Merge pull request #983 from stangri/luci-app-vpnbypass_makefileFix
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pt-br / statistics.po
index 81d036c..44f53f0 100644 (file)
@@ -28,12 +28,21 @@ msgstr "Adicione múltiplos equipamentos separados por espaço."
 msgid "Add notification command"
 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
 
 msgid "Add notification command"
 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
 
+msgid "Aggregate number of connected users"
+msgstr ""
+
 msgid "Base Directory"
 msgstr "Diretório Base"
 
 msgid "Basic monitoring"
 msgstr "Monitoramento básico"
 
 msgid "Base Directory"
 msgstr "Diretório Base"
 
 msgid "Basic monitoring"
 msgstr "Monitoramento básico"
 
+msgid "CPU Frequency"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "CPU Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do plugin CPU"
 
 msgid "CPU Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do plugin CPU"
 
@@ -61,9 +70,6 @@ msgstr "Coleção de Rotas"
 msgid "CollectTopology"
 msgstr "Coleção de Topologias"
 
 msgid "CollectTopology"
 msgstr "Coleção de Topologias"
 
-msgid "Collectd"
-msgstr "Coletar"
-
 msgid "Collectd Settings"
 msgstr "Configurações do Coletadas"
 
 msgid "Collectd Settings"
 msgstr "Configurações do Coletadas"
 
@@ -127,9 +133,18 @@ msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
+msgid "Empty value = monitor all"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable this plugin"
 msgstr "Habilitar este plugin"
 
 msgid "Enable this plugin"
 msgstr "Habilitar este plugin"
 
+msgid "Entropy"
+msgstr ""
+
+msgid "Entropy Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
 
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
 
@@ -146,7 +161,17 @@ msgid "Flush cache after"
 msgstr "Limpar cache após"
 
 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
 msgstr "Limpar cache após"
 
 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
-msgstr "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
+msgstr ""
+"Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
+
+msgid "Gather compression statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "General plugins"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate a separate graph for each logged user"
+msgstr ""
 
 msgid "Graphs"
 msgstr "Gráficos"
 
 msgid "Graphs"
 msgstr "Gráficos"
@@ -177,6 +202,9 @@ msgstr ""
 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
 "selecionadas serem monitoradas."
 
 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
 "selecionadas serem monitoradas."
 
+msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
+msgstr ""
+
 msgid "Host"
 msgstr "Equipamento"
 
 msgid "Host"
 msgstr "Equipamento"
 
@@ -227,6 +255,11 @@ msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
 msgid "Load Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do plugin carga"
 
 msgid "Load Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do plugin carga"
 
+msgid ""
+"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
+"average RRAs'"
+msgstr ""
+
 msgid "Maximum allowed connections"
 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
 
 msgid "Maximum allowed connections"
 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
 
@@ -242,6 +275,12 @@ msgstr "Monitore tudo exceto se especificado"
 msgid "Monitor all local listen ports"
 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
 
 msgid "Monitor all local listen ports"
 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
 
+msgid "Monitor all sensors"
+msgstr ""
+
+msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
+msgstr ""
+
 msgid "Monitor devices"
 msgstr "Monitorar dispositivos"
 
 msgid "Monitor devices"
 msgstr "Monitorar dispositivos"
 
@@ -293,6 +332,11 @@ msgstr "Plugins de rede"
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocolo de rede"
 
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocolo de rede"
 
+msgid ""
+"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
+"directory and all its parent directories need to be world readable."
+msgstr ""
+
 msgid "Number of threads for data collection"
 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
 
 msgid "Number of threads for data collection"
 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
 
@@ -305,6 +349,15 @@ msgstr "Configuração do Plugin OLSRd"
 msgid "Only create average RRAs"
 msgstr "Somente criar RRAs de média"
 
 msgid "Only create average RRAs"
 msgstr "Somente criar RRAs de média"
 
+msgid "OpenVPN"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenVPN status files"
+msgstr ""
+
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
@@ -362,15 +415,30 @@ msgstr "Script"
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
+msgid "Sensor list"
+msgstr ""
+
+msgid "Sensors"
+msgstr ""
+
+msgid "Sensors Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Server host"
 msgstr "Endereço do servidor"
 
 msgid "Server port"
 msgstr "Porta do servidor"
 
 msgid "Server host"
 msgstr "Endereço do servidor"
 
 msgid "Server port"
 msgstr "Porta do servidor"
 
