i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-adblock / po / pt-br / adblock.po
index 6314e60..7d43b9b 100644 (file)
@@ -22,7 +22,9 @@ msgid "Adblock version"
 msgstr "Versão do Adblock"
 
 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
 msgstr "Versão do Adblock"
 
 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
-msgstr "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do processamento do adblock começar."
+msgstr ""
+"Atraso de gatilho adicional em segundos antes do processamento do adblock "
+"começar."
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
@@ -31,7 +33,7 @@ msgid "Available blocklist sources."
 msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis."
 
 msgid "Backup directory"
 msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis."
 
 msgid "Backup directory"
-msgstr "Diretório da cópia de segurança"blocklist
+msgstr "Diretório da cópia de segurança"
 
 msgid "Blocked domains (overall)"
 msgstr "Domínios bloqueados (total)"
 
 msgid "Blocked domains (overall)"
 msgstr "Domínios bloqueados (total)"
@@ -52,8 +54,8 @@ msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
 "errors or during startup in manual mode."
 msgstr ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
 "errors or during startup in manual mode."
 msgstr ""
-"Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em caso de erro de"
-"download ou durante o início em modo manual."
+"Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em caso "
+"de erro dedownload ou durante o início em modo manual."
 
 msgid "DNS backend"
 msgstr "Porta dos fundos de DNS"
 
 msgid "DNS backend"
 msgstr "Porta dos fundos de DNS"
@@ -64,8 +66,9 @@ msgstr "Descrição"
 msgid ""
 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
 "instead."
 msgid ""
 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
 "instead."
-msgstr "Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use o backup das listas "
-"como alternativa."
+msgstr ""
+"Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use o "
+"backup das listas como alternativa."
 
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)"
 
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)"
@@ -89,9 +92,8 @@ msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
 "(< 64 MB RAM)"
 msgstr ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
 "(< 64 MB RAM)"
 msgstr ""
-"Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos com pouca memória "
-"(< 64 MB RAM)"
-
+"Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos com "
+"pouca memória (< 64 MB RAM)"
 
 msgid "Enable verbose debug logging"
 msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
 
 msgid "Enable verbose debug logging"
 msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
@@ -106,8 +108,8 @@ msgid ""
 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
 "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
 msgstr ""
 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
 "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
 msgstr ""
-"Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma biblioteca SSL adequada, e.x. "
-"'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'."
+"Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma biblioteca "
+"SSL adequada, e.x. 'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'."
 
 msgid ""
 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
 
 msgid ""
 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
@@ -144,8 +146,8 @@ msgid ""
 "Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
 "the 'Advanced' section."
 msgstr ""
 "Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
 "the 'Advanced' section."
 msgstr ""
-"Observe que as URLs da lista e as seleções da categoria Shallalist são configuráveis "
-"na secção 'Avançada'."
+"Observe que as URLs da lista e as seleções da categoria Shallalist são "
+"configuráveis na secção 'Avançada'."
 
 msgid ""
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 
 msgid ""
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
@@ -203,42 +205,43 @@ msgid "Suspend adblock"
 msgstr ""
 
 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
 msgstr ""
 
 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
-msgstr "O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (&gt; 512 KB)."
+msgstr ""
+"O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (&gt; 512 KB)."
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
 "<br />"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
 "<br />"
 msgstr ""
-"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de bloqueio do adblock (%s)."
-"<br />"
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de bloqueio "
+"do adblock (%s).<br />"
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
 "<br />"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
 "<br />"
 msgstr ""
-"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de permissão do adblock (%s)."
-"<br />"
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de "
+"permissão do adblock (%s).<br />"
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
 "file (/etc/config/adblock)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
 "file (/etc/config/adblock)."
 msgstr ""
-"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de configuração "
-"principal (/etc/config/adblock)."
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de "
+"configuração principal (/etc/config/adblock)."
 
 msgid ""
 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
 "for whitelisting."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
 "for whitelisting."
 msgstr ""
-"Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para certos domínios, e.x. "
-"para listas de permissão."
+"Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para "
+"certos domínios, e.x. para listas de permissão."
 
 msgid ""
 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
 "only."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
 "only."
 msgstr ""
-"Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do adblock  "
-"apenas."
+"Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do "
+"adblock  apenas."
 
 msgid "Trigger delay"
 msgstr "Atraso no gatilho"
 
 msgid "Trigger delay"
 msgstr "Atraso no gatilho"