"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-05 19:30+0200\n"
-"Last-Translator: Roger <roger.baig@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(finestra de %d minut, interval de %d segon)"
+msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)"
msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s disponible)"
+msgstr "(%s disponibles)"
msgid "(empty)"
msgstr "(buit)"
msgstr "-- Camp addicional --"
msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Escull, si et plau --"
+msgstr "-- Escolliu, si us plau --"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- personalitzat --"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
-#, fuzzy
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "Canal 2on 40MHz per sobre"
-
-#, fuzzy
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "Canal 2on 40MHz per sota"
-
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Càrrega de 5 minuts:"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> port de consulta"
+msgstr "Port de consulta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> port del servidor"
+msgstr "Port del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-"Els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> seran consultats "
-"per l'ordre del fitxer de resolució"
+"Es consultaran els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"segons l'ordre del fitxer de resolució"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"Leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr>"
+"Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
-"Grandària de paquet <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System"
-"\">EDNS0</abbr> <abbr title=\"maximal\">Max.</abbr>"
+"Mida <abbr title=\"màxima\">màx.</abbr> de paquet <abbr title=\"Extension "
+"Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"maximal\">Max.</abbr>"
+msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"màximes\">max.</abbr>"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
+
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
msgstr ""
msgid "APN"
msgstr "Llindar de reintent ARP"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Ponts ATM"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de canal virtual (VCI) ATM"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de camí virtual (VPI) ATM"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
+"Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies "
+"de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP "
+"per trucar a la xarxa del proveïdor."
msgid "ATM device number"
-msgstr ""
-
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Número de dispositiu ATM"
msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Concentrador d'accés"
msgid "Access Point"
msgstr "Punt d'accés"
msgstr "Connexions actives"
msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Arrendaments DHCP actius"
msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Arrendaments DHCPv6 actius"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paràmetres avançats"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ID de xarxa anunciat"
-
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr ""
+msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
msgstr ""
+"Utilitza sempre canals de 40 MHz fins i tot si el canal secundari se solapa. "
+"L'ús d'aquesta opció no compleix amb l'IEEE 802.11n-2009."
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antena 1"
msgstr "Antena 2"
msgid "Antenna Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració d'antena"
msgid "Any zone"
msgstr "Qualsevol zona"
msgid "Applying changes"
msgstr "Aplicant els canvis"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Assigna interfícies..."
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
msgid "Associated Stations"
msgstr "Estacions associades"
msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Refresc automàtic"
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgstr "BSSID"
msgid "Back"
-msgstr "Endarrere"
+msgstr "Enrere"
msgid "Back to Overview"
-msgstr "Endarrere cap a Resum"
+msgstr "Enrere al Resum"
msgid "Back to configuration"
-msgstr "Endarrere cap a configuració"
+msgstr "Enrere a la configuració"
msgid "Back to overview"
-msgstr "Endarrere cap a resum"
+msgstr "Enrere al resum"
# Endarrere cap a resultats d'escaneig
msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
msgid "Background Scan"
msgstr "Escaneig de fons"
msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
msgid "Backup file list"
-msgstr "Llista de fitxer de recuperació"
+msgstr "Llista de còpies de seguretat"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Adreça mal especificada!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
+"A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix "
+"en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base "
+"essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari."
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat de bits"
msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "Substitució dels dominis NX falsos"
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Interfície pont"
+msgstr "Pont d'interfícies"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr "Nombre d'unitat de pont"
+msgstr "Número d'unitat de pont"
msgid "Bring up on boot"
msgstr "Aixecar a l'engegada"
msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s"
msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11"
msgid "Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "En memòria intermèdia"
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"
msgstr "Ús de CPU (%)"
msgid "Cached"
-msgstr ""
+msgstr "En memòria cau"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
msgid "Chain"
msgstr "Cadena"
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
+"Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
+"<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada o "
+"ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
+"interfície."
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
+"Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el "
+"camp <em>crea</em> per definir una xarxa nova."
msgid "Cipher"
msgstr "Xifra"
msgstr "Client"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
msgstr ""
msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Tanca la llista..."
msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Aplegant dades..."
msgid "Command"
msgstr "Ordre"
msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració comuna"
msgid "Compression"
msgstr "Compressió"
msgstr "Configuració"
msgid "Configuration applied."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha aplicat la configuració."
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr ""
+msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració."
