po: sync base translations
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
index 8461345..c953d16 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:18+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-05 22:18+0800\n"
 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(%d分钟绘图, 每%d秒刷新)"
+msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)"
 
 msgid "(%s available)"
 msgstr "(%s 可用)"
 
 msgid "(empty)"
-msgstr "空白"
+msgstr "(空白)"
 
 msgid "(no interfaces attached)"
 msgstr "(无接口连接)"
@@ -35,17 +35,17 @@ msgstr "-- 自定义 --"
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "1分钟负载:"
 
-msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "5分钟负载:"
-
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "15分钟负载:"
 
 msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz 2nd channel above"
+msgstr "40MHz高频组合"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz 2nd channel below"
+msgstr "40MHz低频组合"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "5分钟负载:"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
@@ -57,9 +57,6 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
 "缀"
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
-
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
 
@@ -69,7 +66,8 @@ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
-msgstr "查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器上的解析文件"
+msgstr ""
+"依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
@@ -105,10 +103,10 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
@@ -120,13 +118,6 @@ msgstr ""
 "免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface"
 "\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活的,"
-"可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
-
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
 
@@ -144,7 +135,7 @@ msgid ""
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
+"Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
@@ -154,11 +145,11 @@ msgstr ""
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 并发查询"
+msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
 
 msgid ""
 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr "一个用C语言和Lua实现的为LuCI提供服务的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
+msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
 
 msgid ""
 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
@@ -167,23 +158,26 @@ msgstr ""
 "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
 "器。"
 
-msgid "AP-Isolation"
-msgstr "AP隔离"
+msgid "AHCP Settings"
+msgstr ""
 
 msgid "AR Support"
-msgstr "AR 支持"
+msgstr "AR支持"
+
+msgid "ARP ping retries"
+msgstr "重试ARP ping"
 
 msgid "ATM Bridges"
-msgstr "ATM 桥接"
+msgstr "ATM桥接"
 
 msgid "ATM Settings"
-msgstr "ATM 设置"
+msgstr "ATM设置"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM 虚拟通道标识"
+msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM 虚拟路径标识"
+msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
@@ -195,11 +189,14 @@ msgstr ""
 "to dial into the provider network."
 
 msgid "ATM device number"
-msgstr "ATM 设备号码"
+msgstr "ATM设备号码"
 
 msgid "About"
 msgstr "关于"
 
+msgid "Accept Router Advertisements"
+msgstr "接收路由公告"
+
 msgid "Access Point"
 msgstr "接入点"
 
@@ -224,11 +221,8 @@ msgstr "活动连接"
 msgid "Active IP Connections"
 msgstr "活动IP连接"
 
-msgid "Active IPv4-Routes"
-msgstr "活动的IPv4路由表"
-
 msgid "Active Leases"
-msgstr "活动客户端"
+msgstr "活动客户端"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
@@ -236,23 +230,17 @@ msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
-msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
-
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "æ·»å\8a æ\9c¬å\9c°å\9f\9få\90\8då\90\8eç¼\80å\90\8d称å\88°hosts文件"
+msgstr "æ·»å\8a æ\9c¬å\9c°å\9f\9få\90\8då\90\8eç¼\80å\88°ä¸»æ\9cº文件"
 
 msgid "Add new interface..."
-msgstr "添加新接口"
-
-msgid "Add the Wifi network to physical network"
-msgstr "添加无线网络到物理网络"
+msgstr "添加新接口..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "é¢\9då¤\96ç\9a\84Hosts文件"
+msgstr "é\99\84å\8a ä¸»æ\9cº文件"
 
 msgid "Additional pppd options"
-msgstr "更多pppd选项"
+msgstr "附加pppd选项"
 
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
@@ -273,43 +261,44 @@ msgid "Advertise IPv6 on network"
 msgstr "在网络上通告IPv6"
 
 msgid "Advertised network ID"
-msgstr "通告网络ID"
+msgstr "é\80\9aå\91\8aç\9a\84ç½\91ç»\9cID"
 
 msgid "Alert"
-msgstr "警"
+msgstr "警"
 
 msgid "Alias"
 msgstr "别名"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
+msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
 
 msgid "Allow all except listed"
-msgstr "允许列表外的"
+msgstr "仅允许列表外"
 
 msgid "Allow listed only"
-msgstr "仅允许列表内"
+msgstr "仅允许列表内"
 
 msgid "Allow localhost"
 msgstr "允许本地主机"
 
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "允许带密码的root权限登录"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
+
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "允许上行响应范围 127.0.0.0/8,例如:RBL服务"
+msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
 
 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr "允许范围 1 ~ FFFF"
-
-msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
-msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
+msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "如果你放弃选中那将创建一个额外的网络"
-
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "现在开始体验路由给你带来的乐趣吧!"
+msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "天线 1"
@@ -323,17 +312,9 @@ msgstr "应用"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "应用更改"
 
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
-
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "已连接站点"
 
-msgid "Attach to existing network"
-msgstr "连接现有网络"
-
 msgid "Authentication"
 msgstr "认证"
 
@@ -353,7 +334,7 @@ msgid "Available"
 msgstr "可用"
 
 msgid "Available packages"
-msgstr "可用软件包"
+msgstr "可用软件包"
 
 msgid "Average:"
 msgstr "平均:"
@@ -365,7 +346,10 @@ msgid "Back"
 msgstr "返回"
 
 msgid "Back to Overview"
-msgstr "返回至总览"
+msgstr "返回至概况"
+
+msgid "Back to overview"
+msgstr "返回至概况"
 
 msgid "Back to scan results"
 msgstr "返回至扫描结果"
@@ -377,16 +361,16 @@ msgid "Backup / Restore"
 msgstr "备份/恢复"
 
 msgid "Backup Archive"
-msgstr "å·²å¤\87份æ\96\87档"
+msgstr "å¤\87份ç\9a\84å­\98档"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "指定了错误的地址!"
 
 msgid "Bit Rate"
-msgstr "比特率"
+msgstr "传输速率"
 
 msgid "Bitrate"
-msgstr "比特率"
+msgstr "传输速率"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "桥接"
@@ -398,7 +382,10 @@ msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "桥接接口"
 
 msgid "Bridge unit number"
-msgstr "桥接号码"
+msgstr "桥接号"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "已缓冲"
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "按键"
@@ -407,7 +394,10 @@ msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "CPU 使用率(%)"
+msgstr "CPU使用率(%)"
+
+msgid "Cached"
+msgstr "已缓存"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
@@ -423,7 +413,10 @@ msgid "Changes"
 msgstr "修改数"
 
 msgid "Changes applied."
-msgstr "已应用的修改"
+msgstr "更改已应用。"
+
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "修改访问设备的管理员密码"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "信道"
@@ -440,19 +433,16 @@ msgid ""
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 msgstr ""
-"请选择指派到这个接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</"
-"em>新建防火墙区域。"
+"选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
+"建</em>栏以新建一个防火墙区域。"
 
 msgid ""
 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
 "em> field to define a new network."
 msgstr ""
-"请选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>"
-"添加</em>来定义一个新网络。"
-
-msgid "Clamp Segment Size"
-msgstr "固定段大小"
+"选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
+"创建</em>栏以新建一个网络。"
 
 msgid "Client"
 msgstr "客户端"
@@ -482,10 +472,10 @@ msgid "Configuration / Changes"
 msgstr "设置/更改"
 
 msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "设置/æ\81¢å¤\8d"
+msgstr "设置/æ\94¾å¼\83"
 
-msgid "Configuration applied"
-msgstr "设置已应用"
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "设置已应用"
 
 msgid "Configuration file"
 msgstr "配置文件"
@@ -493,20 +483,20 @@ msgstr "配置文件"
 msgid ""
 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
 "peer"
-msgstr "本地DNS服务器使用PPP对等连接提供的建议"
+msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr "对于block-extroot则设置挂载overlay存储 "
+msgstr "对于block-extroot则设置挂载overlay存储 "
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "确认密码"
 
