i18n-ru: fixed and updated russian translation
[project/luci.git] / applications / luci-app-olsr / po / ru / olsr.po
index 51267e0..453454c 100644 (file)
@@ -1,49 +1,49 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Project-Id-Version: LuCI: olsr\n"
 "Project-Id-Version: LuCI: olsr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:58+0200\n"
-"Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
-"Language: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-06 09:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-25 22:45+0300\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский интерфейс, все "
+"проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
 
 msgid "Active MID announcements"
 msgstr "Активные объявления MID"
 
 msgid "Active OLSR nodes"
 
 msgid "Active MID announcements"
 msgstr "Активные объявления MID"
 
 msgid "Active OLSR nodes"
-msgstr "Активные OLSR-узлы"
+msgstr "Активные OLSR узлы"
 
 msgid "Active host net announcements"
 msgstr "Активные объявления хост-сети (HNA)"
 
 msgid "Advanced Settings"
 
 msgid "Active host net announcements"
 msgstr "Активные объявления хост-сети (HNA)"
 
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енные настройки"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cные настройки"
 
 msgid "Allow gateways with NAT"
 msgstr "Разрешить шлюзы с NAT"
 
 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
 
 msgid "Allow gateways with NAT"
 msgstr "Разрешить шлюзы с NAT"
 
 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
-msgstr "Разрешить выбор исходящего IPv4-шлюза с NAT"
+msgstr "Разрешить выбор исходящего IPv4 шлюза с NAT"
 
 msgid "Announce uplink"
 
 msgid "Announce uplink"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fвлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fвиÑ\82Ñ\8c Ð²Ð½ÐµÑ\88нее Ñ\81оединение"
 
 msgid "Announced network"
 
 msgid "Announced network"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fвленнаÑ\8f сеть"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fвиÑ\82Ñ\8c сеть"
 
 msgid "Bad (ETX > 10)"
 
 msgid "Bad (ETX > 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Плохо (ETX > 10)"
 
 msgid "Bad (SNR < 5)"
 
 msgid "Bad (SNR < 5)"
-msgstr ""
+msgstr "Плохо (SNR < 5)"
 
 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
 msgstr ""
 
 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
 msgstr ""
@@ -54,27 +54,29 @@ msgid "Broadcast address"
 msgstr "Широковещательный адрес"
 
 msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
 msgstr "Широковещательный адрес"
 
 msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
-msgstr ""
+msgstr "Допускается только IPv4 или IPv6 адрес или 'по умолчанию'"
 
 msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
 
 msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
-msgstr ""
+msgstr "Допускается только IPv6 адрес или 'по умолчанию'"
 
 msgid "Configuration"
 
 msgid "Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла"
 
 msgid ""
 "Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
 "allows connections from localhost."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
 "allows connections from localhost."
 msgstr ""
+"Не удалось получить данные. Убедитесь, что плагин 'jsoninfo' установлен и "
+"разрешает соединения с localhost."
 
 msgid "Display"
 
 msgid "Display"
-msgstr "Показать"
+msgstr "Показать состояние"
 
 msgid "Downlink"
 
 msgid "Downlink"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннее Ñ\81оединение"
 
 msgid "Download Config"
 
 msgid "Download Config"
-msgstr "Загрузить конфигурацию"
+msgstr "Загрузить config файл"
 
 msgid "ETX"
 msgstr "ETX"
 
 msgid "ETX"
 msgstr "ETX"
@@ -86,8 +88,8 @@ msgid ""
 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
 msgstr ""
 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
 msgstr ""
-"Включить SmartGateway. Если выключено, все остальные параметры SmartGateway "
-"игнорируются. По умолчанию \"нет\"."
+"Включить SmartGW (смарт-шлюз).<br />Если выключено, все остальные параметры "
+"SmartGW игнорируются. По умолчанию 'нет'."
 
 msgid "Enable this interface."
 msgstr "Использовать этот интерфейс."
 
 msgid "Enable this interface."
 msgstr "Использовать этот интерфейс."
@@ -110,33 +112,34 @@ msgid ""
 "Default is \"flat\"."
 msgstr ""
 "Метрика FIB управляет значением метрики хост-маршрутов, которые "
 "Default is \"flat\"."
 msgstr ""
 "Метрика FIB управляет значением метрики хост-маршрутов, которые "
-"устанавливает OLSRd. При \"flat\" значение метрики всегда равно 2. Это "
-"предпочтительное значение, помогающее ядру Linux очищать устаревшие "
-"маршруты. При \"correct\" используется счётчик прыжков в качестве значения "
-"метрики. \"approx\" также испозьзует счётчик прыжков, но его обновление "
-"происходит только при изменении следующего прыжка. По умолчанию используется "
-"\"flat\"."
+"устанавливает OLSRd. При 'flat' значение метрики всегда равно '2'. Это "
+"предпочтительное значение, помогающее ядру Linux очищать устаревшие маршруты."
+"<br />При 'correct' используется счётчик переходов в качестве значения "
+"метрики. 'approx' также использует счётчик переходов, но его обновление "
+"происходит только при изменении следующего перехода.<br />По умолчанию "
+"используется 'flat'."
 
