luci-base: adjust translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / de / base.po
index 7dba978..ebf6b76 100644 (file)
@@ -3,21 +3,21 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-17 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-09 08:01+0100\n"
 "Last-Translator: JoeSemler <josef.semler@gmail.com>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 "Language-Team: \n"
 
 msgid "%.1f dB"
 msgstr ""
 
 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "%s darf nicht ohne VLAN-Tag in mehreren VLAN-Gruppen vorkommen!"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
 msgstr "sechstellige hexadezimale ID (ohne Doppelpunkte)"
 
 msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr ""
+msgstr "802.11r: Schnelle Client-Übergabe"
 
 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
 msgstr "Maximales Timeout für Quelladressprüfungen (SA Query)"
@@ -160,6 +160,8 @@ msgid ""
 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
 "was empty before editing."
 msgstr ""
+"<br/>Hinweis: Der Cron-Dienst muss manuell neu gestartet werden wenn die "
+"Crontab-Datei vor der Bearbeitung leer war."
 
 msgid "A43C + J43 + A43"
 msgstr ""
@@ -255,7 +257,7 @@ msgid "Additional Hosts files"
 msgstr "Zusätzliche Hosts-Dateien"
 
 msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Nameserver-Datei"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
@@ -270,7 +272,7 @@ msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 
 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr ""
+msgstr "Vollständige Sendeleistung (ACTATP)"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "Alarm"
@@ -291,6 +293,9 @@ msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort"
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Alle außer gelistete erlauben"
 
+msgid "Allow legacy 802.11b rates"
+msgstr "Veraltete 802.11b Raten erlauben"
+
 msgid "Allow listed only"
 msgstr "Nur gelistete erlauben"
 
@@ -321,6 +326,8 @@ msgid ""
 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
 msgstr ""
+"Siehe auch <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
+"\">Tunneling Comparison</a> bei SIXXS."
 
 msgid "Always announce default router"
 msgstr "Immer Defaultrouter ankündigen"
@@ -783,10 +790,10 @@ msgid "DHCPv6 client"
 msgstr "DHCPv6 Client"
 
 msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6-Modus"
 
 msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6-Dienst"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -903,7 +910,7 @@ msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "DNS-Verarbeitung deaktivieren"
 
 msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Verschlüsselung deaktivieren"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
@@ -1278,6 +1285,9 @@ msgstr "Fehlerkorrektursekunden (FECS)"
 msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr "Broadcasts weiterleiten"
 
+msgid "Forward mesh peer traffic"
+msgstr "Mesh-Nachbar-Traffic weiterleiten"
+
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Weiterleitungstyp"
 
@@ -1325,7 +1335,7 @@ msgid "Generate Config"
 msgstr "Konfiguration generieren"
 
 msgid "Generate PMK locally"
-msgstr ""
+msgstr "PMK lokal generieren"
 
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Sicherung erstellen"
@@ -1811,6 +1821,12 @@ msgid ""
 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
 "Association."
 msgstr ""
+"Liste von R0KH-Bezeichnern innerhalb der selben Mobilitätsdomäne. <br /"
+">Format: MAC-Adresse,NAS-Identifier,128 Bit Schlüssel in Hex-Notation. <br /"
+">Diese Liste wird verwendet um R0KH-Bezeichner (NAS Identifier) einer Ziel-"
+"MAC-Adresse zuzuordnen damit ein PMK-R1-Schlüssel von der R0KH angefordert "
+"werden kann, mit der sich der Client wärend der anfänglichen "
+"Mobilitätsdomänen-Assoziation verbunden hat."
 
 msgid ""
 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
@@ -1819,6 +1835,12 @@ msgid ""
 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
 "PMK-R1 keys."
 msgstr ""
+"Liste von R1KH-Bezeichnern innerhalb der selben Mobilitätsdomäne. <br /"
+">Format: MAC-Adresse,R1KH-ID im MAC-Adress-Format,128 Bit Schlüssel in Hex-"
+"Notation. <br />Diese Liste wird benutzt um einer R1KH-ID eine Ziel-MAC-"
+"Adresse zuzuordnen wenn ein PMK-R1-Schlüssel von einer R0KH-Station "
+"versendet wird. Die Liste dient auch zur Authorisierung von R1KH-IDs, welche "
+"innerhalb der Mobilitätsdomain PMK-R1-Schlüssel anfordern dürfen."
 
 msgid "List of SSH key files for auth"
 msgstr "Liste der SSH Schlüssel zur Authentifikation"
@@ -1994,6 +2016,9 @@ msgstr "Hauptspeicher"
 msgid "Memory usage (%)"
 msgstr "Speichernutzung (%)"
 
+msgid "Mesh Id"
+msgstr "Mesh-ID"
+
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrik"
 
@@ -2047,7 +2072,7 @@ msgstr ""
 "Laufwerke und Speicher zur Verwendung eingebunden werden."
 
 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht explizit konfigurierte Dateisysteme einhängen"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "Mount-Optionen"
@@ -2599,10 +2624,10 @@ msgid "Quality"
 msgstr "Qualität"
 
 msgid "R0 Key Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "R0-Schlüsselgültigkeit"
 
 msgid "R1 Key Holder"
-msgstr ""
+msgstr "R1-Schlüsselinhaber"
 
 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
 msgstr ""
@@ -3221,7 +3246,7 @@ msgid "Target"
 msgstr "Ziel"
 
 msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "Zielnetzwerk"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Beenden"
@@ -3807,6 +3832,8 @@ msgid ""
 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
 "communications"
 msgstr ""
+"Wenn PSK in Verwendung ist, können PMK-Schlüssel lokal ohne Inter-Access-"
+"Point-Kommunikation erzeugt werden."
 
 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
 msgstr ""