po: sync translations
[project/luci.git] / po / ca / base.po
index af741a6..285e4cb 100644 (file)
@@ -3,76 +3,61 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 20:13+0200\n"
-"Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr ""
+msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)"
 
 msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s disponible)"
+msgstr "(%s disponibles)"
 
 msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(buit)"
 
 msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr ""
+msgstr "(sense interfícies adjuntes)"
 
 msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "-- Camp addicional --"
 
 msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Escull --"
+msgstr "-- Escolliu, si us plau --"
 
 msgid "-- custom --"
 msgstr "-- personalitzat --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Càrrega d'1 minut:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
-msgstr ""
-
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
+msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
 
 msgid "5 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Càrrega de 5 minuts:"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
-"Notació <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: adreça/"
-"prefix"
-
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
+msgstr "Port de consulta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Encriptat\">Encr.</abbr>"
+"Es consultaran els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"segons l'ordre del fitxer de resolució"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
@@ -80,9 +65,6 @@ msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
 msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
-
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
@@ -90,9 +72,6 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
 msgstr ""
 "Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
@@ -102,109 +81,89 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una col·lecció "
-"de programari lliure Lua, incloent un framework web <abbr title=\"Model-"
-"Vista-Control·lador\">MVC</abbr> i una interfície web per dispositius "
-"empotrats. <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> està "
-"llicenciada sota la Apache-License."
+msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "Claus <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "Escaneig <abbr title=\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
-
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
+"Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 msgstr ""
+"Mida <abbr title=\"màxima\">màx.</abbr> de paquet <abbr title=\"Extension "
+"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr ""
+msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"màximes\">max.</abbr>"
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
-"Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir LuCI"
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
 
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
+msgid "ADSL"
 msgstr ""
-"Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el <abbr title="
-"\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>."
 
-msgid "AHCP Settings"
+msgid "ADSL Status"
 msgstr ""
 
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
+
 msgid "AR Support"
 msgstr "Suport AR"
 
-msgid "ARP ping retries"
-msgstr ""
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "Llindar de reintent ARP"
 
 msgid "ATM Bridges"
-msgstr ""
-
-msgid "ATM Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ponts ATM"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de canal virtual (VCI) ATM"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de camí virtual (VPI) ATM"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
+"Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies "
+"de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP "
+"per trucar a la xarxa del proveïdor."
 
 msgid "ATM device number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de dispositiu ATM"
 
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-msgid "Accept Router Advertisements"
-msgstr ""
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Concentrador d'accés"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Punt d'accés"
 
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Punt d'accés (APN)"
-
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Activa aquesta xarxa"
+
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
 
@@ -214,11 +173,11 @@ msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Connexions actives"
 
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr ""
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Arrendaments DHCP actius"
 
-msgid "Active Leases"
-msgstr "Leases Actius"
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Arrendaments DHCPv6 actius"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "Ad-Hoc"
@@ -228,42 +187,28 @@ msgstr "Afegeix"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
 msgstr ""
+"Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts"
 
 msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una interfície nova..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
-
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Opcions pppd addicionals"
+msgstr "Fitxers de Hosts addicionals"
 
 msgid "Address"
-msgstr ""
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Addreces"
+msgstr "Adreça"
 
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Contrasenya d&#39;administrador"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administració"
 
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "Paràmetres avançats"
 
 msgid "Alert"
-msgstr ""
-
-msgid "Alias"
-msgstr "Àlies"
+msgstr "Alerta"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
@@ -276,47 +221,81 @@ msgid "Allow listed only"
 msgstr "Permet només les llistades"
 
 msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "Permetre el localhost"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
+"Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr ""
+msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr ""
+msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL"
+
+msgid "Always announce default router"
 msgstr ""
 
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
 msgstr ""
+"Utilitza sempre canals de 40 MHz fins i tot si el canal secundari se solapa. "
+"L'ús d'aquesta opció no compleix amb l'IEEE 802.11n-2009."
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
+
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
 msgstr ""
 
-msgid "Antenna 1"
+msgid "Announced DNS domains"
 msgstr ""
 
-msgid "Antenna 2"
+msgid "Announced DNS servers"
 msgstr ""
 
+msgid "Antenna 1"
+msgstr "Antena 1"
+
+msgid "Antenna 2"
+msgstr "Antena 2"
+
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Configuració d'antena"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Qualsevol zona"
+
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplica"
 
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Aplicant els canvis"
 
-msgid "Associated Stations"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
 msgstr ""
 
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticació PEAP"
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Assigna interfícies..."
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Associated Stations"
+msgstr "Estacions associades"
+
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s"
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Reialme d'Autenticació"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticació"
 
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Autoritzada"
@@ -324,90 +303,118 @@ msgstr "Autoritzada"
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Es requereix autenticació"
 
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Desconnexió Automàtica"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Refresc automàtic"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets disponibles"
 
 msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "Mitjana:"
 
 msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
 
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Enrere"
 
 msgid "Back to Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Enrere al Resum"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Enrere a la configuració"
 
 msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Enrere al resum"
 
+# Endarrere cap a resultats d'escaneig
 msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
 
 msgid "Background Scan"
 msgstr "Escaneig de fons"
 
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari"
+
 msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Fes còpia de seguretat / Restaura"
+msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
 
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Arxiu de seguretat"
+msgid "Backup file list"
+msgstr "Llista de còpies de seguretat"
 
 msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Adreça mal especificada!"
+
+msgid "Band"
 msgstr ""
 
-msgid "Bit Rate"
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
 msgstr ""
+"A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix "
+"en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base "
+"essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari."
 