+msgid "Setup"
+msgstr ""
+
 msgid "Shaping class monitoring"
 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
 
 msgid "Shaping class monitoring"
 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
 
+msgid "Show max values instead of averages"
+msgstr ""
+
 msgid "Socket file"
 msgstr "Arquivo do socket"
 
 msgid "Socket file"
 msgstr "Arquivo do socket"
 
@@ -392,6 +460,12 @@ msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre as rotas."
 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
 
 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
 
+msgid "Splash Leases"
+msgstr ""
+
+msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatística"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatística"
 
@@ -410,9 +484,6 @@ msgstr "Intervalos armazenados"
 msgid "System Load"
 msgstr "Carga do Sistema"
 
 msgid "System Load"
 msgstr "Carga do Sistema"
 
-msgid "System plugins"
-msgstr "Plugins de sistema"
-
 msgid "TCP Connections"
 msgstr "Conexões TCP"
 
 msgid "TCP Connections"
 msgstr "Conexões TCP"
 
@@ -439,6 +510,11 @@ msgstr ""
 "txtinfo do OLSRd."
 
 msgid ""
 "txtinfo do OLSRd."
 
 msgid ""
+"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
+"status."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 "connections."
 msgstr ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 "connections."
 msgstr ""
@@ -488,6 +564,9 @@ msgstr ""
 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
 
 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
 
+msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 "external processes when certain threshold values have been reached."
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 "external processes when certain threshold values have been reached."
@@ -539,7 +618,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The network plugin provides network based communication between different "
 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
 msgid ""
 "The network plugin provides network based communication between different "
 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
-"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
+"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
 msgstr ""
 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
 msgstr ""
 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
@@ -574,13 +653,20 @@ msgstr ""
 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
 
 msgid ""
 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
 
 msgid ""
-"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
-"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
-"Tool</a> to render diagram images from collected data."
+"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
+"statistics."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
+"leases."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
+"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
+"render diagram images."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
-"\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
-"\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados coletados."
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
@@ -590,12 +676,30 @@ msgstr ""
 "portas selecionadas."
 
 msgid ""
 "portas selecionadas."
 
 msgid ""
+"The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
+"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
+"read, e.g. thermal_zone1 )"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
 "collected data from a running collectd instance."
 msgstr ""
 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
 "coletados a partir de uma collectd em execução."
 
 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
 "collected data from a running collectd instance."
 msgstr ""
 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
 "coletados a partir de uma collectd em execução."
 
+msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
+msgstr ""
+
+msgid "Thermal"
+msgstr ""
+
+msgid "Thermal Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
 "connections."
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
 "connections."
@@ -627,6 +731,15 @@ msgstr "UnixSock"
 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
 
 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
 
+msgid "Uptime"
+msgstr ""
+
+msgid "Uptime Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Use improved naming schema"
+msgstr ""
+
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Arquivo PID usado"
 
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Arquivo PID usado"
 
@@ -642,6 +755,10 @@ msgstr "Rede Sem Fio (Wireless)"
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
 
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
 
+msgid ""
+"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
+msgstr ""
+
 msgid "e.g. br-ff"
 msgstr "ex: br-ff"
 
 msgid "e.g. br-ff"
 msgstr "ex: br-ff"
 
@@ -663,6 +780,22 @@ msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
 msgid "server interfaces"
 msgstr "interfaces do servidor"
 
 msgid "server interfaces"
 msgstr "interfaces do servidor"
 
+#~ msgid "Collectd"
+#~ msgstr "Coletar"
+
+#~ msgid "System plugins"
+#~ msgstr "Plugins de sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
+#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
+#~ msgstr ""
+#~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
+#~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+#~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados "
+#~ "coletados."
+
 #~ msgid "Installed network plugins:"
 #~ msgstr "Plugins de rede instalados:"
 
 #~ msgid "Installed network plugins:"
 #~ msgstr "Plugins de rede instalados:"
 
@@ -684,8 +817,8 @@ msgstr "interfaces do servidor"
 #~ msgstr ""
 #~ "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os "
 #~ "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, "
 #~ msgstr ""
 #~ "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os "
 #~ "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, "
-#~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da rede "
-#~ "para outro serviço collectd."
+#~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da "
+#~ "rede para outro serviço collectd."
 
 #~ msgid ""
 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
 
 #~ msgid ""
 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "