Merge pull request #1267 from dibdot/travelmate
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / ca / statistics.po
index 39a425d..738af55 100644 (file)
@@ -15,6 +15,12 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
+msgid "APC UPS"
+msgstr ""
+
+msgid "APCUPS Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Action (target)"
 msgstr "Acció (objectiu)"
 
@@ -30,12 +36,24 @@ msgstr "Afegeix múltiples hosts separats per espai."
 msgid "Add notification command"
 msgstr "Afegeix ordre de notificació"
 
+msgid "Aggregate number of connected users"
+msgstr ""
+
 msgid "Base Directory"
 msgstr "Directori base"
 
 msgid "Basic monitoring"
 msgstr "Monitoreig bàsic"
 
+msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Frequency"
+msgstr ""
+
+msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "CPU Plugin Configuration"
 msgstr "Configuració del connector de CPU"
 
@@ -63,9 +81,6 @@ msgstr ""
 msgid "CollectTopology"
 msgstr ""
 
-msgid "Collectd"
-msgstr "Collectd"
-
 msgid "Collectd Settings"
 msgstr "Configuració Collectd"
 
@@ -84,6 +99,9 @@ msgstr "Conntrack"
 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
 msgstr "Configuració del connector Conntrack"
 
+msgid "Context Switches"
+msgstr ""
+
 msgid "DF Plugin Configuration"
 msgstr "Configuració del connector DF"
 
@@ -129,9 +147,18 @@ msgstr "Configuració del connector d'adreça electrònica"
 msgid "Email"
 msgstr "Adreça electrònica"
 
+msgid "Empty value = monitor all"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable this plugin"
 msgstr "Activa aquest connector"
 
+msgid "Entropy"
+msgstr ""
+
+msgid "Entropy Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
 
@@ -150,6 +177,15 @@ msgstr "Neteja la memòria cau després de"
 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
 msgstr "Readreçant entre adreces que reben connexions i adreces de servidors"
 
+msgid "Gather compression statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "General plugins"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate a separate graph for each logged user"
+msgstr ""
+
 msgid "Graphs"
 msgstr "Gràfics"
 
@@ -179,6 +215,9 @@ msgstr ""
 "Ací pots definir diversos criteris pels que es seleccionaran les regles "
 "iptables monitoritzades ."
 
+msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
+msgstr ""
+
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
@@ -227,6 +266,11 @@ msgstr "Interfícies que reben connexions"
 msgid "Load Plugin Configuration"
 msgstr "Configuració de connector de càrrega"
 
+msgid ""
+"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
+"average RRAs'"
+msgstr ""
+
 msgid "Maximum allowed connections"
 msgstr "Connexions màximes permeses"
 
@@ -242,6 +286,12 @@ msgstr ""
 msgid "Monitor all local listen ports"
 msgstr "Monitoritza tots els ports locals que reben connexions"
 
+msgid "Monitor all sensors"
+msgstr ""
+
+msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
+msgstr ""
+
 msgid "Monitor devices"
 msgstr "Monitoritza dispositius"
 
@@ -251,6 +301,9 @@ msgstr "Monitoritza els discs i les particions"
 msgid "Monitor filesystem types"
 msgstr "Monitoritza els tipus de sistema de fitxers"
 
+msgid "Monitor host"
+msgstr ""
+
 msgid "Monitor hosts"
 msgstr "Monitoritza màquines"
 
@@ -293,6 +346,11 @@ msgstr "Connectors de xarxa"
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protocol de xarxa"
 
+msgid ""
+"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
+"directory and all its parent directories need to be world readable."
+msgstr ""
+
 msgid "Number of threads for data collection"
 msgstr "Número de fils de recol·lecció de dades"
 
@@ -305,6 +363,15 @@ msgstr "Configuració del connector OLSRd"
 msgid "Only create average RRAs"
 msgstr "Crea només RRAs mitjans"
 
+msgid "OpenVPN"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenVPN status files"
+msgstr ""
+
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
@@ -323,6 +390,9 @@ msgstr "Configuració del connector ping"
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
+msgid "Port for apcupsd communication"
+msgstr ""
+
 msgid "Processes"
 msgstr "Processos"
 
@@ -362,15 +432,30 @@ msgstr ""
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segons"
 