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de bits"
+
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Substitució dels dominis NX falsos"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "Pont"
 
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Port de pont"
-
 msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Interfície pont"
+msgstr "Pont d'interfícies"
 
 msgid "Bridge unit number"
-msgstr ""
+msgstr "Número d'unitat de pont"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Aixecar a l'engegada"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11"
 
 msgid "Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "En memòria intermèdia"
 
 msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Botons"
 
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Ús de CPU (%)"
 
 msgid "Cached"
-msgstr ""
+msgstr "En memòria cau"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "Cadena"
 
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr ""
-"Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari <code>root</"
-"code>)"
-
 msgid "Changes"
 msgstr "Canvis"
 
@@ -415,13 +422,13 @@ msgid "Changes applied."
 msgstr "Canvis aplicats."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr ""
+msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Comprovació"
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "Suma de verificació"
@@ -431,28 +438,50 @@ msgid ""
 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
-msgstr "Aquesta interfície no pertany a cap zona de tallafocs encara."
+msgstr ""
+"Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
+"<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada o "
+"ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
+"interfície."
+
+msgid ""
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el "
+"camp <em>crea</em> per definir una xarxa nova."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Xifra"
 
 msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
 
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Client + WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP"
 
-msgid "Collecting data..."
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
 msgstr ""
 
+msgid "Close list..."
+msgstr "Tanca la llista..."
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Aplegant dades..."
+
 msgid "Command"
 msgstr "Ordre"
 
 msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració comuna"
 
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressió"
@@ -460,27 +489,11 @@ msgstr "Compressió"
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuració"
 
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
-
 msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha aplicat la configuració."
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fitxer de configuració"
-
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr ""
-"Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats pel "
-"peer PPP"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració."
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr ""
@@ -488,61 +501,49 @@ msgstr ""
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmació"
 
-msgid "Connect script"
-msgstr "Script de connexió"
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecta"
 
 msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Connectat"
 
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Límit de connexió"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors"
+msgid "Connections"
+msgstr "Connexions"
 
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
 
 msgid "Country Code"
 msgstr "Codi de País"
 
 msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Cobreix la interfície següent"
 
 msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Cobreix les interfícies següents"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
 
 msgid "Create Interface"
-msgstr ""
-
-msgid "Create Network"
-msgstr "Crea Xarxa"
+msgstr "Crea interfície"
 
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
-
-msgid "Create backup"
-msgstr "Crea còpia de seguretat"
+msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies"
 
 msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Crític"
 
 msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Custom Files"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell de registre del Cron"
 
 msgid "Custom Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície personalitzada"
 
-msgid "Custom files"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -553,37 +554,61 @@ msgstr ""
 "abbr>s del dispositiu si és possible."
 
 msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Arrendaments DHCP"
 
 msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor DHCP"
 
 msgid "DHCP and DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP i DNS"
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP assignat"
+msgid "DHCP client"
+msgstr "Client DHCP"
 
 msgid "DHCP-Options"
-msgstr "Opcions de DHCP"
+msgstr "Opcions DHCP"
 
-msgid "DNS"
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "Arrendaments DHCPv6"
+
+msgid "DHCPv6 client"
 msgstr ""
 
-msgid "DNS forwardings"
+msgid "DHCPv6-Mode"
 msgstr ""
 
-msgid "Debug"
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS forwardings"
+msgstr "Reenviaments DNS"
+
+msgid "DNS-Label / FQDN"
 msgstr ""
 
-msgid "Default"
+msgid "DS-Lite AFTR address"
 msgstr ""
 
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuració"
+
+msgid "Default %d"
+msgstr "%d per defecte"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Passarel·la per defecte"
+
 msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "Estat per defecte"
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa"
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
@@ -592,13 +617,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Delete"
-msgstr "Esborra"
+msgstr "Suprimeix"
 
 msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix aquesta interfície"
 
 msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix aquesta xarxa"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
@@ -609,43 +634,42 @@ msgstr "Disseny"
 msgid "Destination"
 msgstr "Destí"
 
-msgid "Detected Files"
-msgstr ""
-
-msgid "Detected files"
-msgstr ""
-
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
 msgid "Device Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de dispositiu"
 
 msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnòstics"
 
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directori"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Inhabilita"
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
+"Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> en aquesta interfície."
 
 msgid "Disable DNS setup"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Desactiva el temporitzador HW-Beacon"
+msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon"
 
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilitat"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt"
 
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Script de desconnexió"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "Mostrant només els paquets que contenen"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Optimització de distància"
@@ -679,9 +703,6 @@ msgstr ""
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "No enviïs les respostes de prova"
 
-msgid "Document root"
-msgstr "Arrel del document"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "Es requereix un domini"
 
@@ -698,8 +719,11 @@ msgstr ""
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
 
+msgid "Download backup"
+msgstr "Descarrega còpia de seguritat"
+
 msgid "Dropbear Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Instància de Dropbear"
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
@@ -708,10 +732,16 @@ msgstr ""
 "El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
 "\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
 
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
 
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Túnel dinàmic"
+
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
@@ -723,44 +753,41 @@ msgstr "Mètode EAP"
 msgid "Edit"
 msgstr "Edita"
 
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Edita llistes de paquets i destins d&#39;instal·lació"
-
 msgid "Edit this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Edita aquesta interfície"
 
 msgid "Edit this network"
-msgstr ""
+msgstr "Edita aquesta xarxa"
 
 msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "Emergència"
 
-msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr ""
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilita"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el passatge de trames enormes"
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Activa el Keep-Alive"
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Habilita el client NTP"
 
 msgid "Enable TFTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el servidor TFTP"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable device"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN"
 
 msgid "Enable learning and aging"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment"
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr ""
@@ -768,33 +795,30 @@ msgstr ""
 msgid "Enable this swap"
 msgstr ""
 