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""
msgstr "Confirmació"
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Connecta"
msgid "Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Connectat"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Límit de connexió"
msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions"
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
msgid "Country Code"
msgstr "Codi de País"
msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Cobreix la interfície següent"
msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Cobreix les interfícies següents"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
msgid "Create Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Crea interfície"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies"
msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Crític"
msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell de registre del Cron"
msgid "Custom Interface"
+msgstr "Interfície personalitzada"
+
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
msgstr ""
msgid ""
"abbr>s del dispositiu si és possible."
msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Arrendaments DHCP"
msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor DHCP"
msgid "DHCP and DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP i DNS"
msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "Client DHCP"
msgid "DHCP-Options"
-msgstr "Opcions de DHCP"
+msgstr "Opcions DHCP"
msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "Arrendaments DHCPv6"
+
+msgid "DHCPv6 client"
msgstr ""
-msgid "DNS"
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
msgstr ""
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
msgid "DNS forwardings"
+msgstr "Reenviaments DNS"
+
+msgid "DNS-Label / FQDN"
msgstr ""
-msgid "DUID"
+msgid "DS-Lite AFTR address"
msgstr ""
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depuració"
msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d per defecte"
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passarel·la per defecte"
msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "Estat per defecte"
msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa"
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
msgstr ""
msgid "Delete"
-msgstr "Esborra"
+msgstr "Suprimeix"
msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix aquesta interfície"
msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimeix aquesta xarxa"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgstr "Dispositiu"
msgid "Device Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de dispositiu"
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnòstics"
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directori"
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
+"Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> en aquesta interfície."
msgid "Disable DNS setup"
msgstr ""
msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Desactiva el temporitzador HW-Beacon"
+msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilitat"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt"
msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrant només els paquets que contenen"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "Optimització de distància"
msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Descarrega còpia de seguritat"
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Instància de Dropbear"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
"\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Túnel dinàmic"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
msgstr "Edita"
msgid "Edit this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Edita aquesta interfície"
msgid "Edit this network"
-msgstr ""
+msgstr "Edita aquesta xarxa"
msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "Emergència"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr ""
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el passatge de trames enormes"
msgid "Enable NTP client"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el client NTP"
msgid "Enable TFTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el servidor TFTP"
msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN"
msgid "Enable learning and aging"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment"
msgid "Enable this mount"
msgstr ""
msgstr "Activa/Desactiva"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitat"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
msgid "Encapsulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'encapsulació"
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptació"
msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Esborrant..."
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgstr ""
msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Caduca"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
+msgid "External"
+msgstr ""
+
msgid "External system log server"
msgstr ""
msgstr "Fast Frames"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients"
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de fitxers"
msgstr "Filtra els no útils"
msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "Troba i uneix-te a la xarxa"
msgid "Find package"
msgstr "Cerca paquet"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Acaba"
msgid "Firewall"
msgstr "Tallafocs"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusts de tallafocs"
msgid "Firewall Status"
-msgstr "Estat del tallafocs"
+msgstr "Estat de tallafocs"
msgid "Firmware Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versió de microprogramari"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr ""
msgstr "Flags"
msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Actualitza el firmware"
+msgstr "Reescriu el microprogramari"
msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Escriu una imatge..."
msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Escriu una imatge nova"
msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operacions d'escriptura"
msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Escrivent..."
msgid "Force"
msgstr "Força"
msgid "Force 40MHz mode"
-msgstr ""
+msgstr "Força el mode 40MHz"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Força el CCMP (AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr ""
+msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor."
msgid "Force TKIP"
-msgstr ""
+msgstr "Força el TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr ""
+msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)"
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Reenvia el tràfic difós"
msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de reenviament"
msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "Llindar de Fragmentació"
+msgstr "Llindar de fragmentació"
msgid "Frame Bursting"
-msgstr "Frame Bursting"
+msgstr ""
msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Lliures"
msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "Espai lliure"
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Salts de freqüència"
msgid "GHz"
-msgstr ""
+msgstr "GHz"
msgid "GPRS only"
-msgstr ""
+msgstr "Només GPRS"
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passarel·la"
msgid "Gateway ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ports de passarel·la"
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusts generals"
msgid "General Setup"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
+"La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
+"contrasenya no s'ha canviat!"
-msgid "Go to password configuration..."
