Commit from LuCI Translation Portal by user soma.: 81 of 81 messages translated ...
[project/luci.git] / po / de / splash.po
index 16aa876..a4766f4 100644 (file)
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-01 15:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-28 10:43+0200\n"
 "Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: de\n"
@@ -31,6 +31,9 @@ msgid ""
 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
 "for certain users."
 msgstr ""
+"Der Zugang zum Netzwerk wird nicht garantiert. Er kann jederzeit und ohne "
+"Angabe von Gründen unterbrochen oder für bestimmte Endgeräte und Teilnehmer "
+"gesperrt werden."
 
 msgid "Active Clients"
 msgstr "verbundene Clients"
@@ -42,6 +45,9 @@ msgid ""
 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
 msgstr ""
+"Als Alternative zum Bearbeiten des kompletten Splash-Textes (oben) kann auch "
+"nur eigener Text in die Default-Splashseite eingebunden werden. Dazu im "
+"folgenden Feld den eigenen Text eingeben."
 
 msgid ""
 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
@@ -73,6 +79,9 @@ msgid ""
 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
 "time you need to accept these rules again."
 msgstr ""
+"Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für %s "
+"Stunde(n) benutzen. Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
+"akzeptieren."
 
 msgid "Clearance time"
 msgstr "Freigabezeit"
@@ -120,10 +129,10 @@ msgid "Edit Splash text"
 msgstr "Splashtext bearbeiten"
 
 msgid "Edit the complete splash text"
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten des kompletten Splash-Textes."
 
 msgid "Fair Use Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Fair Use Policy"
 
 msgid "Firewall zone"
 msgstr "Firewallzone"
@@ -132,7 +141,7 @@ msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
-msgstr ""
+msgstr "Nimm %s mit dem Betreiber dieses Access Points auf."
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Rechnername"
@@ -156,7 +165,7 @@ msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
 msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:"
 
 msgid "Include your own text in the default splash"
-msgstr ""
+msgstr "Einbinden von eigenem Text in die Default-Splashseite"
 
 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
 msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen"
@@ -175,10 +184,10 @@ msgstr ""
 "kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren."
 
 msgid "Legally Prohibited Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Verbotene Handlungen"
 
 msgid "Legally Prohibited content"
-msgstr ""
+msgstr "Verbotene Inhalte"
 
 msgid "MAC Address"
 msgstr "MAC-Adresse"
@@ -213,7 +222,7 @@ msgid "Policy"
 msgstr "Richtlinie"
 
 msgid "Safety"
-msgstr ""
+msgstr "Sicherheit"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
@@ -229,32 +238,49 @@ msgid ""
 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
 "their own expense."
 msgstr ""
+"Das offene und freie drahtlose Netzwerk wird von Freiwilligen betrieben "
+"(\"Betreiber\"), die die nötigen Geräte undInternet-Anschlüsse "
+"(\"Infrastruktur\") auf eigene Kosten zur Verfügung stellen."
 
 msgid ""
 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
 "use of the network."
 msgstr ""
+"Die Betreiber lehnen jede Haftung für Datenverlust, unbefugten Zugriff auf "
+"Endgeräte, Schäden an Endgeräten oder finanzielle Verluste, die ein "
+"Teilnehmer durch die Nutzung des Netzwerks erleidet ab."
 
 msgid ""
 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
 msgstr ""
+"Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Handlungen vorzunehmen bzw. "
+"Handlungen zu unterlassen, welche gesetzliche Bestimmungen oder die Rechte "
+"Dritter verletzen."
 
 msgid ""
 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
 "violates the law."
 msgstr ""
+"Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Inhalte über das Netzwerk zu "
+"übertragen, welche gegen geltendes Recht verstoßen."
 
 msgid ""
 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
 msgstr ""
+"Der Teilnehmer verpflichtet sich, das Netzwerk nicht in einer Weise zu "
+"beanspruchen, welche die Infrastruktur, das Netzwerkselbst, dessen Betreiber "
+"oder andere Teilnehmer beeinträchtigt."
 
 msgid ""
 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
 msgstr ""
+"Diese Nutzungsbestimmungen regeln die Inanspruchnahme des Netzwerks durch "
+"die Teilnehmer, welche sich mittelsComputer, Handheld o.ä (\"Endgerät\") mit "
+"dem Netzwerk verbinden."
 
 msgid "Time remaining"
 msgstr "Verbleibende Zeit"
@@ -273,7 +299,7 @@ msgid "Upload limit"
 msgstr "Upload-Begrenzung"
 
 msgid "Usage Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Nutzungsbestimmungen"
 
 msgid "Welcome"
 msgstr "Willkommen"