-msgid "Connected"
-msgstr "已连接"
-
 msgid "Connect script"
 msgstr "连接脚本"
 
+msgid "Connected"
+msgstr "已连接"
+
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "连接受限"
 
@@ -534,9 +524,6 @@ msgstr "创建/指派 防火墙区域"
 msgid "Create Interface"
 msgstr "创建接口"
 
-msgid "Create Or Attach Network"
-msgstr "创建/连接 网络"
-
 msgid "Create Network"
 msgstr "创建网络"
 
@@ -547,7 +534,7 @@ msgid "Create backup"
 msgstr "创建备份"
 
 msgid "Critical"
-msgstr "临界"
+msgstr "紧要"
 
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "Cron日志级别"
@@ -564,26 +551,35 @@ msgstr "自定义文件"
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>行为。"
+msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
 
 msgid "DHCP Leases"
-msgstr "DHCP 分配"
+msgstr "DHCP分配"
 
 msgid "DHCP Server"
-msgstr "DHCP 服务器"
+msgstr "DHCP服务器"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP/DNS"
 
 msgid "DHCP assigned"
 msgstr "DHCP有效分配"
 
 msgid "DHCP-Options"
-msgstr "DHCP-附加选项"
+msgstr "DHCP-选项"
+
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
-msgstr "DNS 转发"
+msgstr "DNS转发"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "调试"
 
+msgid "Default"
+msgstr "默认"
+
 msgid "Default state"
 msgstr "默认状态"
 
@@ -595,17 +591,17 @@ msgid ""
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
-"定义DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
+"设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
 "告不同的DNS服务器给客户端。"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
 msgid "Delete this interface"
-msgstr "删除这个接口"
+msgstr "删除接口"
 
 msgid "Delete this network"
-msgstr "删除这个网络"
+msgstr "删除网络"
 
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
@@ -625,26 +621,32 @@ msgstr "查询到的文件"
 msgid "Device"
 msgstr "设备"
 
-msgid "Devices"
-msgstr "设备"
-
 msgid "Device Configuration"
 msgstr "设备配置"
 
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "诊断"
 
+msgid "Directory"
+msgstr "目录"
+
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr ""
+
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
 msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
 
+msgid "Disabled"
+msgstr "禁用"
+
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "丢弃本地地址的上行响应数据(RFC1918)"
+msgstr "丢弃私有地址的上行(RFC1918)响应数据"
 
 msgid "Disconnect script"
 msgstr "断开脚本"
@@ -653,7 +655,7 @@ msgid "Distance Optimization"
 msgstr "距离优化"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "为远距离客户提供优化"
+msgstr "最远客户端的距离(单位:米)"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "分集"
@@ -669,7 +671,7 @@ msgstr ""
 "务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "ä¸\8dç¼\93å­\98é\94\99误ç\9a\84å\9b\9eå¤\8d,例如不存在的域名"
+msgstr "ä¸\8dç¼\93å­\98é\94\99误ç\9a\84åº\94ç­\94,例如不存在的域名"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
@@ -678,13 +680,13 @@ msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr "不查找本地网络"
 
 msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "ä¸\8då\8f\91é\80\81æ\8e¢æµ\8bå\9b\9e应"
+msgstr "ä¸\8då\9b\9eé\80\81æ\8e¢æµ\8bå\93\8d应"
 
 msgid "Document root"
 msgstr "根文档"
 
 msgid "Domain required"
-msgstr "必选域名"
+msgstr "需要域名"
 
 msgid "Domain whitelist"
 msgstr "域名白名单"
@@ -699,12 +701,15 @@ msgstr ""
 msgid "Download and install package"
 msgstr "下载并安装软件包"
 