+msgid "Sensor list"
+msgstr ""
+
+msgid "Sensors"
+msgstr ""
+
+msgid "Sensors Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Server host"
 msgstr "Màquina servidor"
 
 msgid "Server port"
 msgstr "Port del servidor"
 
+msgid "Setup"
+msgstr ""
+
 msgid "Shaping class monitoring"
 msgstr "Monitoreig de classe shaping"
 
+msgid "Show max values instead of averages"
+msgstr ""
+
 msgid "Socket file"
 msgstr "Fitxer d'endoll"
 
@@ -392,6 +477,12 @@ msgstr "Especifica què informació es recull sobre rutes."
 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
 msgstr "Especifica què informació es recull sobre la topologia global."
 
+msgid "Splash Leases"
+msgstr ""
+
+msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadístiques"
 
@@ -412,9 +503,6 @@ msgstr "Marques de temps emmagatzemades"
 msgid "System Load"
 msgstr "Càrrega de sistema"
 
-msgid "System plugins"
-msgstr "Connectors de sistema"
-
 msgid "TCP Connections"
 msgstr "Connexions TCP"
 
@@ -430,6 +518,9 @@ msgstr "TTL per paquets ping"
 msgid "Table"
 msgstr "Taula"
 
+msgid "The APCUPS plugin collects statistics about the APC UPS."
+msgstr ""
+
 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
 msgstr ""
 
@@ -439,6 +530,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
+"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
+"status."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 "connections."
 msgstr ""
@@ -486,6 +582,9 @@ msgstr ""
 "es fa servir en conjunció amb Mail::SpamAssassin::Plugin. Plugin::Collectd "
 "també es pot utilitzar d'altres maneres."
 
+msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 "external processes when certain threshold values have been reached."
@@ -539,7 +638,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The network plugin provides network based communication between different "
 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
-"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
+"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
 msgstr ""
 "El connector de xarxa proporciona comunicacions basades en xarxa entre "
@@ -574,14 +673,20 @@ msgstr ""
 "Això pot inutilitzar el dispositiu!</strong>"
 
 msgid ""
-"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
-"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
-"Tool</a> to render diagram images from collected data."
+"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
+"statistics."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
+"leases."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
+"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
+"render diagram images."
 msgstr ""
-"El paquet d'estadísitiques està basat en <a href=\"http://collectd.org/index."
-"shtml\">Collectd</a> i utilitza l'eina <a href=\"http://oss.oetiker.ch/"
-"rrdtool/\">RRD</a> per renderitzar imatges de diagrama de les dades "
-"recoliildes."
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
@@ -591,12 +696,33 @@ msgstr ""
 "els ports seleccionats."
 
 msgid ""
+"The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
+"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
+"read, e.g. thermal_zone1 )"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
 "collected data from a running collectd instance."
 msgstr ""
 "El connector unixsock crea un socket Unix que es pot fer servir per llegir "
 "dades recollides d'una instància collectd."
 
+msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
+msgstr ""
+
+msgid "Thermal"
+msgstr ""
+
+msgid "Thermal Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
+msgstr ""
+
+msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
 "connections."
@@ -628,6 +754,15 @@ msgstr "Sock Unix"
 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
 msgstr "Configuració de connector Unixsock"
 
+msgid "Uptime"
+msgstr ""
+
+msgid "Uptime Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "Use improved naming schema"
+msgstr ""
+
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Fitxer PID usat"
 
@@ -643,6 +778,10 @@ msgstr "Wireless"
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
+msgstr ""
+
 msgid "e.g. br-ff"
 msgstr "p.e. br-ff"
 
@@ -664,6 +803,22 @@ msgstr "segons; múltiples separats per espais"
 msgid "server interfaces"
 msgstr "interfícies de servidor"
 
+#~ msgid "Collectd"
+#~ msgstr "Collectd"
+
+#~ msgid "System plugins"
+#~ msgstr "Connectors de sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
+#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
+#~ msgstr ""
+#~ "El paquet d'estadísitiques està basat en <a href=\"http://collectd.org/"
+#~ "index.shtml\">Collectd</a> i utilitza l'eina <a href=\"http://oss.oetiker."
+#~ "ch/rrdtool/\">RRD</a> per renderitzar imatges de diagrama de les dades "
+#~ "recoliildes."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
 #~ "noise and quality."