luci/po: spelling and grammar fixes by Alex Henrie
[project/luci.git] / po / ja / olsr.po
index 6c991a7..b3f0109 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-18 07:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-14 14:40+0200\n"
 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: ja\n"
 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "Active MID announcements"
 msgstr "アクティブなMID(Multi Interface Declaration) 通知"
 
 msgid "Active MID announcements"
 msgstr "アクティブなMID(Multi Interface Declaration) 通知"
@@ -37,17 +37,31 @@ msgstr "通知するアップリンク"
 msgid "Announced network"
 msgstr "通知ネットワーク"
 
 msgid "Announced network"
 msgstr "通知ネットワーク"
 
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad (SNR < 5)"
+msgstr ""
+
 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
 msgstr "どちらの値もドット付き十進数の形式で入力してください。"
 
 msgid "Broadcast address"
 msgstr "ブロードキャストアドレス"
 
 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
 msgstr "どちらの値もドット付き十進数の形式で入力してください。"
 
 msgid "Broadcast address"
 msgstr "ブロードキャストアドレス"
 
+msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
+msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
+msgstr ""
+
 msgid "Configuration"
 msgstr "設定"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "設定"
 
-msgid "Device"
-msgstr "デバイス"
+msgid ""
+"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
+"allows connections from localhost."
+msgstr ""
 
 msgid "Display"
 msgstr "ディスプレイ"
 
 msgid "Display"
 msgstr "ディスプレイ"
@@ -110,6 +124,15 @@ msgstr "一般設定"
 msgid "General settings"
 msgstr "一般設定"
 
 msgid "General settings"
 msgstr "一般設定"
 
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Good (30 > SNR > 20)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
 msgid "HNA"
 msgstr "HNA"
 
 msgid "HNA"
 msgstr "HNA"
 
@@ -122,6 +145,10 @@ msgstr "HNA 送信間隔"
 msgid "HNA validity time"
 msgstr "HNA 有効時間"
 
 msgid "HNA validity time"
 msgstr "HNA 有効時間"
 
+#, fuzzy
+msgid "HNA6 Announcements"
+msgstr "HNA 通知"
+
 msgid "Hello"
 msgstr "Hello"
 
 msgid "Hello"
 msgstr "Hello"
 
@@ -131,6 +158,12 @@ msgstr "Hello 送信間隔"
 msgid "Hello validity time"
 msgstr "Hello 有効時間"
 
 msgid "Hello validity time"
 msgstr "Hello 有効時間"
 
+msgid "Hide IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Hide IPv6"
+msgstr ""
+
 msgid "Hna4"
 msgstr "Hna4"
 
 msgid "Hna4"
 msgstr "Hna4"
 
@@ -149,6 +182,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
+"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
+"networks using HNA6 messages."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
 "\"yes\""
 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
 "\"yes\""
@@ -273,6 +311,14 @@ msgstr ""
 "ネットワーク・インターフェースの設定が変更されたかをチェックするポーリング間"
 "隔を秒単位で設定します。標準設定は\"2.5\"です。"
 
 "ネットワーク・インターフェースの設定が変更されたかをチェックするポーリング間"
 "隔を秒単位で設定します。標準設定は\"2.5\"です。"
 
+msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
+"and 1.0 here."
+msgstr ""
+
 msgid "Known OLSR routes"
 msgstr "OLSR ルーティング"
 
 msgid "Known OLSR routes"
 msgstr "OLSR ルーティング"
 
@@ -291,6 +337,11 @@ msgstr "LQ fisheye"
 msgid "LQ level"
 msgstr "LQ レベル"
 
 msgid "LQ level"
 msgstr "LQ レベル"
 
+msgid ""
+"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
+"seperated by space."
+msgstr ""
+
 msgid "Last hop"
 msgstr "最終ホップ"
 
 msgid "Last hop"
 msgstr "最終ホップ"
 
@@ -366,12 +417,9 @@ msgid "Main IP"
 msgstr "メインIP"
 
 msgid ""
 msgstr "メインIP"
 
 msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
+"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"OLSRdが稼働中であること、\"txinfo\"プラグインがロードされていること、ポート"
-"2006番が設定されていること、\"127.0.0.1\"からの接続が許可されていることを確認"
-"してください。"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "メトリック"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "メトリック"
@@ -381,10 +429,18 @@ msgstr "モード"
 
 msgid ""
 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
 
 msgid ""
 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
 msgstr ""
 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
 msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
+"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
+">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
+"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
+msgstr ""
 "経路のLQと設定値の乗算を行います。設定可能な値は0.01-1です。この設定はLQ レベ"
 "ルが0以上の場合のみ設定可能です。<br />例:192.168.0.1へのLQを半分にする場合: "
 "192.168.0.1 0.5<br />このインターフェースから全てのノードへ対して20%減らす場"
 "経路のLQと設定値の乗算を行います。設定可能な値は0.01-1です。この設定はLQ レベ"
 "ルが0以上の場合のみ設定可能です。<br />例:192.168.0.1へのLQを半分にする場合: "
 "192.168.0.1 0.5<br />このインターフェースから全てのノードへ対して20%減らす場"
@@ -394,7 +450,7 @@ msgid "NAT threshold"
 msgstr "NAT しきい値"
 
 msgid "NLQ"
 msgstr "NAT しきい値"
 
 msgid "NLQ"
-msgstr ""
+msgstr "NLQ"
 
 msgid "Neighbors"
 msgstr "隣接ノード"
 
 msgid "Neighbors"
 msgstr "隣接ノード"
@@ -429,6 +485,10 @@ msgstr "OLSR - 表示オプション"
 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
 msgstr "OLSR - HNA (Host and Network Association) 通知"
 