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Dropbear实例"
+
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
-"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
+"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
@@ -713,7 +718,8 @@ msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
-"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供服务。"
+"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
+"务。"
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "EAP-Method"
@@ -722,7 +728,7 @@ msgid "Edit"
 msgstr "修改"
 
 msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "编辑软件包的同步源和安装地址"
+msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
 
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "修改此接口"
@@ -733,20 +739,20 @@ msgstr "修改此网络"
 msgid "Emergency"
 msgstr "紧急"
 
-msgid "enable"
-msgstr "启用"
-
 msgid "Enable 4K VLANs"
 msgstr "开启 4K VLANs"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
 msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
 
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "开启巨桢直通"
+
 msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "开启保持活动 Keep-Alive"
+msgstr "开启保持活动"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "开启TFTP服务器"
@@ -757,6 +763,9 @@ msgstr "开启VLAN支持"
 msgid "Enable device"
 msgstr "开启设备"
 
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "开启挂载mount"
 
@@ -766,8 +775,11 @@ msgstr "开启挂载swap"
 msgid "Enable this switch"
 msgstr "开启交换机"
 
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "启用/禁用"
+
 msgid "Enabled"
-msgstr "å·²å\90¯ç\94¨"
+msgstr "启用"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
@@ -781,12 +793,6 @@ msgstr "加密"
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
-msgid "Errors"
-msgstr "错误"
-
-msgid "Essentials"
-msgstr "概要"
-
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "以太网适配器"
 
@@ -804,7 +810,7 @@ msgstr "到期时间"
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr "å\9c°å\9d\80ç§\9f约过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
+msgstr "å\9c°å\9d\80ç§\9fç\94¨过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "外部系统日志服务器"
@@ -815,8 +821,11 @@ msgstr "外部系统日志服务器端口"
 msgid "Fast Frames"
 msgstr "快速帧"
 
+msgid "File"
+msgstr "文件"
+
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr "向客户端通告启动镜像文件名"
+msgstr "向客户端通告启动镜像文件名"
 
 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
 msgstr "更新固件时被保存的文件"
@@ -851,19 +860,14 @@ msgstr "防火墙设置"
 msgid "Firewall Status"
 msgstr "防火墙状态"
 
-msgid "Firmware image"
-msgstr "固件文件"
-
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "固件版本"
 
-msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "修复出站的DNS查询源端口"
+msgid "Firmware image"
+msgstr "固件文件"
 
-msgid ""
-"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-"unexpected behaviour for some ISPs."
-msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
+msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "标志"
@@ -871,17 +875,17 @@ msgstr "标志"
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "升级固件"
 
-msgid ""
-"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-"Windows-systems"
-msgstr ""
-"过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
-
 msgid "Force"
 msgstr "强制"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
+msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
+
+msgid "Forward DHCP"
+msgstr "转发DHCP"
+
+msgid "Forward broadcasts"
+msgstr "转发广播"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "转发模式"
@@ -892,6 +896,9 @@ msgstr "分片阈值(依据MTU)"
 msgid "Frame Bursting"
 msgstr "桢突发"
 
+msgid "Free"
+msgstr "空闲"
+
 msgid "Free space"
 msgstr "空闲空间"
 
@@ -901,6 +908,9 @@ msgstr "跳频"
 msgid "Gateway"
 msgstr "网关"
 
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "网关端口"
+
 msgid "General"
 msgstr "基本信息"
 
@@ -910,6 +920,9 @@ msgstr "基本设置"
 msgid "General Setup"
 msgstr "基本设置"
 
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
+
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "转到相关配置页"
 
@@ -917,10 +930,10 @@ msgid "HE.net Tunnel ID"
 msgstr "HE.net隧道ID"
 
 msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT 功能"
+msgstr "HT功能"
 
 msgid "HT mode"
-msgstr "HT 模式"
+msgstr "HT模式"
 
 msgid "Handler"
 msgstr "处理程序"
@@ -928,20 +941,11 @@ msgstr "处理程序"
 msgid "Hang Up"
 msgstr "挂起"
 
