"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s disponible)"
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "Ignora la interfície"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Camp addicional --"
+
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Escull --"
+#, fuzzy
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- personalitzat --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
+"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
+"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
msgstr ""
-"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una interfície "
-"gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l'OpenWRT Kamikaze."
+"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una col·lecció "
+"de programari lliure Lua, incloent un framework web <abbr title=\"Model-"
+"Vista-Control·lador\">MVC</abbr> i una interfície web per dispositius "
+"empotrats. <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> està "
+"llicenciada sota la Apache-License."
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
msgid "ATM device number"
msgstr ""
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
msgid "Access Point"
msgstr "Punt d'accés"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!"
-
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i els "
-"teus suggeriments."
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Aplicant els canvis"
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritzada"
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Es requereix autenticació"
+
msgid "Automatic Disconnect"
msgstr "Desconnexió Automàtica"
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Backup Archive"
msgstr "Arxiu de seguretat"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Suma de verificació"
msgid "Configuration / Revert"
msgstr ""
+msgid "Configuration applied."
+msgstr ""
+
msgid "Configuration file"
msgstr "Fitxer de configuració"
"Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats pel "
"peer PPP"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit"
+msgid "Contributing Developers"
+msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors"
+
msgid "Country"
msgstr ""
msgid "Create backup"
msgstr "Crea còpia de seguretat"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
msgid "Custom Files"
msgstr ""
+msgid "Custom Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Custom files"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
"servers to clients."
msgstr ""
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborra"
+
msgid "Delete this interface"
msgstr ""
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "EAP-Method"
msgstr "Mètode EAP"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
msgid "Edit package lists and installation targets"
msgstr "Edita llistes de paquets i destins d'instal·lació"
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr ""
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr ""
+
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this switch"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
msgid "External system log server"
msgstr ""
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr "Fast Frames"
msgid "Find package"
msgstr "Cerca paquet"
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
msgid "Firewall"
msgstr "Tallafocs"
msgid "General Setup"
msgstr "General"
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
+
msgid "HE.net Tunnel ID"
msgstr ""
msgid "Hang Up"
msgstr "Penja"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Hola!"
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgstr "Identitat PEAP"
msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
msgid "In"
msgstr "In"
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfícies"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Valor d'entrada invàlid"
+
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
+
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgid "Java Script required!"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Join Network"
+msgstr "Xarxa"
+
msgid "Join Network: Settings"
msgstr ""
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Keep-Alive"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "Registre del Kernel"
msgid "Key"
msgstr "Clau"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "Mata"
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
+msgid "Lead Development"
+msgstr "Desenvolupadors principals"
+
msgid "Leasefile"
msgstr "Fitxer de Lease"
msgid "Log queries"
msgstr "Registra consultes"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "Inici de sessió"
+
msgid "Logout"
msgstr "Final de sessió"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>, fer enrutament "
"mesh, enviar e-mails, ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr "Punt de muntatge"
msgid "Mount Points"
msgstr "Punt de muntatge"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
"Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
"s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "Networks"
msgstr "Xarxes"
+msgid "Next »"
+msgstr ""
+
msgid "No address configured on this interface."
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Alerta: A <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> els "
-"canvis s'han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa & Aplica\" abans "
-"que s'apliquin."
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del teu "
-"router."
-
-msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
msgid "On-State Delay"
msgstr ""
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr ""
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr ""
+
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr "Out"
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Canals d'exteriors"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Encapsulació PPPoA"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "Llistes de paquets"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Arranca de nou"
msgid "Pkts."
msgstr "Ports"
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
+
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou"
msgid ""
"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to "
-"disable auto tagging on the associated port."
+"ID added to received untagged frames."
msgstr ""
msgid "Port PVIDs on %q"
msgid "Processor"
msgstr "Processador"
+msgid "Project Homepage"
+msgstr "Pàgina d'inici del projecte"
+
msgid "Prot."
msgstr "Prot."
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Replace default route"
msgstr "Reemplaça la ruta per defecte"
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Reemplaça entrada"
+
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicia"
+
msgid "Reset Counters"
msgstr "Reinicia Comptadors"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Reinicia els valors per defecte del router"
+msgid "Reset switch during setup"
+msgstr ""
+
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaura còpia de seguretat"
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr ""
+
msgid "Revert"
msgstr "Reverteix"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Rule #"
msgstr ""
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "STP"
msgstr "STP"
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
msgid "Save & Apply"
msgstr "Desa & Aplica"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tasques programades"
+msgid "Search file..."
+msgstr "Cerca fitxer..."
+
msgid ""
"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr "Mida"
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
msgid "Skip to content"
msgstr "Salta al contingut"
msgid "Software"
msgstr "Programari"
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
"need to manually flash your device."
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd"
msgid "Strict order"
msgstr "Ordre estricte"
+msgid "Submit"
+msgstr "Envia"
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "System Log"
msgstr "Registre del sistema"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Terminate"
msgstr "Acaba"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr ""
-"L'equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
+msgid "Thanks To"
+msgstr "Gràcies a"
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
msgstr ""
msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Aquesta és l'àrea d'administració de <abbr title=\"Interfície de "
-"configuració Lua\">LuCI</abbr>."
