themes/bootstrap: the "about" page is long gone, link to luci.subsignal.org instead
[project/luci.git] / po / no / radvd.po
index c8efead..48ef131 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-21 04:06+0100\n"
-"Last-Translator:  <xm@subsignal.org>\n"
-"Language-Team: German\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
+"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 msgid "6to4 interface"
-msgstr ""
+msgstr "6til4 grensesnitt"
 
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
 
 msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adresser"
 
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avansert"
 
 msgid "Advertise Home Agent flag"
-msgstr ""
+msgstr "Annonser Home Agent flagg"
 
 msgid "Advertise router address"
-msgstr ""
+msgstr "Annonser ruteradressen"
 
 msgid "Advertised Domain Suffixes"
-msgstr ""
+msgstr "Annonserte Domenesuffikser"
 
 msgid ""
 "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
 "is used"
 msgstr ""
-
-msgid "Advertised IPv6 prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
-msgstr ""
+"Annonsert IPv6 RDNSS. Hvis tom, brukes den gjeldende IPv6-adressen til "
+"grensesnittet"
 
 msgid "Advertised IPv6 prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Annonserte IPv6 prefikser"
 
 msgid ""
 "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
 msgstr ""
+"Annonserte IPv6 prefikser. Hvis tom, brukes gjeldende grensesnitt prefiks"
 
 msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
-msgstr ""
+msgstr "Annonserer Mobile IPv6 Home Agent muligheter (RFC3775)"
 
 msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
-msgstr ""
+msgstr "Annonserer Mobile Router registration muligheter (NEMO Basic)"
 
 msgid ""
 "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
 "if specified. 0 disables reachability advertisements"
 msgstr ""
+"Annonserer antatt tilgjengelighet i millisekunder for naboer i RA. "
+"0 deaktiverer annonsenering av tilgjengelighet"
 
 msgid ""
 "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
 "RA. 0 disables hopcount advertisements"
 msgstr ""
+"Annonserer standard Hop Count verdien for utgående unicast pakker i RA. "
+"0 deaktierer annonsering av hopcount"
 
 msgid "Advertises the default router preference"
-msgstr ""
+msgstr "Annonserer standard ruter preferanse"
 
 msgid ""
 "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
 "advertisements"
 msgstr ""
+"Annonserer angitt link MTU i RA. 0 deaktiverer annonsereing av MTU"
 
 msgid ""
 "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
 "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to "
 "specify an infinite lifetime"
 msgstr ""
+"Annonserer tiden i sekunder hvor adresser generert ut fra prefikset via "
+"tilstandsløs autokonfigurasjon er foretrukket. Bruk 0 for ubegrenset levetid"
 
 msgid ""
 "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
 "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
 msgstr ""
+"Annonserer tiden i sekunder hvor prefikset er gyldig, hvor formålet er "
+"on-link fastsettelse. Bruk 0 for ubegrenset levetid."
 
 msgid ""
 "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
 "the node is no default router"
 msgstr ""
+"Annonserer levetiden for standard ruter i sekunder. 0 indikerer at "
+"noden ikke er standard ruter"
 
 msgid ""
 "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
 "services"
 msgstr ""
+"Annonserer tiden i sekunder der ruteren tilbyr Mobile IPv6 Home Agent tjenester"
 
 msgid ""
 "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
 "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
 msgstr ""
+"Annonserer ventetiden i millisekunder mellom Neighbor Solicitation meldinger "
+"i RA. 0 deaktiverer omsendte annonseringer"
 
 msgid "Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "Annonsering"
 
 msgid "Autonomous"
-msgstr ""
+msgstr "Selvstendig"
 
 msgid "Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Klienter"
 
 msgid "Configuration flag"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjon flagg"
 
 msgid "Current hop limit"
-msgstr ""
+msgstr "Nåværende hop grense"
 
 msgid "DNSSL"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSL"
 
 msgid "DNSSL Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSL Konfigurasjon"
 
 msgid "Default lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Standard levetid"
 
 msgid "Default preference"
-msgstr ""
+msgstr "Standard prepreferanse"
 
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver"
 
 msgid "Enable advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver annonsering"
 
 msgid "Enables router advertisements and solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverer ruter annonsering og anmodning"
 
 msgid ""
 "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
 "(RFC2462)"
 msgstr ""
+"Aktiverer den ekstra 'stateful' administrerte autokonfigurasjon protokoll "
+"(RFC2462)"
 
 msgid ""
 "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
 "(RFC2462)"
 msgstr ""
+"Aktiverer autokonfigurasjon for annen ikke adresse informasjon (RFC2462)"
 
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Generell"
 
 msgid "Home Agent information"
-msgstr ""
+msgstr "Home Agen informasjon"
 
 msgid "Home Agent lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Home Agent levetid"
 
 msgid "Home Agent preference"
-msgstr ""
+msgstr "Home Agent preferanse"
 
 msgid "Include Home Agent Information in the RA"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluder Home Agent informasjon i RA"
 
 msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluder Mobile IPv6 annonserings intervall alternativer til RA"
 
 msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
-msgstr ""
+msgstr "Inkluder utgående grensesnitts link-layer adresse til RA"
 
 msgid ""
 "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
 "as is required by Mobile IPv6"
 msgstr ""
+"Indikerer at grensesnittets adresse er sendt istedet for nettverks prefikset, "
+"noe som er nødvendig for Mobile IPv6"
 
 msgid ""
 "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
 "unsolicited advertisements from being sent"
 msgstr ""
+"Indikerer at underliggende link ikke er broadcast kapabel, dette forhindrer "
+"spontane annonsering"
 
 msgid ""
 "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
 "(RFC4862)"
 msgstr ""
+"Indikerer at dette prefikset kan bli brukt for autonom adresse konfigurasjon "
+"(RFC4862)"
 
 msgid ""
 "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
 msgstr ""
-
-msgid ""
-"Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they "
-"moved to a different subnet"
-msgstr ""
+"Indikerer at dette prefikset kan bli brukt for on-link bestemmelse (RFC4861)"
 