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "硬件地址"
-
-msgid "Hello!"
-msgstr "Hello!"
-
 msgid ""
 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
 "- reset the router to the default settings."
 msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
 
-msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
-
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
@@ -955,26 +959,26 @@ msgstr ""
 "功能。"
 
 msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
-msgstr ""
-"这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
-"\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
-
-msgid ""
 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
-"这里可以粘贴<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公用密钥以用于<abbr title="
+"这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr title="
 "\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
 
+msgid ""
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
+msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
+
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
-msgstr "主机记录"
+msgstr "主机条目"
+
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "主机超期"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
@@ -995,13 +999,22 @@ msgid "IP address"
 msgstr "IP地址"
 
 msgid "IP-Aliases"
-msgstr "IP别名"
+msgstr "IP-别名"
 
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr "IPv4 防火墙"
+msgstr "IPv4防火墙"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "IPv4 WAN状态"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr ""
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-地址"
@@ -1010,22 +1023,28 @@ msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr "IPv6 防火墙"
+msgstr "IPv6防火墙"
 
 msgid "IPv6 Setup"
 msgstr "IPv6设置"
 
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "IPv6 WAN状态"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr ""
+
 msgid "Identity"
 msgstr "鉴权"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "如果设备指定了UUID,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
+msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
-msgstr "如果设备指定了卷标,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
+msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1034,43 +1053,34 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,从而得到更多的可用内"
-"存。应了解的是,访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
-"abbr>要慢不少。"
-
-msgid ""
-"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
-"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
-"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
-"network for this interface."
-msgstr ""
-"如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙区域"
-"覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
+"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内"
+"存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速"
+"度慢。"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr "忽略Hosts文件"
+msgstr "忽略主机文件"
 
 msgid "Ignore interface"
-msgstr "忽ç\95¥æ\8e¥å\8f£"
+msgstr "å\85³é\97­DHCP"
 
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "忽略解析文件"
 
-msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
-
 msgid "In"
 msgstr "入口"
 
 msgid "Inbound:"
-msgstr "入站:"
-
-msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
+msgstr "入站:"
 
 msgid "Info"
 msgstr "信息"
 
+msgid "Initscript"
+msgstr "启动脚本"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "启动脚本"
+
 msgid "Install"
 msgstr "安装"
 
@@ -1105,36 +1115,27 @@ msgid "Interface reconnected"
 msgstr "接口已重新连接"
 
 msgid "Interface shut down"
-msgstr "断开接口"
+msgstr "关闭接口"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "接口"
 
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "网络连接"
-
 msgid "Invalid"
 msgstr "输入错误"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr "非法的VLAN号!只允许从 %d 到 %d 。"
+msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "ç\94¨æ\88·å\90\8dæ\88\96å¯\86ç \81é\94\99误ï¼\8c请重试。"
+msgstr "ç\94¨æ\88·å\90\8dæ\88\96å¯\86ç \81é\94\99误ï¼\81请重试。"
 
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
 
-msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "IPv4 WAN 状态"
-
 msgid "Java Script required!"
-msgstr "需要 Java Script!"
-
-msgid "Join (Client)"
-msgstr "加入(客户端)"
+msgstr "需要Java Script!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "加入网络"
@@ -1152,7 +1153,7 @@ msgid "Keep configuration files"
 msgstr "保留配置"
 
 msgid "Keep-Alive"
-msgstr "保持活动Keep-Alive"
+msgstr "保持活动"
 
 msgid "Kernel"
 msgstr "内核"
@@ -1176,25 +1177,25 @@ msgid "LLC"
 msgstr "逻辑链路控制LLC"
 
 msgid "Label"
-msgstr "标签"
+msgstr "卷标"
 
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
 msgid "Language and Style"
-msgstr "语言和外观"
+msgstr "语言和界面"
 
 msgid "Lead Development"
 msgstr "开发向导"
 