 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
 msgstr "OLSR - HNA (Host and Network Association) 通知"
 
+#, fuzzy
+msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
+msgstr "OLSR - HNA (Host and Network Association) 通知"
+
 msgid "OLSR - Plugins"
 msgstr "OLSR - プラグイン"
 
 msgid "OLSR - Plugins"
 msgstr "OLSR - プラグイン"
 
@@ -447,6 +507,9 @@ msgstr "OLSR ゲートウェイ"
 msgid "OLSR node"
 msgstr "OLSR ノード"
 
 msgid "OLSR node"
 msgstr "OLSR ノード"
 
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
 msgid "Overview"
 msgstr "概要"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "概要"
 
@@ -489,6 +552,9 @@ msgstr "ポート"
 msgid "Prefix"
 msgstr "プレフィックス"
 
 msgid "Prefix"
 msgstr "プレフィックス"
 
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
 msgid "Resolve"
 msgstr "名前解決"
 
 msgid "Resolve"
 msgstr "名前解決"
 
@@ -517,6 +583,25 @@ msgstr ""
 "して変更しません。標準設定は0.0.0.0であり、プライマリ・インターフェースのIPを"
 "自動的に使用します。"
 
 "して変更しません。標準設定は0.0.0.0であり、プライマリ・インターフェースのIPを"
 "自動的に使用します。"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
+"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
+"the first interface."
+msgstr ""
+"ルーターのメインIP (発信元IP)を設定してください。このIPは、OLSRdの稼働中は決"
+"して変更しません。標準設定は0.0.0.0であり、プライマリ・インターフェースのIPを"
+"自動的に使用します。"
+
+msgid "Show IPv4"
+msgstr ""
+
+msgid "Show IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "Signal Noise Ratio in dB"
+msgstr ""
+
 msgid "SmartGW"
 msgstr "SmartGW"
 
 msgid "SmartGW"
 msgstr "SmartGW"
 
@@ -545,6 +630,12 @@ msgstr "状態"
 msgid "Status"
 msgstr "ステータス"
 
 msgid "Status"
 msgstr "ステータス"
 
+msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
+msgstr ""
+
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
 msgstr "隣接ノードから受信したパケットの受信成功率"
 
 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
 msgstr "隣接ノードから受信したパケットの受信成功率"
 
@@ -607,8 +698,8 @@ msgid "Topology"
 msgstr "トポロジー"
 
 msgid ""
 msgstr "トポロジー"
 
 msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
-"\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
+"\"16\"."
 msgstr ""
 "OLSRコントロールパケットにおける、IPヘッダのTOS (Type Of Service) 値を設定し"
 "ます。標準設定は\"16\"です。"
 msgstr ""
 "OLSRコントロールパケットにおける、IPヘッダのTOS (Type Of Service) 値を設定し"
 "ます。標準設定は\"16\"です。"
@@ -625,9 +716,18 @@ msgstr "NATを使用して上位ネットワークに接続する"
 msgid "Use hysteresis"
 msgstr "ヒステリシスを使用する"
 
 msgid "Use hysteresis"
 msgstr "ヒステリシスを使用する"
 
+msgid "Validity Time"
+msgstr ""
+
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
+msgid "Very good (SNR > 30)"
+msgstr ""
+
 msgid "WLAN"
 msgstr "WLAN"
 
 msgid "WLAN"
 msgstr "WLAN"
 
@@ -666,5 +766,35 @@ msgstr ""
 "ローカルのHNAである0.0.0.0/0、::ffff:0:0/96、2000::/3を探索することで検出しま"
 "す。標準設定は、\"both\"です。"
 
 "ローカルのHNAである0.0.0.0/0、::ffff:0:0/96、2000::/3を探索することで検出しま"
 "す。標準設定は、\"both\"です。"
 
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
+"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
+"setting is \"both\"."
+msgstr ""
+"どのアップリンクを他のメッシュノードへ通知するかを設定します。アップリンクは"
+"ローカルのHNAである0.0.0.0/0、::ffff:0:0/96、2000::/3を探索することで検出しま"
+"す。標準設定は、\"both\"です。"
+
 msgid "Willingness"
 msgstr "Willingness"
 msgid "Willingness"
 msgstr "Willingness"
+
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "デバイス"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
+#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "OLSRdが稼働中であること、\"txinfo\"プラグインがロードされていること、ポー"
+#~ "ト2006番が設定されていること、\"127.0.0.1\"からの接続が許可されていること"
+#~ "を確認してください。"