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Grensesnitt"
 
 msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
 
 msgid "Interface required"
-msgstr ""
+msgstr "Grenesnitt er nødvendig"
 
 msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Grensesnitt"
 
 msgid "Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Levetid"
 
 msgid "Link MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Link MTU"
 
 msgid "Managed flag"
-msgstr ""
+msgstr "Managed flagg"
 
 msgid "Max. interval"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. intervall"
 
 msgid "Maximum advertisement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum annonsering intervall"
 
 msgid "Minimum advertisement delay"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum annonsering forsinkelse"
 
 msgid "Minimum advertisement interval"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum annonsering intervall"
 
 msgid "Mobile IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Mobile IPv6"
 
 msgid "Mobile IPv6 interval option"
-msgstr ""
+msgstr "Mobile IPv6 intervall alternativer"
 
 msgid "Mobile IPv6 router registration"
-msgstr ""
+msgstr "Mobile IPv6 ruter registrering"
 
 msgid "Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast"
 
 msgid "On-link"
-msgstr ""
+msgstr "On-link"
 
 msgid "On-link determination"
-msgstr ""
-
-msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "On-link bestemmelse"
 
 msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "Preferanse"
 
 msgid "Preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Foretrukket levetid"
 
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiks"
 
 msgid "Prefix Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiks Konfigurasjon"
 
 msgid "Prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Prefikser"
 
 msgid "RDNSS"
-msgstr ""
+msgstr "RDNSS"
 
 msgid "RDNSS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "RDNSS Konfigurasjon"
 
 msgid "Radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd"
 
 msgid "Radvd - DNSSL"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - DNSSL"
 
 msgid "Radvd - Interface %q"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Grensesnitt %q"
 
 msgid "Radvd - Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Prefiks"
 
 msgid "Radvd - RDNSS"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - RDNSS"
 
 msgid "Radvd - Route"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Rute"
 
 msgid ""
 "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
 "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
 msgstr ""
+"Radvd er en ruter annonserings tjeneste for IPv6. Den lytter etter ruter "
+"anmodninger og sender ruter annonsering som beskrevet i RFC 4861"
 
 msgid "Reachable time"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgjengelighet tid"
 
 msgid ""
 "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
 msgstr ""
+"Begrens kommunikasjonen til klienter spesifisert her, "
+"la stå tomt for å bruke multicast"
 
 msgid "Retransmit timer"
-msgstr ""
+msgstr "Omsendelse tidsmåler"
 
 msgid "Route Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Rute Konfigurasjon"
 
 msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Ruter"
 
 msgid "Source link-layer address"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde link-lag adresse"
 
 msgid ""
 "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
 "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
 "the prefix option"
 msgstr ""
+"Angir et logisk grensenittsnavn å hente 6til4 prefiks fra. Grensesnittets "
+"offentlige IPv4 adresse er kombinert med 2002::/3 og verdien av prefiks alternativet"
 
 msgid ""
 "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
 "specify an infinite lifetime"
 msgstr ""
+"Angir levetiden tilknyttet ruten i sekunder. Bruk 0 for ubegrenset "
+"levetid"
 
 msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Angir det logiske grensesnittsnavnet som denne seksjonen tilhører"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
 "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
 msgstr ""
+"Angir den maksimale varighet av DNSSL navne oppslag. Bruk 0 for ubegrenset "
+"levetid"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
 "resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
 msgstr ""
+"Angir den maksimale varighet av RDNSS navne oppslag. Bruk 0 for ubegrenset "
+"levetid"
 
 msgid "Specifies the preference associated with the default router"
-msgstr ""
+msgstr "Angir preferanse knyttet til standard ruteren"
 
 msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Suffiks"
 
 msgid ""
 "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
 "advertisements from the interface, in seconds"
 msgstr ""
+"Maksimal tillatt tid mellom sending av spontane multicast annonseringer "
+"fra grensesnittet, i sekunder"
 
 msgid ""
 "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
 "from the interface, in seconds"
 msgstr ""
+"Minimum tillatt tid mellom sending av multicast annonseringer "
+"fra grensesnittet, i sekunder"
 
 msgid ""
 "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
 "advertisements from the interface, in seconds"
 msgstr ""
+"Minimum tillatt tid mellom sending av spontane multicast annonseringer "
+"fra grensesnittet, i sekunder"
 
 msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
-msgstr ""
+msgstr "Referansen til Home Agenten som sender denne RA"
 
 msgid "Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Timing"
 
 msgid "Unicast only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun Unikast"
 
 msgid "Valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Gyldig levetid"
 
 msgid "Validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Gyldighetsperiode"
 
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "standard"
 
 msgid "high"
-msgstr ""
+msgstr "høy"
 
 msgid "low"
-msgstr ""
+msgstr "lav"
 
 msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "medium"
 
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nei"
 
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ja"