-msgid "Leases"
-msgstr "租约"
+msgid "Lease validity time"
+msgstr ""
 
 msgid "Leasefile"
 msgstr "租约文件"
 
 msgid "Leasetime"
-msgstr "ç§\9f约è¿\87æ\9c\9f"
+msgstr "ç§\9fç\94¨æ\97¶é\97´"
 
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "租约剩余"
@@ -1208,19 +1209,19 @@ msgid ""
 msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
 
 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
+msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
 
 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
 msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
 
 msgid "Limit"
-msgstr "最大"
+msgstr "限制"
 
 msgid "Link"
 msgstr "链接"
 
 msgid "Link On"
-msgstr "链接"
+msgstr "活动链接"
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
@@ -1230,6 +1231,9 @@ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
 
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
+
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
 
@@ -1242,6 +1246,9 @@ msgstr "平均负载"
 msgid "Loading"
 msgstr "载入中"
 
+msgid "Local Startup"
+msgstr "本地启动脚本"
+
 msgid "Local Time"
 msgstr "本地时间"
 
@@ -1251,13 +1258,10 @@ msgstr "本地域名"
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或Hosts文件的本地域名数据。"
+msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和Hosts文件条目"
-
-msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-msgstr "根据子网本地化主机名"
+msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目"
 
 msgid "Local server"
 msgstr "本地服务器"
@@ -1265,10 +1269,10 @@ msgstr "本地服务器"
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
-msgstr "如果多个IP可用,则定位host名依赖于请求子网"
+msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来本地化主机名"
 
 msgid "Localise queries"
-msgstr "定位查询"
+msgstr "本地化查询"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "日志记录等级"
@@ -1285,11 +1289,8 @@ msgstr "登录"
 msgid "Logout"
 msgstr "退出"
 
-msgid "LuCI Components"
-msgstr "LuCI 组件"
-
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "分配IP的最小值"
+msgstr "网络地址的起始分配基址"
 
 msgid "MAC"
 msgstr "硬件地址"
@@ -1304,10 +1305,7 @@ msgid "MAC-Address Filter"
 msgstr "MAC-地址过滤"
 
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr "MAC-过滤器"
-
-msgid "Memory"
-msgstr "内存"
+msgstr "MAC-过滤"
 
 msgid "MAC-List"
 msgstr "MAC-列表"
@@ -1318,7 +1316,7 @@ msgstr "MTU"
 msgid ""
 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
 "sim card!"
-msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定你的sim卡。"
+msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡。"
 
 msgid "Master"
 msgstr "Master"
@@ -1330,7 +1328,7 @@ msgid "Maximum Rate"
 msgstr "最高速率"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "å\85\81许ç\9a\84æ\9c\80大活è·\83DHCPç§\9f约数"
+msgstr "å\85\81许ç\9a\84æ\9c\80大活è·\83DHCPç§\9fç\94¨数"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
@@ -1339,10 +1337,13 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
 
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr "æ\9c\80大æ\9c\89æ\95\88时间"
+msgstr "æ\9c\80大æ\8c\81ç»­时间"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr "最大租约地址数量"
+msgstr "最大地址分配数量"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "内存"
 
 msgid "Memory usage (%)"
 msgstr "内存使用率(%)"
@@ -1354,13 +1355,13 @@ msgid "Minimum Rate"
 msgstr "最低速率"
 
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr "最低有效时间"
+msgstr "最低保持时间"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
 msgid "Modem device"
-msgstr "Modem 设备"
+msgstr "Modem设备"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "监听"
@@ -1371,7 +1372,7 @@ msgid ""
 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
 "mails, ..."
 msgstr ""
-"这大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
+"这大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
 "等..."
 
 msgid "Mount Entry"
@@ -1397,6 +1398,9 @@ msgstr "挂载点可以设置设备被挂载在文件系统中的位置。"
 msgid "Mount options"
 msgstr "挂载选项"
 
+msgid "Mount point"
+msgstr "挂载点"
+
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "已挂载的文件系统"
 
@@ -1409,6 +1413,9 @@ msgstr "上移"
 msgid "Multicast Rate"
 msgstr "组播速率"
 