-
-msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives "
"actualment."
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
+
msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
msgstr ""
"Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es "
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconegut"
msgid "Upload image"
msgstr "Penja imatge"
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "Fitxer pujat"
+
msgid "Uptime"
msgstr "Temps d'activitat"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Fes servir peer DNS"
msgid "Used"
msgstr "Usat"
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfície d'usuari"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Alerta: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre s'arranca de "
msgstr "Adaptador sense fils"
#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Crea Xarxa"
+
+#, fuzzy
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Adaptador sense fils"
msgid "disable"
msgstr "deshabilita"
-msgid "enable"
-msgstr "habilita"
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "free"
msgstr "lliure"
+msgid "help"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "si el destí és una xarxa"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "cap"
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr ""
+
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "(no interfaces attached)"
-#~ msgstr "Ignora la interfície"
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una "
+#~ "interfície gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l'"
+#~ "OpenWRT Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i "
+#~ "els teus suggeriments."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hola!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alerta: A <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> els "
+#~ "canvis s'han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa & Aplica\" "
+#~ "abans que s'apliquin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del "
+#~ "teu router."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta és l'àrea d'administració de <abbr title=\"Interfície de "
+#~ "configuració Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interfície d'usuari"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "habilita"
#, fuzzy
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr "(opcional)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "-- custom --"
-#~ msgstr "-- personalitzat --"
-
-#~ msgid "-- Additional Field --"
-#~ msgstr "-- Camp addicional --"
-
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
#~ msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
#~ "en l'ordre del fitxer de Resolució"
#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una "
-#~ "col·lecció de programari lliure Lua, incloent un framework web <abbr "
-#~ "title=\"Model-Vista-Control·lador\">MVC</abbr> i una interfície web per "
-#~ "dispositius empotrats. <abbr title=\"Interfície de configuració Lua"
-#~ "\">LuCI</abbr> està llicenciada sota la Apache-License."
-
-#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
#~ msgstr ""
#~ msgid "AP-Isolation"
#~ msgstr "Aïllament d'AP"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Sobre"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Afegeix"
-
#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
#~ msgstr "Afegeix la xarxa sense fils a la xarxa física"
#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Aliases"
-#~ msgid "Applying changes"
-#~ msgstr "Aplicant els canvis"
-
-#~ msgid "Authorization Required"
-#~ msgstr "Es requereix autenticació"
-
#~ msgid "Clamp Segment Size"
#~ msgstr "Mida de segment Clamp"
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Create Or Attach Network"
#~ msgstr "Crea Xarxa"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Esborra"
-
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositius"
#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
#~ msgstr "No reenviïs les cerques inverses per la xarxa local"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edita"
-
#~ msgid "Enable TFTP-Server"
#~ msgstr "Habilita el Servidor TFTP"
#~ "Resol problemes amb llocs web inassolibles, enviant formularis o altres "
#~ "comportaments inesperats d'alguns ISPs."
-#~ msgid "Go to relevant configuration page"
-#~ msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
-
#~ msgid "Hardware Address"
#~ msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
#~ msgid "Internet Connection"
#~ msgstr "Connexió a Internet"
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Valor d'entrada invàlid"
-
-#~ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-#~ msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
-
#~ msgid "Join (Client)"
#~ msgstr "Uneix-te (Client)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join Network"
-#~ msgstr "Xarxa"
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Desenvolupadors principals"
-
#~ msgid "Leases"
#~ msgstr "Leases"
#~ msgid "Local Server"
#~ msgstr "Servidor Local"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Inici de sessió"
-
#~ msgid "Network Boot Image"
#~ msgstr "Imatge de Càrrega de Xarxa"
#~ msgid "Perform Actions"
#~ msgstr "Realitza accions"
-#~ msgid "Please enter your username and password."
-#~ msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
-
#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
#~ msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Pàgina d'inici del projecte"
-
#~ msgid "Provide (Access Point)"
#~ msgstr "Proveeix (Punt d'Accés)"
-#~ msgid "Replace entry"
-#~ msgstr "Reemplaça entrada"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Reinicia"
-
#~ msgid "Resolvfile"
#~ msgstr "Fitxer de Resolució"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Desa"
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Cerca fitxer..."
-
#~ msgid "TFTP-Server Root"
#~ msgstr "Arrel del Servidor TFTP"
#~ msgid "TX / RX"
#~ msgstr "TX / RX"
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Gràcies a"
-
#~ msgid "The following changes have been applied"
#~ msgstr "S'han aplicat els següents canvis"
-#~ msgid "This section contains no values yet"
-#~ msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
-
-#~ msgid "Uploaded File"
-#~ msgstr "Fitxer pujat"
-
#~ msgid ""
#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
#~ "instal·lació del nou firmware."
#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Crea Xarxa"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "Wireless"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estadístiques"
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Envia"
-
#~ msgid "zone"
#~ msgstr "Zona"