msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr ""
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία συλλογή "
-"από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title=\"Model-View-"
-"Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web για embedded "
-"συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> έχει "
-"άδεια λογισμικού Apache."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr ""
-"Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
-
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "Σάρωση <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr ""
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
-"Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua και "
-"σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να εξυπηρετεί "
-"το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-
-msgid "AHCP Settings"
+msgid "APN"
msgstr ""
msgid "AR Support"
msgstr "Υποστήριξη AR"
-msgid "ARP ping retries"
+msgid "ARP retry threshold"
msgstr ""
msgid "ATM Bridges"
msgstr ""
-msgid "ATM Settings"
-msgstr ""
-
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr ""
-msgid "About"
-msgstr "Περί"
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr ""
-msgid "Accept Router Advertisements"
+msgid "Access Concentrator"
msgstr ""
msgid "Access Point"
msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
-
msgid "Action"
msgstr ""
msgid "Active Connections"
msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr ""
-
msgid "Active Leases"
msgstr "Ενεργά Leases"
msgid "Additional Hosts files"
msgstr ""
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
-
msgid "Address"
msgstr ""
-msgid "Addresses"
-msgstr "Διευθύνσεις"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr "Διαχείριση"
msgid "Alert"
msgstr ""
-msgid "Alias"
-msgstr "Ψευδώνυμο"
-
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
msgstr ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgid "Antenna 2"
msgstr ""
+msgid "Any zone"
+msgstr ""
+
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
msgid "Authentication"
msgstr "Εξουσιοδότηση"
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
-
msgid "Authoritative"
msgstr "Κύριος"
msgid "Authorization Required"
msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr ""
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμο"
msgid "Back to Overview"
msgstr ""
+msgid "Back to configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Background Scan"
msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr ""
+
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας"
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
+msgid "Backup file list"
+msgstr ""
msgid "Bad address specified!"
msgstr ""
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr ""
-msgid "Bridge"
+msgid "Bogus NX Domain Override"
msgstr ""
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
+msgid "Bridge"
+msgstr ""
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
msgid "Chain"
msgstr "Αλυσίδα"
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr ""
-"Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης <code>root</"
-"code>)"
-
msgid "Changes"
msgstr "Αλλαγές"
"em> field to define a new network."
msgstr ""
+msgid "Cipher"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+
msgid "Client"
msgstr ""
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Πελάτης + WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Close list..."
+msgstr ""
msgid "Collecting data..."
msgstr ""
msgid "Configuration applied."
msgstr ""
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
-
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr ""
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr ""
-"Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
-"ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
-
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
-msgid "Connect script"
-msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
+msgid "Connect"
+msgstr ""
msgid "Connected"
msgstr ""
msgid "Connection Limit"
msgstr "Όριο Συνδέσεων"
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
+msgid "Connections"
+msgstr ""
msgid "Country"
msgstr ""
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
msgstr ""
-msgid "Create backup"
-msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
-
msgid "Critical"
msgstr ""
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
-msgid "Custom Files"
-msgstr ""
-
msgid "Custom Interface"
msgstr ""
-msgid "Custom files"
-msgstr ""
-
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCP and DNS"
msgstr ""
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "Ανάθεση από DHCP"
+msgid "DHCP client"
+msgstr ""
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Επιλογές DHCP"
msgid "Debug"
msgstr ""
-msgid "Default"
+msgid "Default %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Default gateway"
msgstr ""
msgid "Default state"
msgid "Destination"
msgstr "Προορισμός"
-msgid "Detected Files"
-msgstr ""
-
-msgid "Detected files"
-msgstr ""
-
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr ""
msgid "Distance Optimization"
msgstr "Ρύθμιση Απόστασης"
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
-msgid "Document root"
-msgstr "Ρίζα εγγράφων"
-
msgid "Domain required"
msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
msgid "Download and install package"
msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
+msgid "Download backup"
+msgstr ""
+
msgid "Dropbear Instance"
msgstr ""
msgstr ""
"Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
-
msgid "Edit this interface"
msgstr ""
msgid "Enable"
msgstr ""
-msgid "Enable 4K VLANs"
+msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""
-msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr ""
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr ""
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr ""
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
-
msgid "Enable TFTP server"
msgstr ""
msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr ""
-msgid "Enable device"
+msgid "Enable buffering"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable builtin NTP server"
msgstr ""
msgid "Enable learning and aging"
msgid "Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
+msgid "Erasing..."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Γέφυρα Ethernet"
-
msgid "Ethernet Switch"
msgstr "Ethernet Switch"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr ""
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
-
msgid "Filesystem"
msgstr "Σύστημα Αρχείων"
msgid "Firmware Version"
msgstr ""
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Εικόνα firmware"
-
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr ""
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
+msgid "Flash image..."