+msgid "Multicast address"
+msgstr ""
+
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
@@ -1424,12 +1431,12 @@ msgstr "新网络的名称"
 msgid "Navigation"
 msgstr "导航"
 
-msgid "Network"
-msgstr "网络"
-
 msgid "Netmask"
 msgstr "子网掩码"
 
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
 msgid "Network Utilities"
 msgstr "网络工具"
 
@@ -1440,7 +1447,7 @@ msgid "Networks"
 msgstr "网络"
 
 msgid "Next »"
-msgstr "下一步"
+msgstr "下一步 »"
 
 msgid "No address configured on this interface."
 msgstr "本接口未设置地址"
@@ -1484,25 +1491,13 @@ msgstr "未设置"
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
 "will be moved into this network."
-msgstr "注意:如果你在此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入这个网络。"
+msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "注意"
 
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
-"applied."
-msgstr ""
-"注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保存"
-"&amp;应用 后设置才会生效。"
-
 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr "用于启动自动重新连接的失败连接尝试数目"
-
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
+msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -1511,7 +1506,7 @@ msgid "OPKG error code %i"
 msgstr "OPKG 错误代码 %i"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "OPKG配置"
+msgstr "OPKG-配置"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "关态延迟"
@@ -1524,48 +1519,51 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
-"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,\"接口\"加入"
-"的多个接口须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
+"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
+"多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)"
 
 msgid "On-State Delay"
-msgstr "开起延迟"
+msgstr "通态延迟"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr "一个或多个必选键值空白!"
+msgstr "ä¸\80个æ\88\96å¤\9a个å¿\85é\80\89项é\94®å\80¼ç©ºç\99½ï¼\81"
 
 msgid "Open"
 msgstr "开启"
 
 msgid "Option changed"
-msgstr "修改的设置"
+msgstr "修改的选项"
 
 msgid "Option removed"
-msgstr "放弃的设置"
+msgstr "移除的选项"
 
 msgid "Options"
-msgstr "设置"
+msgstr "选项"
 
 msgid "Other:"
-msgstr "其余"
+msgstr "其余:"
 
 msgid "Out"
 msgstr "出口"
 
 msgid "Outbound:"
-msgstr "出站"
+msgstr "出站:"
 
 msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "户外信道"
 
+msgid "Override Gateway"
+msgstr "更新网关"
+
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
-msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网计ç®\97å¾\97å\87ºã\80\82"
+msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网ç®\97å\87ºã\80\82"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "总览"
@@ -1577,22 +1575,22 @@ msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
 msgid "PIN code"
-msgstr "PIN 码"
+msgstr "PIN码"
 
 msgid "PPP Settings"
-msgstr "PPP 设置"
+msgstr "PPP设置"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA封包"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr "软件包需要libiwinfo!"
+msgstr "需要libiwinfo软件包!"
 
 msgid "Package lists"
-msgstr "软件å\8c\85å\88\97表"
+msgstr "软件å\90\8cæ­¥æº\90"
 
 msgid "Package lists updated"
-msgstr "更新软件包列表"
+msgstr "更新软件包列表"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "软件包名称"
@@ -1612,6 +1610,9 @@ msgstr "私有密钥"
 msgid "Password successfully changed"
 msgstr "密码已修改"
 
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "密码修改成功!"
+
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "CA证书路径"
 
@@ -1622,10 +1623,7 @@ msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
 
 msgid "Peak:"
-msgstr "峰值"
-
-msgid "Perform Actions"
-msgstr "执行操作"
+msgstr "峰值:"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "执行重启"
@@ -1634,7 +1632,7 @@ msgid "Physical Settings"
 msgstr "物理设置"
 
 msgid "Pkts."
-msgstr "æ\8a¥æ\96\87æ\95°"
+msgstr "æ\95°æ\8d®å\8c\85"
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "请输入用户名和密码。"
@@ -1651,39 +1649,31 @@ msgstr "策略"
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
-msgid "Ports"
-msgstr "端口"
-
 msgid "Port %d"
 msgstr "端口 %d"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "端å\8f£ %d å\90\8cæ\97¶å­\98å\9c¨ä¸\8eå¤\9a个VLAN中!"
+msgstr "端å\8f£ %d å\9c¨å¤\9a个VLAN中å\9d\87æ\9cªæ \87è®°!"
 