 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
 
 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
-msgstr "Механизм рыбьего глаза для TC. По умолчанию \"включено\""
+msgstr ""
+"Механизм 'fisheye' для TC-ов (средство проверки). По умолчанию 'включено'."
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Шлюз"
 
 msgid "General Settings"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Шлюз"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr "Общие настройки"
+msgstr "Основные настройки"
 
 msgid "General settings"
 
 msgid "General settings"
-msgstr "Общие настройки"
+msgstr "Основные настройки"
 
 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
 
 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
-msgstr ""
+msgstr "Хорошо (2 < ETX < 4)"
 
 msgid "Good (30 > SNR > 20)"
 
 msgid "Good (30 > SNR > 20)"
-msgstr ""
+msgstr "Хорошо (30 > SNR > 20)"
 
 msgid "Green"
 
 msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Зеленый"
 
 msgid "HNA"
 msgstr "HNA"
 
 msgid "HNA"
 msgstr "HNA"
@@ -145,29 +148,28 @@ msgid "HNA Announcements"
 msgstr "Объявления HNA"
 
 msgid "HNA interval"
 msgstr "Объявления HNA"
 
 msgid "HNA interval"
-msgstr "HNA интервал"
+msgstr "Интервал HNA"
 
 msgid "HNA validity time"
 msgstr "Время действия HNA"
 
 
 msgid "HNA validity time"
 msgstr "Время действия HNA"
 
-#, fuzzy
 msgid "HNA6 Announcements"
 msgid "HNA6 Announcements"
-msgstr "Объявления HNA"
+msgstr "Объявления HNA6"
 
 msgid "Hello"
 
 msgid "Hello"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ивеÑ\82Ñ\81Ñ\82венное Ñ\81ообÑ\89ение"
+msgstr "Приветствие"
 
 msgid "Hello interval"
 
 msgid "Hello interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¿Ñ\80ивеÑ\82Ñ\81Ñ\82веннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¿Ñ\80ивеÑ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f"
 
 msgid "Hello validity time"
 
 msgid "Hello validity time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f Ð´ÐµÐ¹Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ð¿Ñ\80ивеÑ\82Ñ\81Ñ\82венного Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Время действия приветствия"
 
 msgid "Hide IPv4"
 
 msgid "Hide IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть IPv4"
 
 msgid "Hide IPv6"
 
 msgid "Hide IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть IPv6"
 
 msgid "Hna4"
 msgstr "Hna4"
 
 msgid "Hna4"
 msgstr "Hna4"
@@ -176,7 +178,7 @@ msgid "Hna6"
 msgstr "Hna6"
 
 msgid "Hops"
 msgstr "Hna6"
 
 msgid "Hops"
-msgstr "Прыжки"
+msgstr "Переходы"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя хоста"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя хоста"
@@ -188,89 +190,91 @@ msgstr ""
 "Хосты в маршрутизируемой сети OLSR могут извещать о подключении к внешним "
 "сетям с помощью сообщений HNA."
 
 "Хосты в маршрутизируемой сети OLSR могут извещать о подключении к внешним "
 "сетям с помощью сообщений HNA."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
 "networks using HNA6 messages."
 msgstr ""
 "Хосты в маршрутизируемой сети OLSR могут извещать о подключении к внешним "
 msgid ""
 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
 "networks using HNA6 messages."
 msgstr ""
 "Хосты в маршрутизируемой сети OLSR могут извещать о подключении к внешним "
-"сетям с помощью сообщений HNA."
+"сетям с помощью сообщений HNA6."
 
 msgid ""
 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
 "\"yes\""
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
 "\"yes\""
 msgstr ""
-"Гистерезис для автоопределения канала (только для метрики кол-ва прыжков). "
-"Ð\93иÑ\81Ñ\82еÑ\80езиÑ\81 Ñ\83велиÑ\87иваеÑ\82 Ð½Ð°Ð´Ñ\91жноÑ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°, Ð½Ð¾ Ð²Ð½Ð¾Ñ\81иÑ\82 Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð² Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8e "
-"Ñ\81оÑ\81едниÑ\85 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e \"да\""
+"Гистерезис для авто определения канала (только для метрики кол-ва "
+"пеÑ\80еÑ\85одов). Ð\93иÑ\81Ñ\82еÑ\80езиÑ\81 Ñ\83велиÑ\87иваеÑ\82 Ð½Ð°Ð´Ñ\91жноÑ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°, Ð½Ð¾ Ð²Ð½Ð¾Ñ\81иÑ\82 Ð·Ð°Ð´ÐµÑ\80жкÑ\83 Ð² "
+"Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8e Ñ\81оÑ\81едниÑ\85 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 'да'."
 
 msgid "IP Addresses"
 
 msgid "IP Addresses"
-msgstr "IP-адреса"
+msgstr "IP-Ð\90дреса"
 
 msgid ""
 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
 "for each protocol."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
 "for each protocol."
 msgstr ""
-"Версия IP, которая будет использована. Если выбрано 6and4, olsrd будет "
-"запÑ\83Ñ\89ен Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ð²ÐµÑ\80Ñ\81ии."
+"IP версия для использования. Если выбран 6and4, то для каждого протокола "
+"запÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\8dкземплÑ\8fÑ\80 olsrd."
 