+msgid "Global network options"
msgstr ""
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
+
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
-msgid "HE.net password"
+msgid "Guest"
msgstr ""
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgid "HE.net password"
+msgstr "Contrasenya de HE.net"
-msgid "HT capabilities"
+msgid "HE.net username"
msgstr ""
-msgid "HT mode"
+msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr ""
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
msgstr "Adreça IP"
msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Tallafocs IPv4"
msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estat WAN IPv4"
msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IPv4"
msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 i IPv6"
+
+msgid "IPv4 assignment length"
msgstr ""
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Difusió IPv4"
msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passarel·la IPv4"
msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Màscara de xarxa IPv4"
msgid "IPv4 only"
-msgstr ""
+msgstr "Només IPv4"
msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de prefix IPv4"
msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IPv6"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "Tallafocs IPv6"
+
+msgid "IPv6 Settings"
msgstr ""
-msgid "IPv6 WAN Status"
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
msgstr ""
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "Estado WAN IPv6"
+
msgid "IPv6 address"
+msgstr "Adreça IPv6"
+
+msgid "IPv6 assignment hint"
msgstr ""
-msgid "IPv6 gateway"
+msgid "IPv6 assignment length"
msgstr ""
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "Passarel·la IPv6"
+
msgid "IPv6 only"
-msgstr ""
+msgstr "Només IPv6"
msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Longitud de prefix IPv6"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
msgstr ""
msgid "IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IPv6"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
msgid "Identity"
-msgstr "Identitat PEAP"
+msgstr "Identitat"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr "Ignora la interfície"
msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "Ignora el fitxer de Resolució"
+msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge"
msgid "In"
-msgstr "In"
+msgstr "En"
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera d'inactivitat"
msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrant:"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informació"
msgid "Initscript"
msgstr "Script d'inici"
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
-msgid "Install package %q"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
msgstr ""
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Instal·la el paquet %q"
+
msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Instal·la extensions de protocol"
msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets instal·lats"
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració d'interfície"
msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visió de conjunt de la interfície"
msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "La interfície s'està reconnectant..."
msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "La interfície s'està aturant..."
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr ""
msgstr "Interfícies"
msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error de servidor intern"
msgid "Invalid"
-msgstr "Valor d'entrada invàlid"
+msgstr "Invàlid"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
"si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
msgid "Java Script required!"
-msgstr ""
+msgstr "Es requereix JavaScript!"
msgid "Join Network"
-msgstr ""
+msgstr "Uneix-te a la xarxa"
msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Kernel Log"
-msgstr "Registre del Kernel"
+msgstr "Registre del nucli"
msgid "Kernel Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versió del nucli"
msgid "Key"
msgstr "Clau"
msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Clau #%d"
msgid "Kill"
msgstr "Mata"
msgid "L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP"
msgid "L2TP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor L2TP"
msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP"
msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval d'eco LCP"
msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "LLC"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "Llengua i estil"
msgid "Lease validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Duració de validitat d'arrendament"
msgid "Leasefile"
-msgstr "Fitxer de Lease"
+msgstr "Fitxer d'arrendament"
msgid "Leasetime"
-msgstr "Temps del Lease"
+msgstr "Duració d'arrendament"
msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Temps de Lease restant"
+msgstr "Duració d'arrendament restant"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual"
msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "Llegenda:"
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
-msgstr "Enllaç activat"
+msgstr "Enllaç activa"
msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
msgstr "Carrega"
msgid "Load Average"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega mitjana"
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Carregant"
msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IPv4 local"
msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IPv6 local"
msgid "Local Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Inici local"
msgid "Local Time"
msgstr "Hora local"
msgid "Local domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domini local"
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
msgstr ""
msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor local"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
msgstr ""
msgid "Localise queries"
-msgstr "Localitza les consultes"
+msgstr "Localitza les peticions"
msgid "Locked to channel %d used by %s"
msgstr ""
msgid "Log output level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell de sortida de registre"
msgid "Log queries"
-msgstr "Registra consultes"
+msgstr "Registra les peticions"
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Registre"
msgid "Login"
-msgstr "Inici de sessió"
+msgstr "Entra"
msgid "Logout"
-msgstr "Final de sessió"
+msgstr "Surt"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
msgid "MAC-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça MAC"
msgid "MAC-Address Filter"
msgstr "Filtre d'adreces MAC"
msgstr "Llista MAC"
msgid "MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MB/s"
msgid "MHz"
-msgstr ""
+msgstr "MHz"
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Taxa Màxima"
+msgstr "Velocitat màxima"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Mbit/s"
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
msgstr "Ús de Memòria (%)"
msgid "Metric"
-msgstr "Mètrica"
+msgstr "Mètric"
msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Taxa Mínima"
+msgstr "Velocitat mínima"
msgid "Minimum hold time"
msgstr ""
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
-msgstr "Dispositiu de Modem"
+msgstr "Dispositiu mòdem"
msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid "Mount Point"
msgstr "Punt de muntatge"
-#, fuzzy
msgid "Mount Points"
-msgstr "Punt de muntatge"
+msgstr "Punts de muntatge"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
msgstr ""
"s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de muntatge"
msgid "Mount point"
msgstr ""
msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Baixa"
msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Puja"
msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Taxa Multicast"
+msgstr "Velocitat de difusió selectiva"
msgid "Multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça de difusió selectiva"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
-msgid "NTP server candidates"
+msgid "NDP-Proxy"
msgstr ""
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr "Candidats de servidor NTP"
+
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Name of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la nova interfície"
msgid "Name of the new network"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la nova xarxa"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Màscara de xarxa"
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
msgid "Network Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitats de xarxa"
msgid "Network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge d'inici de xarxa"
msgid "Network without interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Xarxa sense interfícies."
msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "Següent"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície"
msgid "No chains in this table"
msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "Cap fitxer trobat"
msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "Cap informació disponible"
msgid "No negative cache"
-msgstr ""
+msgstr "Sense memòria cau negativa"
msgid "No network configured on this device"
-msgstr ""
+msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu"
msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Cap nom de xarxa especificat"
msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
msgid "No password set!"
-msgstr ""
+msgstr "Cap contrasenya establerta!"
-#, fuzzy
msgid "No rules in this chain"
msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
msgid "No zone assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Cap zona assignada"
msgid "Noise"
+msgstr "Soroll"
+
+msgid "Noise Margin"
msgstr ""
msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "Soroll:"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Cap"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "No trobat"
msgid "Not associated"
-msgstr ""
+msgstr "No associat"
msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "No connectat"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr ""
+msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran."
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Avís"
msgid "Nslookup"
-msgstr ""
+msgstr "Nslookup"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgstr ""
msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!"
msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr ""
+msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!"
msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr ""
+msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!"
msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Obre una llista..."
msgid "Option changed"
-msgstr ""
+msgstr "Opció canviada"
msgid "Option removed"
-msgstr ""
+msgstr "Opció treta"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Altres:"
msgid "Out"
-msgstr "Out"
+msgstr ""
msgid "Outbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Sortint:"
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Canals d'exteriors"
msgstr ""
msgid "Overview"
-msgstr "Vista general"
+msgstr "Visió de conjunt"
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya PAP/CHAP"
msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'usuari PAP/CHAP"
msgid "PID"
msgstr "PID"
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Encapsulació PPPoA"
msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores"
msgid "Package name"
msgstr "Nom del paquet"
msgstr "Paquets"
msgid "Part of zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "Part de la zona %q"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgstr "Contrasenya de la clau privada"
msgid "Password successfully changed!"
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Ruta als Certificats CA"
msgstr ""
msgid "Peak:"
-msgstr ""
+msgstr "Màxim:"
msgid "Perform reboot"
-msgstr "Arranca de nou"
+msgstr "Executa un reinici"
msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "Executa un reinici"
msgid "Phy Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat física:"
msgid "Physical Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusts físics"
msgid "Ping"
msgstr ""
msgid "Pkts."