-msgid "Enable this switch"
-msgstr ""
-
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "Activa/Desactiva"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitat"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
 
 msgid "Encapsulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'encapsulació"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Encriptació"
 
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Esborrant..."
+
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Adaptador Ethernet"
 
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Pont Ethernet"
-
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Switch Ethernet"
 
@@ -802,12 +826,15 @@ msgid "Expand hosts"
 msgstr ""
 
 msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Caduca"
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 
+msgid "External"
+msgstr ""
+
 msgid "External system log server"
 msgstr ""
 
@@ -818,13 +845,10 @@ msgid "Fast Frames"
 msgstr "Fast Frames"
 
 msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
-
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Fitxers a guardar quan s&#39;actualitzi un nou firmware"
+msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistema de fitxers"
@@ -839,28 +863,25 @@ msgid "Filter useless"
 msgstr "Filtra els no útils"
 
 msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "Troba i uneix-te a la xarxa"
 
 msgid "Find package"
 msgstr "Cerca paquet"
 
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Acaba"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "Tallafocs"
 
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusts de tallafocs"
 
 msgid "Firewall Status"
-msgstr "Estat del tallafocs"
+msgstr "Estat de tallafocs"
 
 msgid "Firmware Version"
-msgstr ""
-
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Imatge de firmware"
+msgstr "Versió de microprogramari"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 msgstr ""
@@ -869,66 +890,110 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Flags"
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Actualitza el firmware"
+msgstr "Reescriu el microprogramari"
+
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Escriu una imatge..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Escriu una imatge nova"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "Operacions d'escriptura"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Escrivent..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Força el mode 40MHz"
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Força el CCMP (AES)"
+
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr ""
+msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor."
 
-msgid "Forward DHCP"
-msgstr ""
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Força el TKIP"
 
-msgid "Forward broadcasts"
-msgstr ""
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)"
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Reenvia el tràfic difós"
 
 msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de reenviament"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "Llindar de Fragmentació"
+msgstr "Llindar de fragmentació"
 
 msgid "Frame Bursting"
-msgstr "Frame Bursting"
+msgstr ""
 
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Lliures"
 
 msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Espai lliure"
 
 msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "Salts de freqüència"
 
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Només GPRS"
+
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passarel·la"
 
 msgid "Gateway ports"
-msgstr ""
-
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr "Ports de passarel·la"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusts generals"
 
 msgid "General Setup"
 msgstr ""
 
+msgid "Generate archive"
+msgstr ""
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
+
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
+"La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
+"contrasenya no s'ha canviat!"
+
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
 
-msgid "HE.net Tunnel ID"
+msgid "Guest"
 msgstr ""
 
-msgid "HT capabilities"
+msgid "HE.net password"
+msgstr "Contrasenya de HE.net"
+
+msgid "HE.net username"
 msgstr ""
 
-msgid "HT mode"
+msgid "HT mode (802.11n)"
 msgstr ""
 
 msgid "Handler"
@@ -938,13 +1003,6 @@ msgid "Hang Up"
 msgstr "Penja"
 
 msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració del "
-"router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per defecte."
-
-msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
@@ -952,26 +1010,13 @@ msgstr ""
 "màquina o el fus horari."
 
 msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de <abbr title="
-"\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
-
-msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Ací pots enganxar les claus públiques <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
-"abbr> (una per línia) per l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
-"abbr> per clau pública."
-
-msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
 
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
+
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr ""
 "No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
@@ -988,56 +1033,104 @@ msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nom de màquina"
 
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Noms de màquina"
 
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "Configuració IP"
-
 msgid "IP address"
 msgstr "Adreça IP"
 
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr ""
-
 msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Tallafocs IPv4"
 
 msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estat WAN IPv4"
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "Adreça IPv4"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 i IPv6"
+
+msgid "IPv4 assignment length"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "Difusió IPv4"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "Passarel·la IPv4"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "Màscara de xarxa IPv4"
+
 msgid "IPv4 only"
-msgstr ""
+msgstr "Només IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Longitud de prefix IPv4"
 
 msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IPv6"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "Tallafocs IPv6"
+
+msgid "IPv6 Settings"
 msgstr ""
 
-msgid "IPv6 Setup"
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
 msgstr ""
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "Estado WAN IPv6"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "Adreça IPv6"
+
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "Passarel·la IPv6"
+
 msgid "IPv6 only"
+msgstr "Només IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Prefix IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Longitud de prefix IPv6"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
 msgstr ""
 
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "Adreça IPv6"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
+
 msgid "Identity"
-msgstr "Identitat PEAP"
+msgstr "Identitat"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
@@ -1048,6 +1141,12 @@ msgid ""
 "device node"
 msgstr ""
 
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
@@ -1069,16 +1168,22 @@ msgid "Ignore interface"
 msgstr "Ignora la interfície"
 
 msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Ignora el fitxer de Resolució"
+msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
 
 msgid "In"
-msgstr "In"
+msgstr "En"
+
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Temps d'espera d'inactivitat"
 
 msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrant:"
 
 msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informació"
 
 msgid "Initscript"
 msgstr "Script d'inici"
@@ -1089,29 +1194,32 @@ msgstr "Scripts d'inici"
 msgid "Install"
 msgstr "Instal·la"
 
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Objectius d'instal·lació"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Instal·la el paquet %q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Instal·la extensions de protocol"
 
 msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets instal·lats"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
 msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració d'interfície"
 
 msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
-
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Estat d'Interfície"
+msgstr "Visió de conjunt de la interfície"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "La interfície s'està reconnectant..."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "La interfície s'està aturant..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr ""
@@ -1125,12 +1233,18 @@ msgstr ""
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfícies"
 