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "Широковещательный IPv4"
+msgstr "Широковещательный<br />IPv4-адрес"
 
 msgid ""
 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
 "interface broadcast IP."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
 "interface broadcast IP."
 msgstr ""
-"Широковещательный IPv4-адрес для исходящих OLSR-пакетов, например, "
-"255.255.255.255. Ð\90дÑ\80еÑ\81 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e \"0.0.0.0\" Ð²ÐµÐ´Ñ\91Ñ\82 Ðº Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8e "
-"широковещательного IP-адреса интерфейса."
+"Широковещательный адрес IPv4 для исходящих OLSR пакетов. Например "
+"255.255.255.255. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение \"0.0.0.0\", ÐºÐ¾Ñ\82оÑ\80ое "
+"запускает использование широковещательного IP-адреса интерфейса."
 
 msgid "IPv4 source"
 
 msgid "IPv4 source"
-msgstr "IPv4-источник"
+msgstr "IPv4 источник"
 
 msgid ""
 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
 "triggers usage of the interface IP."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
 "triggers usage of the interface IP."
 msgstr ""
-"IPv4-адрес отправителя для исходящих OLSR-пакетов. Адрес по умолчанию "
-"\"0.0.0.0\" включает использование IP-адреса интерфейса."
+"IPv4-адрес отправителя для исходящих OLSR пакетов. По умолчанию используется "
+"значение \"0.0.0.0\", которое запускает использование интерфейса IP."
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 multicast"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 multicast"
-msgstr "Групповой IPv6"
+msgstr "IPv6 мультивещание"
 
 msgid ""
 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
 "multicast."
 
 msgid ""
 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
 "multicast."
-msgstr "Групповой IPv6-адрес. По умолчанию \"FF02::6D\"."
+msgstr ""
+"IPv6-адрес мультивещания. По умолчанию 'FF02::6D', MANET маршрутизатор "
+"локальной сети мультивещания."
 
 msgid ""
 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
 msgstr ""
-"IPv6-сеть должна быть указана в полной нотации, префикс должен быть в "
+"IPv6 сеть должна быть указана в полной нотации, префикс должен быть в "
 "нотации CIDR."
 
 msgid "IPv6 source"
 "нотации CIDR."
 
 msgid "IPv6 source"
-msgstr "IPv6-источник"
+msgstr "IPv6 источник"
 
 msgid ""
 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
 "of a not-linklocal interface IP."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
 "of a not-linklocal interface IP."
 msgstr ""
-"Префикс источника IPv6. OLSRd выберет один из IP-адресов интерфейса, "
-"соответствующий данному префиксу. По умолчанию \"0::/0\" включает "
-"использование нелокального IP-адреса интерфейса."
+"Префикс источника IPv6. OLSRd выберет один из IP-адресов интерфейса, который "
+"соответствует префиксу этого параметра. По умолчанию используется значение "
+"'0::/0', которое запускает использование IP интерфейса не локального "
+"соединения."
 
 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
 
 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
-msgstr "IPv6-префикс восходящего канала"
+msgstr "IPv6 Префикс внешнего соединения"
 
 msgid ""
 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
 
 msgid ""
 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
@@ -281,15 +285,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если маршрут к текущему шлюзу должен быть изменён, значение ETX данного "
 "шлюза умножается на указанное число перед сравнением с новым значением. "
 msgstr ""
 "Если маршрут к текущему шлюзу должен быть изменён, значение ETX данного "
 "шлюза умножается на указанное число перед сравнением с новым значением. "
-"Значение данного параметра может быть в пределах от 0.1 до 1.0, но при "
-"изменении должно быть ближе к 1.0.<br /><b>ВНИМАНИЕ:</b>Не используйте "
-"данный параметр вместе с метрикой etx_ffeth!<br />По умолчанию \"1.0\"."
+"Значение данного параметра может быть в пределах от '0.1' до '1.0', но при "
+"изменении должно быть ближе к '1.0'.<br /><b>Внимание:</b> Не используйте "
+"данный параметр вместе с метрикой etx_ffeth!<br />По умолчанию '1.0'."
 
 msgid ""
 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
 msgstr ""
-"Использует ли данный узел NAT для подключения к интернету. По умолчанию \"да"
-"\"."
+"Использует ли данный узел NAT для подключения к Интернету. По умолчанию 'да'."
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
@@ -300,8 +303,8 @@ msgid ""
 "\"mesh\"."
 msgstr ""
 "Режим интерфейса используется для предотвращения ненужных перенаправлений на "
 "\"mesh\"."
 msgstr ""
 "Режим интерфейса используется для предотвращения ненужных перенаправлений на "
-"коммутируемых Ethernet-интерфейсах. Возможные значения режима: \"mesh\" и "
-"\"ether\". По умолчанию \"mesh\"."
+"коммутируемых Ethernet-интерфейсах. Возможные значения режима: 'mesh' и "
+"'ether'. По умолчанию 'mesh'."
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Интерфейсы"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Интерфейсы"
@@ -310,67 +313,71 @@ msgid "Interfaces Defaults"
 msgstr "Значения по умолчанию для интерфейсов"
 
 msgid "Internet protocol"
 msgstr "Значения по умолчанию для интерфейсов"
 
 msgid "Internet protocol"
-msgstr "Интернет-протокол"
+msgstr "Интернет протокол"
 
 msgid ""
 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
 "Default is \"2.5\"."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
 "Default is \"2.5\"."
 msgstr ""
-"Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81а Ñ\81еÑ\82вÑ\8bÑ\85 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов Ð½Ð° Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ие Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð² ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии "
-"(сек.). По умолчанию, \"2.5\"."
+"Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81а Ñ\81еÑ\82евÑ\8bÑ\85 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов Ð½Ð° Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ие Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð² config Ñ\84айле "
+"(сек.). По умолчанию '2.5'."
 
 msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
 msgstr ""
+"Недопустимое значение для LQMult-Value. Должно быть между '0,01' и '1,0'."
 
 msgid ""
 "Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
 "and 1.0 here."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
 "and 1.0 here."
 msgstr ""
+"Недопустимое значение для LQMult-Value. Вы должны использовать десятичное "
+"число между '0,01' и '1,0'."
 
 msgid "Known OLSR routes"
 
 msgid "Known OLSR routes"
-msgstr "Известные OLSR-маршруты"
+msgstr "Известные маршруты OLSR"
 
 msgid "LQ"
 msgstr "LQ"
 
 msgid "LQ aging"
 
 msgid "LQ"
 msgstr "LQ"
 
 msgid "LQ aging"
-msgstr "Старение LQ"
+msgstr "LQ старение"
 
 msgid "LQ algorithm"
 
 msgid "LQ algorithm"
-msgstr "Алгоритм LQ"
+msgstr "LQ алгоритм"
 
 
-#, fuzzy
 msgid "LQ fisheye"
 msgid "LQ fisheye"
-msgstr "Рыбий глаз LQ"
+msgstr "LQ fisheye"
 
 msgid "LQ level"
 
 msgid "LQ level"
-msgstr "Уровень LQ"
+msgstr "LQ частота"
 
 msgid ""
 "LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
 "seperated by space."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
 "seperated by space."
 msgstr ""
+"LQMult требует двух значений (IP-адрес или 'default' и множитель), "
+"разделенных пробелом."
 
 msgid "Last hop"
 
 msgid "Last hop"
-msgstr "Последний прыжок"
+msgstr "Последний переход"
 
 msgid "Legend"
 
 msgid "Legend"
-msgstr "Ð\9bегенда"
+msgstr "СобÑ\8bÑ\82иÑ\8f"
 
 msgid "Library"
 msgstr "Библиотека"
 
 msgid "Link Quality Settings"
 
 msgid "Library"
 msgstr "Библиотека"
 
 msgid "Link Quality Settings"
-msgstr "Настройки качества соединения (LQ)"
+msgstr "Настройки качества соединений (LQ)"
 
 msgid ""
 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
 msgstr ""
-"Коэффициент старения LQ (только для уровня LQ, равного 2). Параметр "
-"подстройки для etx_float и etx_fpm. Чем меньше значение, тем меньше "
-"изменения значения ETX. Диапазон допустимых значений от 0.01 до 1.0."
+"Коэффициент старения LQ (только для уровня LQ, равного 2).<br />Параметр "
+"подстройки для etx_float и etx_fpm.<br />Чем меньше значение, тем меньше "
+"изменения значения ETX.<br />Диапазон допустимых значений от '0.0' до '1.0'."
 
 msgid ""
 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
 
 msgid ""
 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
@@ -381,23 +388,23 @@ msgid ""
 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
 msgstr ""
 "Алгоритм LQ (только для уровня LQ, равного 2).<br /><b>etx_float</b>: ETX с "
 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
 msgstr ""
 "Алгоритм LQ (только для уровня LQ, равного 2).<br /><b>etx_float</b>: ETX с "
-"плавающей точкой и экспоненциальным старением<br /><b>etx_fpm</b> : тоже что "
-"и etx_float, но с целочисленной арифметикой<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
-"freifunk, использует весь трафик OLSR для расчета ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: "
-"несовместимый вариант etx_ff, разрешающий Ethernet-соединения с ETX 0.1.<br /"
-">По умолчанию \"etx_ff\""
+"плавающей точкой и экспоненциальным старением.<br /><b>etx_fpm</b> : тоже "
+"что и etx_float, но с целочисленной арифметикой.<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
+"freifunk, использует весь трафик OLSR для расчета ETX.<br /><b>etx_ffeth</"
+"b>: несовместимый вариант etx_ff, разрешающий Ethernet-соединения с ETX 0.1."
+"<br />По умолчанию 'etx_ff'."
 
 msgid ""
 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
 msgstr ""
-"Переключатель уровня LQ между маршрутизацией по кол-во прыжков и ETX.<br /"
+"Переключатель уровня LQ между маршрутизацией по кол-ву переходов и ETX.<br /"
 "><b>0</b> = не использовать LQ<br /><b>2</b> = использовать LQ для выбора "
 "><b>0</b> = не использовать LQ<br /><b>2</b> = использовать LQ для выбора "
-"MPR и маршрутизации<br />По умолчанию \"2\""
+"MPR и маршрутизации<br />По умолчанию '2'."
 
 msgid "LinkQuality Multiplicator"
 
 msgid "LinkQuality Multiplicator"
-msgstr "Множитель LQ"
+msgstr "Мультипликатор качества соединения (LQ)"
 
 msgid "Links per node (average)"
 msgstr "Кол-во соединений на узел (среднее)"
 
 msgid "Links per node (average)"
 msgstr "Кол-во соединений на узел (среднее)"
@@ -427,6 +434,8 @@ msgid ""
 "Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
 "configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
 "Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
 "configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
+"Удостоверьтесь, что демон OLSRd работает, плагин 'txtinfo' загружен, "
+"настроен на порт 9090 и принимает соединения от '127.0.0.1'."
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрика"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Метрика"
@@ -440,18 +449,22 @@ msgid ""
 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
 msgstr ""
 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
 msgstr ""
+"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от '0.01' до '1'.<br /"
+">Данный коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0.<br /"
+">Примеры:<br />уменьшить LQ для 192.168.0.1 на половину: 192.168.0.1 '0.5'."
+"<br />уменьшить LQ для всех узлов на данном интерфейсе на 20%: default '0.8'."
 
