msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-13 15:04+0200\n"
-"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-15 21:46-0600\n"
+"Last-Translator: liushuyu <liushuyu011@gmail.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"Language-Team: \n"
+
+msgid "APC UPS"
+msgstr ""
+
+msgid "APCUPS Plugin Configuration"
+msgstr ""
msgid "Action (target)"
msgstr "动作(目标)"
msgid "Add notification command"
msgstr "新增通知命令"
+msgid "Aggregate number of connected users"
+msgstr ""
+
msgid "Base Directory"
msgstr "基本目录"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "基本监控"
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Frequency"
+msgstr "CPU 频率"
+
+msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
+msgstr "CPU 频率插件配置"
+
msgid "CPU Plugin Configuration"
msgstr "CPU插件配置"
msgid "CollectTopology"
msgstr "收集拓扑"
-msgid "Collectd"
-msgstr "Collectd"
-
msgid "Collectd Settings"
msgstr "Collectd设置"
msgid "Conntrack Plugin Configuration"
msgstr "Conntrack插件设置"
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
msgid "DF Plugin Configuration"
msgstr "DF插件设置"
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
+msgid "Empty value = monitor all"
+msgstr "留空 = 监控所有"
+
msgid "Enable this plugin"
msgstr "启用该插件"
+msgid "Entropy"
+msgstr "熵"
+
+msgid "Entropy Plugin Configuration"
+msgstr "熵值插件配置"
+
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
msgid "Forwarding between listen and server addresses"
msgstr "转发监听服务器和应用服务器之间数据"
+msgid "Gather compression statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "General plugins"
+msgstr "通用插件"
+
+msgid "Generate a separate graph for each logged user"
+msgstr ""
+
msgid "Graphs"
msgstr "图表"
"Here you can define external commands which will be started by collectd in "
"order to read certain values. The values will be read from stdout."
msgstr ""
-"在这里,你可以定义外部命令,Collectd将启动命令来获取某些值,将获取的值从标准"
+"在这里,您可以定义外部命令,Collectd将启动命令来获取某些值,将获取的值从标准"
"输出端口输出。"
msgid ""
"certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
"will be feeded to the the called programs stdin."
msgstr ""
-"在这里,你可以定义外部命令,当Collectd达到一定阈值时,将启动命令。阀值将会作"
+"在这里,您可以定义外部命令,当Collectd达到一定阈值时,将启动命令。阀值将会作"
"为命令的标准输入。"
msgid ""
"Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
"are selected."
-msgstr "在这里,你可以定义各种监控iptables规则临界值。"
+msgstr "在这里,您可以定义各种监控iptables规则临界值。"
+
+msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
+msgstr "按住 Ctrl 键来选择或取消选择多个项目。"
msgid "Host"
msgstr "主机"
msgid "Load Plugin Configuration"
msgstr "Load插件配置"
+msgid ""
+"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
+"average RRAs'"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum allowed connections"
msgstr "最大允许连接数"
msgid "Monitor all local listen ports"
msgstr "监测所有本地监听端口"
+msgid "Monitor all sensors"
+msgstr "监控所有传感器"
+
+msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
+msgstr "监控设备/温感区域"
+
msgid "Monitor devices"
msgstr "监测设备"
msgid "Monitor filesystem types"
msgstr "监测文件系统类型"
+msgid "Monitor host"
+msgstr ""
+
msgid "Monitor hosts"
msgstr "监测主机"
msgid "Network protocol"
msgstr "Network协议"
+msgid ""
+"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
+"directory and all its parent directories need to be world readable."