+msgstr ""
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr ""
+
msgid "Force"
msgstr "Επιβολή"
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr ""
+
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr ""
-msgid "Forward DHCP"
+msgid "Force TKIP"
+msgstr ""
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr ""
-msgid "Forward broadcasts"
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr ""
msgid "Forwarding mode"
msgid "Gateway ports"
msgstr ""
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgid "General Setup"
msgstr ""
+msgid "Generate archive"
+msgstr ""
+
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr ""
+
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
-msgid "HE.net Tunnel ID"
+msgid "HE.net password"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net user ID"
msgstr ""
msgid "HT capabilities"
msgstr "Κρέμασμα"
msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
-"παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε τον "
-"δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
-
-msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
"όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
-"title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
-"κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr title="
-"\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
-
-msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
msgid "Hostnames"
msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "Ρυθμίσεις IP"
-
msgid "IP address"
msgstr "Διεύθυνση IP"
msgid "IPv4 WAN Status"
msgstr ""
+msgid "IPv4 address"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr ""
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 only"
msgstr ""
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr ""
+msgid "IPv6 address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 only"
msgstr ""
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4"
+msgstr ""
+
msgid "Identity"
msgstr "Ταυτότητα"
"device node"
msgstr ""
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Αγνόησε αρχείου resolve"
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
msgid "In"
msgstr "Είσοδος"
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Inbound:"
msgstr ""
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
+msgid "Install package %q"
+msgstr ""
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr ""
msgid "Installed packages"
msgstr ""
msgid "Interface Overview"
msgstr ""
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
-
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr ""
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr ""
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
-
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive"
-
-msgid "Kernel"
+msgid "Keep settings"
msgstr ""
msgid "Kernel Log"
msgid "Kill"
msgstr "Σκότωμα"
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr ""
+
msgid "LLC"
msgstr ""
msgid "Language and Style"
msgstr ""
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
-
msgid "Lease validity time"
msgstr ""
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
-msgid "Legend:"
+msgid "Leave empty to autodetect"
msgstr ""
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
msgstr ""
-"Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
-"χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
-
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
+msgid "Legend:"
+msgstr ""
msgid "Limit"
msgstr "Όριο"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr ""
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr ""
+
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
msgid "Loading"
msgstr ""
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr ""
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr ""
+
msgid "Local Startup"
msgstr ""
msgid "Localise queries"
msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr ""
+
msgid "Log output level"
msgstr ""
msgid "MTU"
msgstr ""
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr ""
-"Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να κλειδώσετε "
-"την κάρτα sim σας!"
-
-msgid "Master"
-msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
-
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr ""
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum hold time"
msgstr ""
msgid "Minimum hold time"
msgstr ""
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr ""
+
msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"
msgid "Modem device"
msgstr "Συσκευή Modem"
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Monitor"
msgstr "Παρακολούθηση"
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
-"συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
-"κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
-
msgid "Mount Entry"
msgstr ""
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr ""
+
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr ""
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr ""
-
msgid "No chains in this table"
msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
msgid "No network configured on this device"
msgstr ""
+msgid "No network name specified"
+msgstr ""
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr ""
+
msgid "No password set!"
msgstr ""
msgid "No rules in this chain"
msgstr ""
+msgid "No zone assigned"
+msgstr ""
+
msgid "Noise"
msgstr ""
msgid "Not associated"
msgstr ""
-msgid "Not configured"
-msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
-
msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr ""
msgid "Notice"
msgstr ""
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr ""
-"Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
-
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
msgid "Open"
msgstr ""
+msgid "Open list..."
+msgstr ""
+
msgid "Option changed"
msgstr ""
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
-msgid "Override Gateway"
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr ""
msgid ""
"subnet that is served."
msgstr ""
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
msgid "Owner"
msgstr "Κάτοχος"
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr ""
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr ""
+
msgid "PID"
msgstr "PID"
-msgid "PIN code"
-msgstr "Κωδικός PIN"
+msgid "PIN"
+msgstr ""
-msgid "PPP Settings"
+msgid "PPP"
msgstr ""
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
+msgid "PPPoATM"
+msgstr ""
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr ""
+
+msgid "PPtP"
+msgstr ""
+
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr ""
-msgid "Package lists"
-msgstr "Λίστες Πακέτων"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr ""
msgid "Package name"
msgstr "Όνομα πακέτου"
msgid "Packets"
msgstr "Πακέτα"
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr ""
+
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
-
msgid "Password successfully changed!"
msgstr ""
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr ""
+
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
+msgid "Perform reset"
+msgstr ""
+
msgid "Phy Rate:"
msgstr ""
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε: Η συσκευή επανεκκινεί..."