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Error de servidor intern"
+
 msgid "Invalid"
-msgstr "Valor d'entrada invàlid"
+msgstr "Invàlid"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr ""
 
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr ""
+
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
 
@@ -1142,96 +1256,94 @@ msgstr ""
 "si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
 
 msgid "Java Script required!"
-msgstr ""
+msgstr "Es requereix JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
-msgstr ""
+msgstr "Uneix-te a la xarxa"
 
 msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr ""
 
-msgid "KB"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Mantingues els fitxers de configuració"
-
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive"
-
-msgid "Kernel"
+msgid "Keep settings"
 msgstr ""
 
 msgid "Kernel Log"
-msgstr "Registre del Kernel"
+msgstr "Registre del nucli"
 
 msgid "Kernel Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versió del nucli"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Clau"
 
 msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Clau #%d"
 
 msgid "Kill"
 msgstr "Mata"
 
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "Servidor L2TP"
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "Interval d'eco LCP"
+
 msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
 
 msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Llengua"
 
 msgid "Language and Style"
-msgstr ""
-
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Desenvolupadors principals"
+msgstr "Llengua i estil"
 
 msgid "Lease validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Duració de validitat d'arrendament"
 
 msgid "Leasefile"
-msgstr "Fitxer de Lease"
+msgstr "Fitxer d'arrendament"
 
 msgid "Leasetime"
-msgstr "Temps del Lease"
+msgstr "Duració d'arrendament"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Temps de Lease restant"
-
-msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "Duració d'arrendament restant"
 
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
-msgstr ""
-"Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir les "
-"interfícies PPP després de connectar-se amb èxit"
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
 
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual"
 
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr ""
-"Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç PPP"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Llegenda:"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Límit"
 
-msgid "Link"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
 msgstr ""
 
 msgid "Link On"
-msgstr "Enllaç activat"
+msgstr "Enllaç activa"
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
@@ -1241,6 +1353,9 @@ msgstr ""
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr ""
 
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr ""
+
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
 
@@ -1251,19 +1366,25 @@ msgid "Load"
 msgstr "Carrega"
 
 msgid "Load Average"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega mitjana"
 
 msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Carregant"
+
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Adreça IPv4 local"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Adreça IPv6 local"
 
 msgid "Local Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Inici local"
 
 msgid "Local Time"
 msgstr "Hora local"
 
 msgid "Local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domini local"
 
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
@@ -1274,7 +1395,7 @@ msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
 
 msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor local"
 
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
@@ -1282,34 +1403,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Localise queries"
-msgstr "Localitza les consultes"
+msgstr "Localitza les peticions"
 
-msgid "Log output level"
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
 msgstr ""
 
+msgid "Log output level"
+msgstr "Nivell de sortida de registre"
+
 msgid "Log queries"
-msgstr "Registra consultes"
+msgstr "Registra les peticions"
 
 msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registre"
 
 msgid "Login"
-msgstr "Inici de sessió"
+msgstr "Entra"
 
 msgid "Logout"
-msgstr "Final de sessió"
+msgstr "Surt"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr ""
 
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr ""
-
 msgid "MAC-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça MAC"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
 msgstr "Filtre d'adreces MAC"
@@ -1320,24 +1438,17 @@ msgstr "Filtre MAC"
 msgid "MAC-List"
 msgstr "Llista MAC"
 
-msgid "MTU"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr ""
-"Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva targeta "
-"SIM!"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
 
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
 
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Master + WDS"
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
 
 msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Taxa Màxima"
+msgstr "Velocitat màxima"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 msgstr ""
@@ -1348,12 +1459,18 @@ msgstr ""
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr ""
 
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr ""
+
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr ""
 
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
+
 msgid "Memory"
 msgstr "Memòria"
 
@@ -1361,43 +1478,40 @@ msgid "Memory usage (%)"
 msgstr "Ús de Memòria (%)"
 
 msgid "Metric"
-msgstr "Mètrica"
+msgstr "Mètric"
 
 msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Taxa Mínima"
+msgstr "Velocitat mínima"
 
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr ""
 
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q"
+
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
-msgstr "Dispositiu de Modem"
+msgstr "Dispositiu mòdem"
+
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei pel "
-"teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com el "
-"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>, fer enrutament "
-"mesh, enviar e-mails, ..."
-
 msgid "Mount Entry"
 msgstr ""
 
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Punt de muntatge"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mount Points"
-msgstr "Punt de muntatge"
+msgstr "Punts de muntatge"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
 msgstr ""
@@ -1413,7 +1527,7 @@ msgstr ""
 "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
 
 msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de muntatge"
 
 msgid "Mount point"
 msgstr ""
@@ -1422,108 +1536,125 @@ msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
 
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa"
 
 msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Puja"
 
 msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Taxa Multicast"
+msgstr "Velocitat de difusió selectiva"
 
 msgid "Multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça de difusió selectiva"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "Candidats de servidor NTP"
+
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 msgid "Name of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la nova interfície"
 
 msgid "Name of the new network"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la nova xarxa"
 
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegació"
 
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Màscara de xarxa"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
 msgid "Network Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitats de xarxa"
 
 msgid "Network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge d'inici de xarxa"
 
-msgid "Networks"
-msgstr "Xarxes"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "Xarxa sense interfícies."
 
 msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "Següent"
 
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr ""
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
 
 msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "Cap fitxer trobat"
 
 msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Cap informació disponible"
 
 msgid "No negative cache"
-msgstr ""
+msgstr "Sense memòria cau negativa"
 
 msgid "No network configured on this device"
-msgstr ""
+msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu"
+
+msgid "No network name specified"
+msgstr "Cap nom de xarxa especificat"
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
 
 msgid "No password set!"
-msgstr ""
+msgstr "Cap contrasenya establerta!"
 