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
 "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
 ">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
 "LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
 "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
 ">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
 "LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
 msgstr ""
-"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от 0.01 до 1. Данный "
-"коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0. Примеры:<br /"
-">уменьшить LQ для 192.168.0.1 на половину: 192.168.0.1 0.5<br />уменьшить LQ "
-"для всех узлов на данном интерфейсе на 20%: default 0.8"
+"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от '0.01' до '1'.<br /"
+">Данный коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0. <br /"
+">Примеры:<br />уменьшить LQ для fd91:662e:3c58::1 на половину: "
+"fd91:662e:3c58::1 '0.5'.<br />уменьшить LQ для всех узлов на данном "
+"интерфейсе на 20%: default '0.8'."
 
 msgid "NAT threshold"
 msgstr "Порог NAT"
 
 msgid "NAT threshold"
 msgstr "Порог NAT"
@@ -478,7 +491,7 @@ msgid "Network address"
 msgstr "Сетевой адрес"
 
 msgid "Nic changes poll interval"
 msgstr "Сетевой адрес"
 
 msgid "Nic changes poll interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81а Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ NIC"
+msgstr "СеÑ\82евой Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ\82еÑ\80 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fеÑ\82 Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80вал Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81а"
 
 msgid "Nodes"
 msgstr "Узлы"
 
 msgid "Nodes"
 msgstr "Узлы"
@@ -487,70 +500,67 @@ msgid "OLSR"
 msgstr "OLSR"
 
 msgid "OLSR - Display Options"
 msgstr "OLSR"
 
 msgid "OLSR - Display Options"
-msgstr "OLSR - Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки отображения"
+msgstr "OLSR - Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b отображения"
 
 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
 msgstr "OLSR - HNA-объявления"
 
 
 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
 msgstr "OLSR - HNA-объявления"
 
-#, fuzzy
 msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
 msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
-msgstr "OLSR - HNA-объявления"
+msgstr "OLSR - HNA6-объявления"
 
 msgid "OLSR - Plugins"
 
 msgid "OLSR - Plugins"
-msgstr "OLSR - Ð\9cодÑ\83ли"
+msgstr "OLSR - Ð\9fлагинÑ\8b"
 
 msgid "OLSR Daemon"
 
 msgid "OLSR Daemon"
-msgstr "Сервис OLSR"
+msgstr "OLSR демон"
 
 msgid "OLSR Daemon - Interface"
 
 msgid "OLSR Daemon - Interface"
-msgstr "Сервис OLSR - Интерфейс"
+msgstr "OLSR демон - Интерфейс"
 
 msgid "OLSR connections"
 
 msgid "OLSR connections"
-msgstr "OLSR-соединения"
+msgstr "OLSR соединения"
 
 msgid "OLSR gateway"
 
 msgid "OLSR gateway"
-msgstr "OLSR-шлюз"
+msgstr "OLSR шлюз"
 
 msgid "OLSR node"
 
 msgid "OLSR node"
-msgstr "OLSR-узел"
+msgstr "OLSR узел"
 
 msgid "Orange"
 
 msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Оранжевый"
 
 msgid "Overview"
 
 msgid "Overview"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80"
+msgstr "Ð\93лавное Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e"
 
 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
 
 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
-msgstr "Обзор текущих активных OLSR-объявлений HNA"
+msgstr "Обзор текущих активных OLSR объявлений HNA"
 
 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
 
 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
-msgstr "Обзор установленных OLSR-соединений"
+msgstr "Обзор установленных на данный момент OLSR соединений"
 
 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
 
 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
-msgstr "Обзор текущих известных OLSR-узлов"
+msgstr "Обзор известных на данный момент узлов OLSR"
 
 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
 
 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82ов Ðº OLSR-узлам"
+msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð½Ð° Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8bй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82 Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82ов Ðº Ð´Ñ\80Ñ\83гим OLSR узлам"
 
 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
 msgstr "Обзор интерфейсов с запущенным OLSR"
 
 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
 
 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
 msgstr "Обзор интерфейсов с запущенным OLSR"
 
 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð¼Ñ\83лÑ\8cÑ\82и-инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81нÑ\8bÑ\85 Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\89ений"
+msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 Ð¾Ð±Ñ\8aÑ\8fвлений Ñ\81 Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкими Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ами"
 