-msgstr ""
+msgstr "Paquets"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
msgstr "Port"
msgid "Port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Port %d"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""
msgid "Port status:"
-msgstr ""
+msgstr "Estatus de port"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
+msgstr "Evita la comunicació client a client"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgid "Quality"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "Llindar RTS/CTS"
msgstr "RX"
msgid "RX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat RX"
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s"
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Reboot"
-msgstr "Arranca de nou"
+msgstr "Reinicia"
msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciant..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
msgstr "Antena receptora"
msgid "Reconnect this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Reconnex aquesta interfície"
msgid "Reconnecting interface"
-msgstr ""
+msgstr "Reconnectant la interfície"
msgid "References"
msgstr "Referències"
msgstr "Domini regulatori"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Relé"
msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Pont de relé"
msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Relé entre xarxes"
msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Pont de relé"
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IPv6 remota"
msgid "Remove"
-msgstr "Esborra"
+msgstr "Treu"
msgid "Repeat scan"
msgstr ""
msgid "Replace entry"
-msgstr "Reemplaça entrada"
+msgstr "Reemplaça l'entrada"
msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
+
+msgid "Request IPv6-address"
msgstr ""
-msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
msgstr ""
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
+
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
msgid "Reset Counters"
-msgstr "Reinicia Comptadors"
+msgstr "Reinicia els comptadors"
msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Reestableix els valors per defecte"
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Reinicia"
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Reinicia Tallafocs"
msgstr "Restaura còpia de seguretat"
msgid "Reveal/hide password"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra/amaga la contrasenya"
msgid "Revert"
msgstr "Reverteix"
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Arrel"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr ""
-
-msgid "Router Model"
-msgstr ""
+msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
-msgid "Router Name"
+msgid "Router Advertisement-Service"
msgstr ""
msgid "Router Password"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya de l'encaminador"
-#, fuzzy
msgid "Routes"
-msgstr "Ruta"
+msgstr "Rutes"
msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
msgstr ""
msgid "SSH Access"
-msgstr ""
+msgstr "Accés SSH"
msgid "SSH-Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Claus SSH"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgstr "Desa"
msgid "Save & Apply"
-msgstr "Desa & Aplica"
+msgstr "Desa y aplica"
msgid "Save & Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Desa y aplica"
msgid "Scan"
msgstr "Escaneja"
msgstr "Tasques programades"
msgid "Section added"
-msgstr ""
+msgstr "Secció afegida"
msgid "Section removed"
-msgstr ""
+msgstr "Secció treta"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr ""
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
msgid "Separate Clients"
-msgstr "Aïlla clients"
+msgstr "Clients separats"
msgid "Separate WDS"
-msgstr "WDS Separats"
+msgstr "WDS separat"
msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusts de servidor"
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de servei"
msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de servei"
msgid "Services"
msgstr "Serveis"
msgstr ""
msgid "Shutdown this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Atura aquesta interfície"
msgid "Shutdown this network"
-msgstr ""
+msgstr "Atura aquesta xarxa"
msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Senyal"
msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Senyal:"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Salta"
msgid "Skip to content"
msgstr "Salta al contingut"
msgstr "Programari"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat."
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat."
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
msgstr ""
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Ordena"
msgid "Source"
msgstr "Origen"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del <em>Dropbear</em>"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
msgstr ""
msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr ""
+msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí."
msgid "Start"
msgstr "Inici"
msgstr "Prioritat d'inici"
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Arranca"
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
msgstr "Rutes estàtiques"
msgid "Static WDS"
-msgstr ""
+msgstr "WDS estàtic"
msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça estàtica"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
msgstr "Estat"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Atura"
msgid "Strict order"
msgstr "Ordre estricte"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
-msgid "Swap Entry"
+msgid "Swap"
msgstr ""
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Entrada d'intercanvi"
+
msgid "Switch"
-msgstr "Switch"
+msgstr "Commutador"
msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "Commutador %q"
msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Commutador %q (%s)"
msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol de commutador"
msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronitza amb navegador"
msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Sincronitzant..."
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "System Log"
-msgstr "Registre del sistema"
+msgstr "Registre de sistema"
msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propietats de sistema"
msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP:"
msgid "TFTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusts TFTP"
msgid "TFTP server root"
-msgstr ""
+msgstr "Arrel del servidor TFTP"
msgid "TX"
msgstr "TX"
msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Velocitat TX"
msgid "Table"
msgstr "Taula"
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
+"El paquet <em>libiwinfo-lua</em> no està instal·lat. Heu de instal·lar "
+"aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!"
+
+msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
+"Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> i <code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
msgstr ""
msgid "The following changes have been committed"
-msgstr ""
+msgstr "S'han comès els següents canvis"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "S'han desfet els següents canvis"
msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
msgstr ""
+"El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
+"reemplaçara si procediu."
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
msgstr ""
+"La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6."
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr ""
+msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
msgstr ""
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
msgstr ""
+"El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
+"termini."
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"El sistema s'està actualitzant ara.<br />NO APAGUIS EL DISPOSITIU!<br /"
-">Espera uns minuts abans no intentis connectar-te de nou. Pot ser necessari "
-"que renovis l'adreça del teu ordinador per arribar al dipositiu de nou, "
-"depenent de la teva configuració"
+"El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
+"uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
+"renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
+"depenent dels vostres ajusts."