+msgstr ""
+"注意:由于页面是以 'nobody' 身份生成的,因此 *.rrd 文件以及包含此文件的所有父"
+"目录必须全局可读。"
+
msgid "Number of threads for data collection"
msgstr "收集程序使用线程数"
msgid "Only create average RRAs"
msgstr "仅创建平均RRAs"
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
+msgstr "OpenVPN 插件配置"
+
+msgid "OpenVPN status files"
+msgstr "OpenVPN 状态文件"
+
msgid "Options"
msgstr "选项"
msgid "Port"
msgstr "端口"
+msgid "Port for apcupsd communication"
+msgstr ""
+
msgid "Processes"
msgstr "进程"
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
+msgid "Sensor list"
+msgstr "传感器列表"
+
+msgid "Sensors"
+msgstr "传感器"
+
+msgid "Sensors Plugin Configuration"
+msgstr "传感器插件配置"
+
msgid "Server host"
msgstr "服务器主机"
msgid "Server port"
msgstr "服务器端口"
+msgid "Setup"
+msgstr "设置"
+
msgid "Shaping class monitoring"
msgstr "整形类监控"
+msgid "Show max values instead of averages"
+msgstr ""
+
msgid "Socket file"
msgstr "套接字文件"
msgid "System Load"
msgstr "系统加载"
-msgid "System plugins"
-msgstr "系统插件"
-
msgid "TCP Connections"
msgstr "TCP连接数"
msgid "Table"
msgstr "表"
+msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
+msgstr ""
+
msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
msgstr "NUT插件读取UPS信息。"
msgstr "OLSRd插件通过txtinfo获取meshed网络信息。"
msgid ""
+"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
+"status."
+msgstr "OpenVPN 插件可以获取 VPN 连接当前状态"
+
+msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
"connections."
msgstr "conntrack插件获取连接数信息。"
"这个插件主要目的是结合使用Mail::SpamAssasin::Pulgin::Collectd,但可以用在其他"
"方面。"
+msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
+msgstr ""
+
msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"external processes when certain threshold values have been reached."
"使用!</strong>"
msgid ""
+"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
+"statistics."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
"leases."
msgstr ""
msgid ""
-"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
-"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
-"Tool</a> to render diagram images from collected data."
+"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
+"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
+"render diagram images."
msgstr ""
-"统计软件包是基于<a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a>,并"
-"使用<a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD工具</a>来渲染图表,用于收"
-"集数据。"
+"Statistics 软件包使用 <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> 来收集数"
+"据,并用 <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> 生成统计图"
+"表。"
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
msgstr "tcpconns插件,收集选定端口TCP连接信息。"
msgid ""
+"The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
+"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
+"read, e.g. thermal_zone1 )"
+msgstr ""
+"温感插件将会监控系统温度。数据主要取自 /sys/class/thermal/*/temp ('*' 表示温"
+"感设备的名字,比如 thermal_zone1) 。"
+
+msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
"collected data from a running collectd instance."
msgstr "unixsock插件,创建一个unix套接字可用于读取Collectd实例的收集信息。"
msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
msgstr ""
+msgid "Thermal"
+msgstr "温感"
+
+msgid "Thermal Plugin Configuration"
+msgstr "温感插件配置"
+
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
+msgstr "此插件会获取 CPU 频率调整的数据。"
+
msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
"connections."
msgstr "Unixsock插件配置"
msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "运行时间"
msgid "Uptime Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "运行时间插件配置"
+
+msgid "Use improved naming schema"
+msgstr "使用更高级的命名规则"
msgid "Used PID file"
msgstr "正在使用的PID文件"
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
msgstr "无线iwinfo插件配置"
+msgid ""
+"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
+msgstr "您可以安装更多的 collectd-mod-* 插件以获得更多的统计数据。"
+
msgid "e.g. br-ff"
msgstr "例如:br-ff"
msgid "server interfaces"
msgstr "服务器接口"
+#~ msgid "Collectd"
+#~ msgstr "Collectd"
+
+#~ msgid "System plugins"
+#~ msgstr "系统插件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
+#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
+#~ msgstr ""
+#~ "统计软件包是基于<a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</a>,"
+#~ "并使用<a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD工具</a>来渲染图表,用"
+#~ "于收集数据。"
+
#~ msgid "group name"
#~ msgstr "群名称"