 
-# Может таки "умные" шлюзы? Или вообще SmartGW...
-#, fuzzy
 msgid "Overview of smart gateways in this network"
 msgid "Overview of smart gateways in this network"
-msgstr "Обзор смарт-шлюзов в сети"
+msgstr "Обзор смарт шлюзов в этой сети"
 
 msgid "Plugin configuration"
 
 msgid "Plugin configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лей"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка Ð¿Ð»Ð°Ð³Ð¸Ð½Ð¾Ð²"
 
 msgid "Plugins"
 
 msgid "Plugins"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли"
+msgstr "Ð\9fлагинÑ\8b"
 
 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
 
 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80иодиÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81а OLSR-Ñ\81океÑ\82ов Ð² Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85. 0.05 Ð¿Ð¾ Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а Ð¾Ð¿Ñ\80оÑ\81а Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81океÑ\82ов OLSR Ð² Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e '0,05'."
 
 msgid "Pollrate"
 msgstr "Частота опроса"
 
 msgid "Pollrate"
 msgstr "Частота опроса"
@@ -562,10 +572,10 @@ msgid "Prefix"
 msgstr "Префикс"
 
 msgid "Red"
 msgstr "Префикс"
 
 msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Красный"
 
 msgid "Resolve"
 
 msgid "Resolve"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88аÑ\82Ñ\8c Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c"
 
 msgid ""
 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
 
 msgid ""
 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
@@ -574,50 +584,51 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Разрешать имена хостов на страницах состояния. Не используйте данную "
 "функцию, если у вас публичный IP-адрес и нестабильный DNS. В противном "
 msgstr ""
 "Разрешать имена хостов на страницах состояния. Не используйте данную "
 "функцию, если у вас публичный IP-адрес и нестабильный DNS. В противном "
-"случае загрузка страниц состояния может происходить очень медленно."
+"случае загрузка страниц состояния может происходить очень медленно.<br />В "
+"этом случае отключите ее здесь."
 
 msgid "Routes"
 msgstr "Маршруты"
 
 msgid "Secondary OLSR interfaces"
 
 msgid "Routes"
 msgstr "Маршруты"
 
 msgid "Secondary OLSR interfaces"
-msgstr "Вторичные OLSR-интерфейсы"
+msgstr "Вторичные OLSR интерфейсы"
 
 msgid ""
 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
 "IP of the first interface."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
 "IP of the first interface."
 msgstr ""
-"Устанавливает основной IP-адрес маршрутизатора. Данный адрес НИКОГДА не "
-"будет изменяться во время работы olsrd. По умолчанию 0.0.0.0 (используется "
-"IP-адрес первого сетевого интерфейса)."
+"Задает основной IP-адрес (IP-адрес инициатора) маршрутизатора. Этот IP "
+"никогда не изменится во время работы olsrd. По умолчанию используется "
+"значение 0.0.0.0, которое запускает использование IP-адреса первого "
+"интерфейса."
 
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
 "during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
 "the first interface."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
 "during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
 "the first interface."
 msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ð¾Ñ\81новной IP-адÑ\80еÑ\81 Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а. Ð\94аннÑ\8bй Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð\9dÐ\98Ð\9aÐ\9eÐ\93Ð\94Ð\90 Ð½Ðµ "
-"бÑ\83деÑ\82 Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b olsrd. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0.0.0.0 (используется "
-"IP-адрес первого сетевого интерфейса)."
+"Ð\97адаеÑ\82 Ð¾Ñ\81новной IP-адÑ\80еÑ\81 (IP-адÑ\80еÑ\81 Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86иаÑ\82оÑ\80а) Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а. Ð­Ñ\82оÑ\82 IP "
+"никогда Ð½Ðµ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¾ Ð²Ñ\80емÑ\8f Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b olsrd. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e используется "
+"значение ::, которое запускает использование IP-адреса первого интерфейса."
 
 msgid "Show IPv4"
 
 msgid "Show IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Показать IPv4"
 
 msgid "Show IPv6"
 
 msgid "Show IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Показать IPv6"
 
 msgid "Signal Noise Ratio in dB"
 
 msgid "Signal Noise Ratio in dB"
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент шума сигнала в дБ"
 
 msgid "SmartGW"
 msgstr "SmartGW"
 
 msgid "SmartGW announcements"
 
 msgid "SmartGW"
 msgstr "SmartGW"
 
 msgid "SmartGW announcements"
-msgstr "Объявления SmartGW"
+msgstr "SmartGW объявления"
 
 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
 
 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
-msgstr "SmartGW не сконфигурирован на этой системе."
+msgstr "SmartGW (смарт-шлюз) не настроен на этой системе."
 
 msgid "Source address"
 msgstr "Адрес источника"
 
 msgid "Source address"
 msgstr "Адрес источника"
@@ -626,30 +637,31 @@ msgid ""
 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
 msgstr ""
 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
 msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° (кбиÑ\82\81). Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 "
-"указывает на прямое, а второй на обратное направление. По умолчанию \"128 "
-"1024\"."
+"УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð½ÐµÑ\88него Ñ\81оединениÑ\8f Ð² ÐºÐ±Ð¸Ñ\82\81ек. Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 - "
+"внешняя сеть, второй параметр - внутренняя сеть. Значение по умолчанию '128 "
+"1024'."
 
 msgid "Speed of the uplink"
 
 msgid "Speed of the uplink"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð°"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð½ÐµÑ\88него Ñ\81оединениÑ\8f"
 
 msgid "State"
 
 msgid "State"
-msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "УказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c"
 
 msgid "Status"
 
 msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+msgstr "Состояние"
 
 msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
 
 msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
-msgstr ""
+msgstr "Еще можно использовать (20 > SNR > 5)"
 