-#, fuzzy
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
 
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Cap zona assignada"
+
 msgid "Noise"
+msgstr "Soroll"
+
+msgid "Noise Margin"
 msgstr ""
 
+msgid "Noise:"
+msgstr "Soroll:"
+
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
 
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
+
+msgid "Not Found"
+msgstr "No trobat"
 
 msgid "Not associated"
-msgstr ""
+msgstr "No associat"
 
-msgid "Not configured"
-msgstr "No configurat"
+msgid "Not connected"
+msgstr "No connectat"
 
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
-msgstr ""
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran."
 
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Avís"
 
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr ""
-"Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica"
+msgid "Nslookup"
+msgstr "Nslookup"
 
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
-
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Configuració d&#39;OPKG"
 
@@ -1548,37 +1679,46 @@ msgstr ""
 msgid "On-State Delay"
 msgstr ""
 
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!"
+
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr ""
+msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr ""
+msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!"
 
-msgid "Open"
-msgstr ""
+msgid "Open list..."
+msgstr "Obre una llista..."
 
 msgid "Option changed"
-msgstr ""
+msgstr "Opció canviada"
 
 msgid "Option removed"
-msgstr ""
+msgstr "Opció treta"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
 msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Altres:"
 
 msgid "Out"
-msgstr "Out"
+msgstr ""
 
 msgid "Outbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Sortint:"
 
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Canals d'exteriors"
 
-msgid "Override Gateway"
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -1586,32 +1726,47 @@ msgid ""
 "subnet that is served."
 msgstr ""
 
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
+
 msgid "Overview"
-msgstr "Vista general"
+msgstr "Visió de conjunt"
 
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietari"
 
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr "Contrasenya PAP/CHAP"
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr "Nom d'usuari PAP/CHAP"
+
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-msgid "PIN code"
-msgstr "Codi PIN"
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
 
-msgid "PPP Settings"
-msgstr ""
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "Encapsulació PPPoA"
 
-msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgid "PPPoATM"
+msgstr "PPPoATM"
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+msgid "PPtP"
+msgstr "PPtP"
 
-msgid "Package lists"
-msgstr "Llistes de paquets"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!"
 
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Llistes de paquets actualitzades"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Nom del paquet"
@@ -1619,6 +1774,9 @@ msgstr "Nom del paquet"
 msgid "Packets"
 msgstr "Paquets"
 
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Part de la zona %q"
+
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
@@ -1628,15 +1786,15 @@ msgstr "Autenticació per contrasenya"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Contrasenya de la clau privada"
 
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
-
 msgid "Password successfully changed!"
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Ruta als Certificats CA"
 
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr ""
+
 msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Ruta a la clau privada"
 
@@ -1644,16 +1802,25 @@ msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr ""
 
 msgid "Peak:"
-msgstr ""
+msgstr "Màxim:"
 
 msgid "Perform reboot"
-msgstr "Arranca de nou"
+msgstr "Executa un reinici"
+
+msgid "Perform reset"
+msgstr "Executa un reinici"
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Velocitat física:"
 
 msgid "Physical Settings"
+msgstr "Ajusts físics"
+
+msgid "Ping"
 msgstr ""
 
 msgid "Pkts."
-msgstr ""
+msgstr "Paquets"
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
@@ -1661,9 +1828,6 @@ msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou"
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Directori de connectors"
-
 msgid "Policy"
 msgstr "Política"
 
@@ -1671,52 +1835,31 @@ msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 msgid "Port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Port %d"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
-msgstr ""
+msgid "Port status:"
+msgstr "Estatus de port"
 
-msgid "Port PVIDs on %q"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
 msgstr ""
 
-msgid "Ports"
-msgstr "Ports"
-
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Accions Post-commit"
-
-msgid "Power"
-msgstr "Potència"
-
-#, fuzzy
 msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
+msgstr "Evita la comunicació client a client"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Primari"
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr ""
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "continua"
 
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
-"Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte del "
-"firmware?"
-
 msgid "Processes"
 msgstr "Processos"
 
-msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Pàgina d&#39;inici del projecte"
-
 msgid "Prot."
 msgstr "Prot."
 
@@ -1726,27 +1869,56 @@ msgstr "Protocol"
 msgid "Protocol family"
 msgstr ""
 
-msgid "Provide new network"
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr ""
+
+msgid "Provide NTP server"
 msgstr ""
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+msgid "Provide new network"
+msgstr ""
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Llindar RTS/CTS"
 
 msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Port Radius"
+msgid "RX Rate"
+msgstr "Velocitat RX"
 
-#, fuzzy
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Servidor Radius"
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s"
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1756,36 +1928,54 @@ msgstr ""
 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
+msgstr ""
+
+msgid "Really reset all changes?"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Really switch protocol?"
 msgstr ""
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr ""
 
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr ""
+
 msgid "Realtime Load"
 msgstr ""
 
 msgid "Realtime Traffic"
 msgstr ""
 
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr ""
+
 msgid "Rebind protection"
 msgstr ""
 
 msgid "Reboot"
-msgstr "Arranca de nou"
+msgstr "Reinicia"
+
+msgid "Rebooting..."
+msgstr "Reiniciant..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
@@ -1797,10 +1987,10 @@ msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antena receptora"
 
 msgid "Reconnect this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Reconnex aquesta interfície"
 
 msgid "Reconnecting interface"
-msgstr ""
+msgstr "Reconnectant la interfície"
 
 msgid "References"
 msgstr "Referències"
@@ -1808,38 +1998,50 @@ msgstr "Referències"
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Domini regulatori"
 