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"d'imatge genèric per la teva plataforma."
msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha arrendaments actius."
msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!"
msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!"
msgid "There are no pending changes!"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha canvis pendents!"
msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
msgstr ""
msgid ""
"Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> a la teva xarxa local"
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronització de hora"
msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
msgstr ""
msgid "Total Available"
-msgstr ""
+msgstr "Total disponible"
msgid "Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Rastre de ruta"
-#, fuzzy
msgid "Traffic"
msgstr "Tràfic"
msgstr ""
msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID del túnel"
msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Interfície del túnel"
+
+msgid "Tunnel Link"
msgstr ""
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Mode Turbo"
msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "Potència Tx"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "UDP:"
-msgstr ""
+msgstr "UDP:"
msgid "UMTS only"
-msgstr ""
+msgstr "Només UMTS"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositiu USB"
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
msgid "Unable to dispatch"
msgstr ""
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconegut"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"
msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Sense gestionar"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Canvis sense desar"
msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de protocol no suportat."
msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza les llistes"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
msgstr ""
msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Puja un arxiu..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "Fitxer pujat"
msgid "Uptime"
-msgstr "Temps d'activitat"
+msgstr "Temps d'alta"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
msgstr ""
msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Utilitza la bandera de difusió"
+
+msgid "Use builtin IPv6-management"
msgstr ""
msgid "Use custom DNS servers"
msgid "Use gateway metric"
msgstr ""
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Use routing table"
msgstr ""
"requesting host."
msgstr ""
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Used"
msgstr "Usat"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
+msgstr "VC-Mux"
msgid "VLAN Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície VLAN"
msgid "VLANs on %q"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs en %q"
msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs en %q (%s)"
msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor VPN"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP"
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica"
msgid "Version"
msgstr "Versió"
msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema obert WEP"
msgid "WEP Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clau compartit WEP"
msgid "WEP passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya WEP"
msgid "WMM Mode"
msgstr "Mode WMM"
msgid "WPA passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasenya WPA"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
+"La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode "
+"client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)."
msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..."
msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
msgid "Warning"
-msgstr "Alerta"
+msgstr "Advertència"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
-"Alerta: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre s'arranca de "
-"nou!"
+"Advertència: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre "
+"s'arranca de nou!"
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
msgstr "Seguretat sense fils"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Sense fils està deshabilitat o sense associar"
+msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "Sense fils està reiniciant..."
msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr "La xarxa sense fils està deshabilitada"
+msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
msgid "Wireless network is enabled"
msgstr "La xarxa sense fils està habilitada"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "estàtic"
+
msgid "baseT"
msgstr ""
msgstr "pontejat"
msgid "create:"
-msgstr ""
+msgstr "crea:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
msgid "dBm"
-msgstr ""
+msgstr "dBm"
msgid "disable"
-msgstr "deshabilita"
+msgstr "inhabilita"
+
+msgid "disabled"
+msgstr ""
msgid "expired"
-msgstr "finalitzat"
+msgstr "caducat"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
msgstr "ajuda"
msgid "hidden"
+msgstr "amagat"
+
+msgid "hybrid mode"
msgstr ""
msgid "if target is a network"
msgstr "entrada"
msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "kB"
msgid "kB/s"
-msgstr ""
+msgstr "kB/s"
msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
msgstr "no"
msgid "no link"
-msgstr ""
+msgstr "cap enllaç"
msgid "none"
msgstr "cap"
msgstr "engegat"
msgid "open"
+msgstr "obert"
+
+msgid "relay mode"
msgstr ""
msgid "routed"
msgstr "encaminat"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
-msgstr "marcat"
+msgstr "etiquetat"
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconegut"
msgid "unlimited"
msgstr "il·limitat"
msgstr "sense espeficicar -o- crear:"
msgid "untagged"
-msgstr "sense marcar"
+msgstr "sense etiquetar"
msgid "yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr "sí"
msgid "« Back"
-msgstr "« Endarrere"
+msgstr "« Enrere"
+
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "ID d'usuari de HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Això és la ID d'usuari de 32 bytes codificat en hex, no el nom d'inici"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sobre"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sota"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Accepta les publicitats d'encaminador"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID de xarxa anunciat"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Capacitats HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Mode HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Model de l'encaminador"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nom de l'encaminador"
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Esperant un encaminador..."
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv"
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "estàtic"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "reconnecta automàticament"