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
-
msgid "Policy"
msgstr "Πολιτική"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
-msgstr ""
-
-msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ports"
-msgstr "Θύρες"
-
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
-
msgid "Power"
msgstr "Ισχύς"
-msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
msgstr ""
-msgid "Primary"
-msgstr "Κύριο"
+msgid "Prevents client-to-client communication"
+msgstr ""
msgid "Proceed"
msgstr "Συνέχεια"
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
-"Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
-"στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
-
msgid "Processes"
msgstr "Εργασίες"
-msgid "Processor"
-msgstr "Επεξεργαστής"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
-
msgid "Prot."
msgstr "Πρωτ."
msgid "Protocol family"
msgstr ""
-msgid "Provide new network"
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol support is not installed"
msgstr ""
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
+msgid "Provide new network"
+msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid "RX"
msgstr "RX"
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Θύρα Radius"
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr ""
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr ""
-msgid ""
-"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
"Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
"εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
msgid ""
"You might lose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
msgid ""
"Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Really switch protocol?"
msgstr ""
msgid "Realtime Connections"
msgstr ""
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr ""
+
msgid "Realtime Load"
msgstr ""
msgid "Reboot"
msgstr "Επανεκκίνηση"
+msgid "Rebooting..."
+msgstr ""
+
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
msgid "Regulatory Domain"
msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
-msgid "Relay Settings"
+msgid "Relay"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay Bridge"
msgstr ""
msgid "Relay between networks"
msgstr ""
+msgid "Relay bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr ""
+
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
msgid "Repeat scan"
msgstr ""
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
-
msgid "Replace entry"
msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr ""
+
msgid "Reset"
msgstr "Ακύρωση"
msgid "Reset Counters"
msgstr "Μηδενισμός Μετρητών"
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr ""
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
"Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
"δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
-msgid "Routing table ID"
-msgstr ""
-
msgid "Rule #"
msgstr ""
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr ""
-"Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια για "
-"σύνδεση"
-
msgid "Section added"
msgstr ""
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr ""
-msgid "Send Router Solicitiations"
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "Send router solicitations"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Separate WDS"
msgstr "Ξεχωριστά WDS"
-msgid "Server IPv4-Address"
+msgid "Server Settings"
msgstr ""
-msgid "Server Settings"
+msgid "Service Name"
msgstr ""
-msgid "Service type"
-msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
+msgid "Service Type"
+msgstr ""
msgid "Services"
msgstr "Υπηρεσίες"
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+msgid "Setup DHCP Server"
msgstr ""
-"Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
-"συσκευή σας."
-msgid "Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις"
-
-msgid "Setup DHCP Server"
+msgid "Setup Time Synchronization"
msgstr ""
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr ""
msgid "Shutdown this interface"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
msgstr ""
-"Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
-"πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
msgid "Sort"
msgstr ""
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
msgstr ""
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr ""
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr ""
msgid "Static WDS"
msgstr ""
+msgid "Static address"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
msgid "Switch %q"
msgstr ""
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr ""
+
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
msgid "TFTP server root"
msgstr ""
-msgid "TTL"
-msgstr ""
-
msgid "TX"
msgstr "TX"
msgid "Terminate"
msgstr "Τερματισμός"
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Ευχαριστίες"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
msgstr ""
msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
"Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
"\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
-
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
+msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr ""
-msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgid "The given network name is not unique"
msgstr ""
msgid ""
"σύνδεση με ένα μεγαλύτερο δίκτυο όπως το internet και άλλες πόρτες για "
"σύνδεση με το τοπικό δίκτυο."
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr ""
+
msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
msgstr ""
-"Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
-"προστατευμένες σελίδες."
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
msgstr ""
msgid ""
-"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
-"protect the web interface and enable SSH."