 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
 
 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Еще можно использовать (4 < ETX < 10)"
 
 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
 
 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
-msgstr "Достигнутая скорость приема посылок от соседних узлов"
+msgstr ""
+"Показатель успешности прохождения пакетов, полученных от соседнего узла"
 
 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
 
 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82аÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87и Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\8bлок Ðº Ñ\81оÑ\81едним Ñ\83злам"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82елÑ\8c Ñ\83Ñ\81пеÑ\88ноÑ\81Ñ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\85ождениÑ\8f Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82ов, Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fемÑ\8bÑ\85 Ñ\81оÑ\81еднемÑ\83 Ñ\83злÑ\83"
 
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
@@ -661,7 +673,7 @@ msgid "TC validity time"
 msgstr "Время действия TC"
 
 msgid "TOS value"
 msgstr "Время действия TC"
 
 msgid "TOS value"
-msgstr "Значение ToS"
+msgstr "Значение TOS"
 
 msgid ""
 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
 
 msgid ""
 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
@@ -670,18 +682,19 @@ msgid ""
 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
 "documentation."
 msgstr ""
 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
 "documentation."
 msgstr ""
-"СеÑ\80виÑ\81 OLSRd реализует поддержку протокола OLSR (Optimized Link State "
-"Routing) и тем самым обеспечивает ячеистую маршрутизацию для любого сетевого "
+"Ð\94емон OLSRd реализует поддержку протокола OLSR (Optimized Link State "
+"Routing), позволяя осуществлять маршрутизацию Mesh сетей для любого сетевого "
 "оборудования. OLSRd может работать на любом Wi-Fi-адаптере или устройстве "
 "оборудования. OLSRd может работать на любом Wi-Fi-адаптере или устройстве "
-"Ethernet с поддержкой режима ad-hoc. Более подробную информацию можно найти "
-"на <a href='http://www.olsr.org'>olsr.org</a>."
+"Ethernet с поддержкой режима ad-hoc.<br />Более подробную информацию можно "
+"найти на <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a>."
 
 msgid ""
 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
 msgstr ""
-"Фиксированное значение готовности. Если не задано, то будет рассчитываться "
-"динамически на основе состояния батареи/питания. По умолчанию \"3\"."
+"Фиксированное значение готовности.<br />Если не задано, то будет "
+"рассчитываться динамически на основе состояния батареи/питания. По умолчанию "
+"'3'."
 
 msgid "The interface OLSRd should serve."
 msgstr "Интерфейс, обслуживаемый OLSRd."
 
 msgid "The interface OLSRd should serve."
 msgstr "Интерфейс, обслуживаемый OLSRd."
@@ -691,7 +704,7 @@ msgid ""
 "It can have a value between 1 and 65535."
 msgstr ""
 "Порт, используемый для OLSR. Рекомендуется использовать присвоенный IANA "
 "It can have a value between 1 and 65535."
 msgstr ""
 "Порт, используемый для OLSR. Рекомендуется использовать присвоенный IANA "
-"порт 698. Допустимо любое значение в диапазоне от 1 до 65535."
+"порт 698.<br />Допустимо любое значение в диапазоне от 1 до 65535."
 
 msgid ""
 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
 
 msgid ""
 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
@@ -699,13 +712,13 @@ msgid ""
 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
 msgstr ""
 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
 msgstr ""
-"Ð\9cожеÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовано Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82ов Ð¾Ð± IPv6-пÑ\80еÑ\84икÑ\81е Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его "
-"канала. Это может позволить клиентам изменять свой локальный IPv6-адрес для "
-"использования IPv6-шлюза без какой-либо трансляции адресов. Максимальная "
-"длина префикса - 64 бита. По умолчанию \"::/0\" (без префикса)."
+"Ð\9cожеÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовано Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\89ениÑ\8f ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ\82ов Ð¾Ð± IPv6-пÑ\80еÑ\84икÑ\81е Ð²Ð½ÐµÑ\88него "
+"соединения. Это может позволить клиентам изменять свой локальный IPv6-адрес "
+"длÑ\8f Ð¸Ñ\81полÑ\8cзованиÑ\8f IPv6-Ñ\88лÑ\8eза Ð±ÐµÐ· ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-либо Ñ\82Ñ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86ии Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81ов. Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f "
+"длина префикса - 64 бита. По умолчанию '::/0' (без префикса)."
 
 msgid "Timing and Validity"
 
 msgid "Timing and Validity"
-msgstr "Время и сроки действия"
+msgstr "Время и срок действия"
 
 msgid "Topology"
 msgstr "Топология"
 
 msgid "Topology"
 msgstr "Топология"
@@ -714,31 +727,32 @@ msgid ""
 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
 "\"16\"."
 msgstr ""
 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
 "\"16\"."
 msgstr ""
-"Значение поля ToS IP -аголовка управляющего трафика. По умолчанию \"16\"."
+"Значение строки ввода ToS, IP заголовка управляющего трафика. По умолчанию "
+"'16'."
 
