"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
msgid "(%s available)"
msgstr " (%s disponible)"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- autre --"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est sous license "
"Apache."
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une interface "
-"graphique libre, flexible, et orientée utilisateur pour configurer OpenWrt "
-"Kamikaze."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Adresse <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "Et maintenant que la fête commence !"
-
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Applying changes"
msgstr "Changements en cours d'application"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours et "
-"suggestions sont primordiaux."
-
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Backup Archive"
msgstr "Sauvegarder l'archive"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
"Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni par "
"le pair PPP"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
msgid "Create backup"
msgstr "Créer une archive de sauvegarde"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Enable TFTP server"
msgstr ""
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr ""
+
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this switch"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr ""
msgid "External system log server"
msgstr ""
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr ""
msgid "Hang Up"
msgstr "Signal (HUP)"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Bonjour !"
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgid "IPv4"
msgstr ""
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr ""
msgid "IPv6"
msgstr ""
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 Setup"
msgstr ""
msgstr "Identité"
msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
msgid "In"
msgstr ""
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "Installer"
msgid "Java Script required!"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Join Network"
+msgstr "Réseau"
+
msgid "Join Network: Settings"
msgstr ""
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Maintenir la connexion"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "Journal du noyau"
msgid "Key"
msgstr "Clé"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "Tuer"
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Langue"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
msgid "Lead Development"
msgstr "Développeurs principaux"
msgid "Log queries"
msgstr "Journaliser les requêtes"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
msgid "MAC"
msgstr ""
"services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, faire du "
"routage mesh, envoyer des e-mails ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr "Point de montage"
msgid "Mount Points"
msgstr "Point de montage"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
"Les points de montage définissent l'attachement d'un périphérique au système "
"de fichier."
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Systèmes de fichiers montés"
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+msgid "Move up"
+msgstr ""
+
msgid "Multicast Rate"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant "
-"d'accèder aux différentes pages de configuration."
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue"
msgstr ""
msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"Dans les pages suivantes vous pouvez ajuster tous les réglages importants de "
-"votre routeur."
-
-msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
msgid "Options"
msgstr "Options"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr ""
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr ""
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA Encapsulation"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "Listes de paquets"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Redémarrer"
msgid ""
"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to "
-"disable auto tagging on the associated port."
+"ID added to received untagged frames."
msgstr ""
msgid "Port PVIDs on %q"
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur"
+msgid "Reset switch during setup"
+msgstr ""
+
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgid "Revert"
msgstr "Revenir"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Rule #"
msgstr ""
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr ""
msgid "Save & Apply"
msgstr "Sauvegarder et Appliquer"
+msgid "Save & Apply"
+msgstr ""
+
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
"need to manually flash your device."
+msgid "Sort"
+msgstr ""
+
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
"Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd"
msgid "Strict order"
msgstr "Ordre stricte"
+msgid "Submit"
+msgstr "Soumettre"
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "System Log"
msgstr "Journal système"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Thanks To"
msgstr "Merci à"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "L'équipe LuCI"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
msgstr ""
msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
-msgid "The following changes have been comitted"
+msgid "The following changes have been committed"
msgstr ""
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr ""
msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr "Voici la page d'administration de LuCI."
-
-msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr "C'est le seul serveur DHCP sur le réseau local"
msgid "Type"
msgstr "Type"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erreur inconnue"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Utiliser le DNS fourni"
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface utilisateur"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Attention : il reste des changements non appliqués qui seront perdus après "
msgstr ""
#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Créer un réseau"
+
+#, fuzzy
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Vue d'ensemble"
msgid "disable"
msgstr "désactiver"
-msgid "enable"
-msgstr "activer"
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "fichier de résolution local"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "aucun"
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr ""
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une interface "
+#~ "graphique libre, flexible, et orientée utilisateur pour configurer "
+#~ "OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Et maintenant que la fête commence !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours "
+#~ "et suggestions sont primordiaux."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Bonjour !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant "
+#~ "d'accèder aux différentes pages de configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans les pages suivantes vous pouvez ajuster tous les réglages importants "
+#~ "de votre routeur."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "L'équipe LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr "Voici la page d'administration de LuCI."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interface utilisateur"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "activer"
+
#~ msgid "(hidden)"
#~ msgstr "(caché)"
#~ msgid "Join (Client)"
#~ msgstr "Client"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join Network"
-#~ msgstr "Réseau"
-
#~ msgid "Leases"
#~ msgstr "Baux"
#~ "Lors d'une nouvelle installation, ces fichiers seront ajoutés à la "
#~ "nouvelle installation."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Créer un réseau"
-
#~ msgid ""
#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistiques"
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Soumettre"
-
#~ msgid "zone"
#~ msgstr "Zone"