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
msgstr ""
msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
-"Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας τις "
-"αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"προγραμματισμένες εργασίες."
msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
-"Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες συνδέσεις "
-"θα κλείνουν"
-msgid "Time Server (rdate)"
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr "Ζώνη ώρας"
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+
msgid "Total Available"
msgstr ""
msgid "Trigger Mode"
msgstr ""
-msgid "Tunnel Settings"
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Interface"
msgstr ""
msgid "Turbo Mode"
msgid "UDP:"
msgstr ""
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr ""
+
msgid "USB Device"
msgstr ""
msgid "UUID"
msgstr ""
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr ""
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
+
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr ""
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
+msgid "Update lists"
+msgstr ""
-msgid "Upload image"
-msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr ""
msgid "Uploaded File"
msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr ""
+
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr ""
+
msgid "Use as root filesystem"
msgstr ""
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr ""
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"requesting host."
msgstr ""
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr ""
+
msgid "Used"
msgstr "Σε χρήση"
msgid "VC-Mux"
msgstr ""
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr ""
-msgid "VLAN %d"
+msgid "VLANs on %q"
msgstr ""
-msgid "VLAN Interface"
+msgid "VLANs on %q (%s)"
msgstr ""
-msgid "VLANs on %q"
+msgid "VPN Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify"
msgstr ""
msgid "Version"
"Προειδοποίηση: Υπάρχουν μη-αποθηκευμένες αλλαγές που θα χαθούν κατά την "
"επανεκκίνηση!"
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-
msgid "Wifi"
msgstr "Ασύρματο"
"όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να γίνει μη-προσβάσιμη!</strong>"
msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
-msgstr ""
-
-msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το \"ppp-"
-"mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" για PPtP"
-
msgid "any"
msgstr ""
msgid "auto"
msgstr "αυτόματα"
-msgid "back"
-msgstr "πίσω"
-
msgid "bridged"
msgstr ""
-msgid "buffered"
-msgstr "ενδιάμεση"
-
-msgid "cached"
-msgstr "λανθάνουσα"
-
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
-
msgid "disable"
msgstr "ανενεργό"
"αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgid "free"
-msgstr "ελεύθερη"
+msgid "forward"
+msgstr ""
msgid "help"
msgstr ""
msgid "if target is a network"
msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
+msgid "input"
+msgstr ""
+
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid "off"
msgstr ""
-msgid "routed"
+msgid "on"
msgstr ""
-msgid "static"
-msgstr "στατικό"
+msgid "routed"
+msgstr ""
msgid "tagged"
msgstr ""
msgid "« Back"
msgstr ""
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Αρχεία που θα διατηρηθούν κατά το φλασάρισμα του firmware"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Γενικά"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τις ρυθμίσεις και την λειτουργία του <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Ενέργειες μετά το commit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτές οι εντολές θα εκτελεστούν αυτόματα όταν μία ρύθμιση <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> γίνει commit επιτρέποντας "
+#~ "τις αλλαγές να εφαρμόζονται ακαριαία."
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εξυπηρετητής <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Σημείο πρόσβασης (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Επιπλέον επιλογές pppd"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Αυτόματη Αποσύνδεση"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Αρχείο αντιγράφων ασφαλείας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ρύθμιση του τοπικού εξυπηρετητή DNS να χρησιμοποιεί τους εξυπηρετητές "
+#~ "ονόματος που διαφημίζει ο ομότιμος PPP"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Σενάριο σύνδεσης"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Σενάριο αποσύνδεσης"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Επεξεργασία λίστας πακέτων και προορισμών εγκατάστασης"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση IPv6 σε ζεύξη PPP"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Εικόνα firmware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εδώ μπορείτε να κρατήσετε και να επαναφέρετε αντίγραφα ασφαλείας των "
+#~ "παραμέτρων του δρομολογητή σας και - αν είναι δυνατόν - να επαναφέρετε "
+#~ "τον δρομολογητή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Προορισμοί εγκατάστασης"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Διατήρηση αρχείων παραμετροποίησης"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το pppd να αντικαθιστά την τρέχουσα προεπιλεγμένη διαδρομή για να "
+#~ "χρησιμοποιείται η διεπαφή PPP μετά από επιτυχημένη σύνδεση"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο όταν η ζεύξη PPP εγκαθιδρύεται"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "Το pppd να τρέχει αυτό το σενάριο πριν η ζεύξη PPP κλείσει"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Εξασφαλίστε ότι δηλώνετε το σωστό κωδικό pin εδώ αλλιώς μπορεί να "
+#~ "κλειδώσετε την κάρτα sim σας!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι περισσότεροι είναι εξυπηρετητές δικτύου που προσφέρουν κάποιες "
+#~ "συγκεκριμένες υπηρεσίες για την συσκευή ή το δίκτυο σας όπως πρόσβαση στο "