 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
 
 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
-msgstr "Не удалось подключиться к сервису OLSR!"
+msgstr "Не удалось подключиться к демону OLSR!"
 
 msgid "Uplink"
 
 msgid "Uplink"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
+msgstr "Ð\92неÑ\88нее Ñ\81оединение"
 
 msgid "Uplink uses NAT"
 
 msgid "Uplink uses NAT"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» использует NAT"
+msgstr "Ð\92неÑ\88нее Ñ\81оединение использует NAT"
 
 msgid "Use hysteresis"
 msgstr "Использовать гистерезис"
 
 msgid "Validity Time"
 
 msgid "Use hysteresis"
 msgstr "Использовать гистерезис"
 
 msgid "Validity Time"
-msgstr ""
+msgstr "Время действия"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
 msgid "Very good (ETX < 2)"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Версия"
 
 msgid "Very good (ETX < 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Очень хорошо (ETX < 2)"
 
 msgid "Very good (SNR > 30)"
 
 msgid "Very good (SNR > 30)"
-msgstr ""
+msgstr "Очень хорошо (SNR > 30)"
 
 msgid "WLAN"
 msgstr "WLAN"
 
 msgid "WLAN"
 msgstr "WLAN"
@@ -747,8 +761,8 @@ msgid ""
 "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
 "work, please install it."
 msgstr ""
 "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
 "work, please install it."
 msgstr ""
-"Внимание: kmod-ipip не установлен. Без kmod-ipip SmartGateway не будет "
-"работать, пожалуйста, установите этот пакет."
+"<b>Внимание:</b> 'kmod-ipip' не установлен. Без пакета модуля ядра kmod-"
+"ipip, SmartGW (смарт-шлюз) не будет работать, установите его."
 
 msgid "Weight"
 msgstr "Вес"
 
 msgid "Weight"
 msgstr "Вес"
@@ -763,50 +777,39 @@ msgid ""
 "instead."
 msgstr ""
 "При использовании нескольких соединений между хостами, вес служит для выбора "
 "instead."
 msgstr ""
 "При использовании нескольких соединений между хостами, вес служит для выбора "
-"используемого интерфейса. Обычно, вес рассчитывается автоматически olsrd на "
-"основе характеристик интерфейса, но данное поле позволяет установить вес "
-"вручную. Olsrd выберет соединения с наименьшим значением веса.<br /"
-"><b>Замечание: вес интерфейса используется только в случае установки поля "
-"\"Уровень LQ\" в 0. Для любых других значений поля \"Уровень LQ\", "
-"иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f ETX."
+"используемого интерфейса. Обычно, вес рассчитывается автоматически демоном "
+"Olsrd на основе характеристик интерфейса, но данная строка позволяет "
+"установить вес вручную. Olsrd выберет соединения с наименьшим значением веса."
+"<br /><b>Внимание:</b> вес интерфейса используется только в случае значения "
+"'0' для строки ввода 'Уровень LQ'.<br />Для любых других значений строки "
+"ввода 'УÑ\80овенÑ\8c LQ', Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87ение Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° 'ETX'."
 
 msgid ""
 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
 "Default setting is \"both\"."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
 "Default setting is \"both\"."
 msgstr ""
-"Ð\9aакой Ð²Ð¸Ð´ Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ñ\8dкпоÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ñ\83злам Ñ\8fÑ\87еиÑ\81Ñ\82ой сети. "
-"Ð\9eпÑ\80еделение Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð¿Ñ\80оиÑ\81Ñ\85одиÑ\82 Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ии Ð² Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cном HNA "
-"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию: \"оба\"."
+"Ð\9aакой Ð²Ð¸Ð´ Ð²Ð½ÐµÑ\88него Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ñ\83злам Mesh сети. "
+"Ð\9eпÑ\80еделение Ð²Ð½ÐµÑ\88него Ñ\81оединениÑ\8f Ð¿Ñ\80оиÑ\81Ñ\85одиÑ\82 Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ии Ð² Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cном HNA of "
+"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию 'оба'."
 
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
 "detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
 "setting is \"both\"."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
 "detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
 "setting is \"both\"."
 msgstr ""
-"Ð\9aакой Ð²Ð¸Ð´ Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ñ\8dкпоÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ñ\83злам Ñ\8fÑ\87еиÑ\81Ñ\82ой сети. "
-"Ð\9eпÑ\80еделение Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð° Ð¿Ñ\80оиÑ\81Ñ\85одиÑ\82 Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ии Ð² Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cном HNA "
-"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию: \"оба\"."
+"Ð\9aакой Ð²Ð¸Ð´ Ð²Ð½ÐµÑ\88него Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ñ\80Ñ\83гим Ñ\83злам Mesh сети. "
+"Ð\9eпÑ\80еделение Ð²Ð½ÐµÑ\88него Ñ\81оединениÑ\8f Ð¿Ñ\80оиÑ\81Ñ\85одиÑ\82 Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ\87ии Ð² Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ\8cном HNA6 ::"
+"ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию 'оба'."
 
 msgid "Willingness"
 msgstr "Готовность"
 
 msgid "Yellow"
 
 msgid "Willingness"
 msgstr "Готовность"
 
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Желтый"
 
 msgid "no"
 
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "нет"
 
 msgid "yes"
 
 msgid "yes"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Устройство"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Удостоверьтесь, что OLSRd работает, модуль \"txtinfo\" загружен, настроен "
-#~ "на порт 2006 и принимает соединения от \"127.0.0.1\"."
+msgstr "да"