-msgid "Relay Settings"
-msgstr ""
+msgid "Relay"
+msgstr "Relé"
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr "Pont de relé"
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Relé entre xarxes"
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr "Pont de relé"
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr "Adreça IPv6 remota"
 
 msgid "Remove"
-msgstr "Esborra"
+msgstr "Treu"
 
 msgid "Repeat scan"
 msgstr ""
 
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Reemplaça la ruta per defecte"
-
 msgid "Replace entry"
-msgstr "Reemplaça entrada"
+msgstr "Reemplaça l'entrada"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
+
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
 msgstr ""
 
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
 msgid "Reset Counters"
-msgstr "Reinicia Comptadors"
+msgstr "Reinicia els comptadors"
 
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Reinicia els valors per defecte del router"
-
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr ""
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr "Reestableix els valors per defecte"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr ""
@@ -1848,7 +2050,7 @@ msgid "Resolve file"
 msgstr ""
 
 msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicia"
 
 msgid "Restart Firewall"
 msgstr "Reinicia Tallafocs"
@@ -1857,29 +2059,25 @@ msgid "Restore backup"
 msgstr "Restaura còpia de seguretat"
 
 msgid "Reveal/hide password"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra/amaga la contrasenya"
 
 msgid "Revert"
 msgstr "Reverteix"
 
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Arrel"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr ""
-
-msgid "Router Model"
-msgstr ""
+msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
 
-msgid "Router Name"
+msgid "Router Advertisement-Service"
 msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya de l'encaminador"
 
-#, fuzzy
 msgid "Routes"
-msgstr "Ruta"
+msgstr "Rutes"
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
@@ -1888,9 +2086,6 @@ msgstr ""
 "Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
 "un cert ordinador o xarxa."
 
-msgid "Routing table ID"
-msgstr ""
-
 msgid "Rule #"
 msgstr ""
 
@@ -1901,25 +2096,22 @@ msgid "Run filesystem check"
 msgstr ""
 
 msgid "SSH Access"
-msgstr ""
+msgstr "Accés SSH"
 
 msgid "SSH-Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Claus SSH"
 
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
 msgid "Save & Apply"
-msgstr "Desa & Aplica"
+msgstr "Desa y aplica"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Desa y aplica"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Escaneja"
@@ -1927,63 +2119,64 @@ msgstr "Escaneja"
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Tasques programades"
 
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr ""
-"Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de "
-"connectar-se"
-
 msgid "Section added"
-msgstr ""
+msgstr "Secció afegida"
 
 msgid "Section removed"
-msgstr ""
+msgstr "Secció treta"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Router Solicitiations"
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Separate Clients"
-msgstr "Aïlla clients"
+msgstr "Clients separats"
 
 msgid "Separate WDS"
-msgstr "WDS Separats"
-
-msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "WDS separat"
 
 msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusts de servidor"
+
+msgid "Service Name"
+msgstr "Nom de servei"
 
-msgid "Service type"
+msgid "Service Type"
 msgstr "Tipus de servei"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Serveis"
 
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu."
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr ""
 
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuració"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr ""
 
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Temps d'espera de configuració"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr ""
 
 msgid "Shutdown this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Atura aquesta interfície"
+
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Atura aquesta xarxa"
 
 msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Senyal"
+
+msgid "Signal:"
+msgstr "Senyal:"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Salta"
 
 msgid "Skip to content"
 msgstr "Salta al contingut"
@@ -1998,17 +2191,22 @@ msgid "Software"
 msgstr "Programari"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
+
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat."
 
 msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
 msgstr ""
-"Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta "
-"plataforma.<br />Has actualitzar manualment el teu dispositiu."
 
 msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Ordena"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
@@ -2017,16 +2215,23 @@ msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr ""
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del <em>Dropbear</em>"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
 msgstr ""
 
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr ""
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr ""
+msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí."
 
 msgid "Start"
 msgstr "Inici"
@@ -2035,7 +2240,7 @@ msgid "Start priority"
 msgstr "Prioritat d'inici"
 
 msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Arranca"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
@@ -2050,7 +2255,10 @@ msgid "Static Routes"
 msgstr "Rutes estàtiques"
 
 msgid "Static WDS"
-msgstr ""
+msgstr "WDS estàtic"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "Adreça estàtica"
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
@@ -2062,7 +2270,7 @@ msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Atura"
 
 msgid "Strict order"
 msgstr "Ordre estricte"
@@ -2070,42 +2278,57 @@ msgstr "Ordre estricte"
 msgid "Submit"
 msgstr "Envia"
 
-msgid "Swap Entry"
+msgid "Swap"
 msgstr ""
 
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Entrada d'intercanvi"
+
 msgid "Switch"
-msgstr "Switch"
+msgstr "Commutador"
 
 msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "Commutador %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Commutador %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "Protocol de commutador"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "Sincronitza amb navegador"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Sincronitzant..."
 