+#~ "κέλυφος, υπηρεσίες ιστοσελίδων σαν το <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>, δρομολόγηση mesh, αποστολή ηλ. ταχυδρομείου, ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αριθμός αποτυχημένων δοκιμών για την εφαρμογή της αυτόματης επανασύνδεσης"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "Κωδικός PIN"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Λίστες Πακέτων"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Θέλετε να προχωρήσετε στην αναίρεση όλων των ρυθμίσεων και την επαναφορά "
+#~ "στις προεπιλεγμένες για το firmware;"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Επεξεργαστής"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Θύρα Radius"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Εξυπηρετητής Radius"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Αντικατάσταση προεπιλεγμένης διαδρομής"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Επαναφορά δρομολογητή στα προεπιλεγμένα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δευτερόλεπτα αναμονής ώστε το modem να προετοιμαστεί πριν την προσπάθεια "
+#~ "για σύνδεση"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Τύπος υπηρεσίες"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι υπηρεσίες και οι δαίμονες εκτελούν κάποιες συγκεκριμένες εργασίες στην "
+#~ "συσκευή σας."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Καθορισμός χρόνου αναμονής"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συγνώμη. Το OpenWrt δεν υποστηρίζει αναβάθμιση συστήματος σε αυτή την "
+#~ "πλατφόρμα.<br /> Χρειάζεται να φλασάρετε την συσκευή σας χειροκίνητα."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Ορισμός επιπλέον επιλογών pppd στην γραμμή εντολών"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Ο κόμβος συσκευής του modem σας, π.χ. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) ύστερα από τον οποίο οι αχρησιμοποίητες "
+#~ "συνδέσεις θα κλείνουν"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Ενημέρωση λίστας πακέτων"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Ανεβάστε ένα αρχείο εικόνας OpenWrt για να φλασάρετε τη συσκευή."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Χρήση DNS ομότιμου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το \"comgt\" για υποστήριξη UMTS/GPRS, το "
+#~ "\"ppp-mod-pppoe\" για PPPoE, το \"ppp-mod-pppoa\" για PPPoA ή το \"pptp\" "
+#~ "για PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "πίσω"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "ενδιάμεση"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "λανθάνουσα"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "ελεύθερη"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "στατικό"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> είναι μία "
+#~ "συλλογή από ελεύθερο λογισμικό Lua που συμπεριλαμβάνει ένα <abbr title="
+#~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-Webframework και ένα περιβάλλον web "
+#~ "για embedded συσκευές. Το <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+#~ "\">LuCI</abbr> έχει άδεια λογισμικού Apache."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "Κλειδιά <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένας ελαφρύς εξυπηρετητής web HTTP/1.1 webserver γραμμένος σε C και Lua "
+#~ "και σχεδιασμένος να εξυπηρετεί το LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένας μικρός εξυπηρετητής web που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να "
+#~ "εξυπηρετεί το <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Περί"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Διευθύνσεις"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Ψευδώνυμο"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Realm Εξουσιοδότησης"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Πόρτα Γέφυρας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης του διαχειριστή του συστήματος (Χρήστης "
+#~ "<code>root</code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Πελάτης + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Αρχείο Παραμετροποίησης"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Χρόνος λήξης σύνδεσης"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Συνεισφορές στην Ανάπτυξη"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "Ανάθεση από DHCP"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Ρίζα εγγράφων"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Γέφυρα Ethernet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εδώ μπορείτε να επικολλήσετε δημόσια <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
+#~ "abbr>-κλειδιά (ένα ανά γραμμή) για εξουσιοδότηση δημόσιου-κλειδιού <abbr "
+#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις IP"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Κατάσταση Διεπαφής"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Επικεφαλής Ανάπτυξης"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Σημείο Πρόσβασης + WDS"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Μη-ρυθμισμένο"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε επιτυχώς"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Διαδρομή προσθέτων"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Θύρες"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Κύριο"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Ιστοσελίδα του Πρότζεκτ"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Ψευδό Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Ευχαριστίες"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το realm που θα εμφανίζεται κατά την προτροπή για εξουσιοδότηση για τις "
+#~ "προστατευμένες σελίδες."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "προεπιλεγμένο <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
#~ msgid "Package lists updated"
#~ msgstr "Η λίστα πακέτων ενημερώθηκε"