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 msgid "System Log"
-msgstr "Registre del sistema"
+msgstr "Registre de sistema"
 
 msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propietats de sistema"
 
 msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
 
 msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP:"
 
 msgid "TFTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusts TFTP"
 
 msgid "TFTP server root"
-msgstr ""
-
-msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Arrel del servidor TFTP"
 
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
+msgid "TX Rate"
+msgstr "Velocitat TX"
+
 msgid "Table"
 msgstr "Taula"
 
@@ -2115,9 +2338,6 @@ msgstr "Destí"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Acaba"
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Gràcies a"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -2127,14 +2347,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
+"El paquet <em>libiwinfo-lua</em> no està instal·lat. Heu de instal·lar "
+"aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!"
+
+msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
+"Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> i <code>_</code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -2143,9 +2376,6 @@ msgstr ""
 "El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
 "\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0"
-
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
@@ -2162,45 +2392,51 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "The following changes have been committed"
-msgstr ""
+msgstr "S'han comès els següents canvis"
 
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
 
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr ""
-
 msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
+
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
 msgstr ""
+"El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
+"reemplaçara si procediu."
+
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+"La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
 
 msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses <abbr title="
-"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en les que els ordinador es "
-"poden comunicar directament entre ells. Les <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network\">VLAN</abbr>s es fan servir normalment per separar segments de "
-"xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada per defecte per la "
-"següent xarxa major, com Internet, i altres ports per una xarxa local."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat"
 
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
 msgstr ""
-"El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines "
-"protegides."
+"El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
+"termini."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2208,10 +2444,10 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"El sistema s'està actualitzant ara.<br />NO APAGUIS EL DISPOSITIU!<br /"
-">Espera uns minuts abans no intentis connectar-te de nou. Pot ser necessari "
-"que renovis l'adreça del teu ordinador per arribar al dipositiu de nou, "
-"depenent de la teva configuració"
+"El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
+"uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
+"renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
+"depenent dels vostres ajusts."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -2221,15 +2457,20 @@ msgstr ""
 "d'imatge genèric per la teva plataforma."
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha arrendaments actius."
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "No hi ha canvis pendents!"
+
+msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -2237,18 +2478,18 @@ msgid ""
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+msgid "This IPv4 address of the relay"
 msgstr ""
-"Aquestes comandes s&#39;executaran automàticament quan es publiqui una "
-"configuració <abbr title=\"Configuració d&#39;Interfície Unificada\">UCI</"
-"abbr> determinada, permetent que els canvis s&#39;apliquin a l&#39;instant."
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -2257,18 +2498,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
 "Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> a la teva xarxa local"
 
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 "Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
 "programades."
 
 msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 msgstr ""
@@ -2286,21 +2543,26 @@ msgstr ""
 msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
 
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr ""
-"Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es "
-"tancaran"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "Sincronització de hora"
 
-msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr ""
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zona horària"
 
-msgid "Total Available"
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
+msgid "Total Available"
+msgstr "Total disponible"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Rastre de ruta"
+
 msgid "Traffic"
 msgstr "Tràfic"
 
@@ -2325,65 +2587,113 @@ msgstr ""
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr ""
 
-msgid "Tunnel Settings"
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr "ID del túnel"
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Interfície del túnel"
+
+msgid "Tunnel Link"
 msgstr ""
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Mode Turbo"
 
 msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "Potència Tx"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
 msgid "UDP:"
-msgstr ""
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Només UMTS"
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "USB Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositiu USB"
 
 msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+msgid "Unable to dispatch"
 msgstr ""
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Error desconegut"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Sense gestionar"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Canvis sense desar"
 
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Actualitza llistes de paquets"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr "Tipus de protocol no suportat."
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Actualitza paquets instal·lats"
+msgid "Update lists"
+msgstr "Actualitza les llistes"
 
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu."
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
 
-msgid "Upload image"
-msgstr "Penja imatge"
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Puja un arxiu..."
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Fitxer pujat"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr "Temps d'activitat"
+msgstr "Temps d'alta"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
 
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr ""
+
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr ""
 
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Use as root filesystem"
 msgstr ""
 
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Fes servir peer DNS"
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Utilitza la bandera de difusió"
+
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2402,16 +2712,25 @@ msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
 msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
+msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
-msgid "VLAN %d"
-msgstr ""
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "Interfície VLAN"
 
 msgid "VLANs on %q"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs en %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLANs en %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "Servidor VPN"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Verifica"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Versió"
@@ -2420,65 +2739,79 @@ msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema obert WEP"
 
 msgid "WEP Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clau compartit WEP"
 
 msgid "WEP passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya WEP"
 
 msgid "WMM Mode"
 msgstr "Mode WMM"
 
 msgid "WPA passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya WPA"
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
+"La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode "
+"client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)."
 
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr ""
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
 
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Advertència"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
-"Alerta: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre s'arranca de "
-"nou!"
-
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web <abbr title=\"Interfície d'Usuari\">UI</abbr>"
+"Advertència: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre "
+"s'arranca de nou!"
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wifi"
 
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local"
-
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Sense fils"
 
 msgid "Wireless Adapter"
 msgstr "Adaptador sense fils"
 
 msgid "Wireless Network"
-msgstr ""
+msgstr "Xarxa sense fils"
 
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Resum sense fils"
 
 msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "Seguretat sense fils"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "Sense fils està reiniciant..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "La xarxa sense fils està habilitada"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Sense fils reinciat"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Sense fils aturat"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
 
 msgid "XR Support"
 msgstr "Suport XR"
@@ -2486,7 +2819,7 @@ msgstr "Suport XR"
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis "
 "s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: "
@@ -2494,51 +2827,48 @@ msgstr ""
 "dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
 
 msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
-msgstr ""
-
-msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" per "
-"suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per suport PPtP"
+"Has d'activar el Java Script al teu navegador o LuCI no funcionarà "
+"correctament."
 
 msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "qualsevol"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-msgid "back"
-msgstr "enrere"
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "estàtic"
 
-msgid "bridged"
+msgid "baseT"
 msgstr ""
 
-msgid "buffered"
-msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia"
+msgid "bridged"
+msgstr "pontejat"
 
-msgid "cached"
-msgstr "emmagatzemat en memòria cau"
+msgid "create:"
+msgstr "crea:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
 
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "per defecte a <code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
 
 msgid "disable"
-msgstr "deshabilita"
+msgstr "inhabilita"
 
-msgid "expired"
+msgid "disabled"
 msgstr ""
 
+msgid "expired"
+msgstr "caducat"
+
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
@@ -2546,53 +2876,577 @@ msgstr ""
 "fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
 
-msgid "free"
-msgstr "lliure"
+msgid "forward"
+msgstr "transemès"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr ""
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr ""
 
 msgid "help"
+msgstr "ajuda"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "amagat"
+
+msgid "hybrid mode"
 msgstr ""
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "si el destí és una xarxa"
 
+msgid "input"
+msgstr "entrada"
+
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
 
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
+
+msgid "no link"
+msgstr "cap enllaç"
 
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
 msgid "off"
+msgstr "parat"
+
+msgid "on"
+msgstr "engegat"
+
+msgid "open"
+msgstr "obert"
+
+msgid "relay mode"
 msgstr ""
 
 msgid "routed"
+msgstr "encaminat"
+
+msgid "server mode"
 msgstr ""
 
-msgid "static"
-msgstr "estàtic"
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
 
-msgid "tagged"
+msgid "stateless"
 msgstr ""
 
-msgid "unlimited"
+msgid "stateless + stateful"
 msgstr ""
 
+msgid "tagged"
+msgstr "etiquetat"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "il·limitat"
+
 msgid "unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "sense espeficicar"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "sense espeficicar -o- crear:"
 
 msgid "untagged"
-msgstr ""
+msgstr "sense etiquetar"
 
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« Enrere"
+
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "ID d'usuari de HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Això és la ID d'usuari de 32 bytes codificat en hex, no el nom d'inici"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sobre"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sota"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Accepta les publicitats d'encaminador"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID de xarxa anunciat"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Capacitats HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Mode HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Model de l'encaminador"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nom de l'encaminador"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Esperant un encaminador..."
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Leases Actius"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Encriptat\">Encr.</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escaneig <abbr title=\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Crea Xarxa"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Xarxes"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Potència"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notació <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
+#~ "adreça/prefix"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses <abbr "
+#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en les que els "
+#~ "ordinador es poden comunicar directament entre ells. Les <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s es fan servir normalment per "
+#~ "separar segments de xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada "
+#~ "per defecte per la següent xarxa major, com Internet, i altres ports per "
+#~ "una xarxa local."
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Fitxers a guardar quan s&#39;actualitzi un nou firmware"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de <abbr title="
+#~ "\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Accions Post-commit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquestes comandes s&#39;executaran automàticament quan es publiqui una "
+#~ "configuració <abbr title=\"Configuració d&#39;Interfície Unificada\">UCI</"
+#~ "abbr> determinada, permetent que els canvis s&#39;apliquin a l&#39;"
+#~ "instant."
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"Interfície d'Usuari\">UI</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Punt d'accés (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Opcions pppd addicionals"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Desconnexió Automàtica"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Arxiu de seguretat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats "
+#~ "pel peer PPP"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Script de connexió"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Crea còpia de seguretat"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Script de desconnexió"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Edita llistes de paquets i destins d&#39;instal·lació"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Imatge de firmware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració "
+#~ "del router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per "
+#~ "defecte."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Objectius d'instal·lació"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Mantingues els fitxers de configuració"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir "
+#~ "les interfícies PPP després de connectar-se amb èxit"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç "
+#~ "PPP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva "
+#~ "targeta SIM!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei "
+#~ "pel teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com "
+#~ "el <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>, fer "
+#~ "enrutament mesh, enviar e-mails, ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "Codi PIN"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Llistes de paquets"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte "
+#~ "del firmware?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Processador"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Port Radius"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Servidor Radius"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Reemplaça la ruta per defecte"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Reinicia els valors per defecte del router"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de "
+#~ "connectar-se"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Tipus de servei"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuració"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Temps d'espera de configuració"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta "
+#~ "plataforma.<br />Has actualitzar manualment el teu dispositiu."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es "
+#~ "tancaran"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Actualitza llistes de paquets"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Penja imatge"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Fes servir peer DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
+#~ "per suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per "
+#~ "suport PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "enrere"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "emmagatzemat en memòria cau"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "lliure"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "estàtic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una "
+#~ "col·lecció de programari lliure Lua, incloent un framework web <abbr "
+#~ "title=\"Model-Vista-Control·lador\">MVC</abbr> i una interfície web per "
+#~ "dispositius empotrats. <abbr title=\"Interfície de configuració Lua"
+#~ "\">LuCI</abbr> està llicenciada sota la Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "Claus <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir "
+#~ "LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el <abbr title="
+#~ "\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Addreces"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Contrasenya d&#39;administrador"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Àlies"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Reialme d'Autenticació"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Port de pont"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari <code>root</"
+#~ "code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Fitxer de configuració"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP assignat"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Arrel del document"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Activa el Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Pont Ethernet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací pots enganxar les claus públiques <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
+#~ "abbr> (una per línia) per l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell"
+#~ "\">SSH</abbr> per clau pública."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "Configuració IP"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Estat d'Interfície"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Desenvolupadors principals"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master + WDS"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "No configurat"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Directori de connectors"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primari"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Pàgina d&#39;inici del projecte"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Gràcies a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines "
+#~ "protegides."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Error desconegut"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "per defecte a <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Llistes de paquets actualitzades"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Actualitza paquets instal·lats"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
@@ -2692,7 +3546,7 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 #~ msgstr ""
 #~ "<abbr title=\"màxima\">max.</abbr> mida de paquet <abbr title=\"Extension "
 #~ "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
@@ -2860,10 +3714,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
 #~ msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "estàtic"
-
 #~ msgid "automatically reconnect"
 #~ msgstr "reconnecta automàticament"