 msgid ""
 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
 "ID added to received untagged frames."
 msgstr ""
-"端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr>指定了添加所接收的未标记桢"
-"的默认VLAN号。"
+"端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标记"
+"桢的默认VLAN ID。"
 
 msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr "端口的PVIDs在 %q"
+msgstr "端口的PVID是 %q"
+
+msgid "Ports"
+msgstr "端口"
 
 msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Post-commit 操作"
+msgstr "Post-commit操作"
 
 msgid "Power"
 msgstr "Power"
 
-msgid ""
-"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
-"replies"
-msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>回复"
-
-msgid "Prevents client to client communication"
-msgstr "禁止客户端间的通信"
-
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "禁止客户端间的通信"
 
@@ -1694,7 +1684,7 @@ msgid "Proceed"
 msgstr "执行"
 
 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr "放弃所有配置并将路由恢复出厂设置?"
+msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "进程"
@@ -1711,20 +1701,20 @@ msgstr "协议"
 msgid "Protocol"
 msgstr "协议"
 
-msgid "Provide (Access Point)"
-msgstr "提交 ?(接入点)"
+msgid "Protocol family"
+msgstr ""
 
 msgid "Provide new network"
-msgstr "æ\8f\90交新网络"
+msgstr "æ·»å\8a 新网络"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "伪装 Ad-Hoc"
+msgstr "伪装Ad-Hoc"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "RTS/CTS 阈值"
+msgstr "RTS/CTS阈值"
 
 msgid "RX"
 msgstr "接收"
@@ -1740,26 +1730,24 @@ msgid ""
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>服务器"
+"Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
 "You might loose access to this router if you are connected via this "
 "interface."
-msgstr ""
-"真的要删除这个接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
+msgstr "真的要删除此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
-msgstr ""
-"真的要删除这个网络?如果你使用此网络管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
+msgstr "真的要删除此网络?如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
 "You might loose access to this router if you are connected via this "
 "interface."
-msgstr "ç\9c\9fç\9a\84è¦\81å\85³é\97­æ\8e¥å\8f£ï¼\9få¦\82æ\9e\9c你使ç\94¨æ­¤æ\8e¥å\8f£ç®¡ç\90\86è·¯ç\94±ï¼\8cä½ å\8f¯è\83½æ\97 æ³\95å\86\8d管ç\90\86ä½ ç\9a\84路由器!"
+msgstr "ç\9c\9fç\9a\84è¦\81å\85³é\97­æ­¤æ\8e¥å\8f£ï¼\9få¦\82æ\9e\9cæ­£ç\94±æ­¤æ\8e¥å\8f£ç®¡ç\90\86è·¯ç\94±ï¼\8cå\8f¯è\83½å¯¼è\87´æ\97 æ³\95å\86\8d管ç\90\86路由器!"
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "实时连接"
@@ -1789,7 +1777,7 @@ msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "重连此接口"
 
 msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "重连接口"
+msgstr "重连接口中..."
 
 msgid "References"
 msgstr "参考"
@@ -1797,11 +1785,17 @@ msgstr "参考"
 msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "约束域"
 
+msgid "Relay Settings"
+msgstr "中继设置"
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "网络间中继"
+
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
 msgid "Repeat scan"
-msgstr "重扫描"
+msgstr "重扫描"
 
 msgid "Replace default route"
 msgstr "重置默认路由"
@@ -1825,11 +1819,14 @@ msgid "Reset switch during setup"
 msgstr "设置时复位交换机"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "Resolv和Hosts文件"
+msgstr "主机和解析文件"
 
 msgid "Resolve file"
 msgstr "解析文件"
 
+msgid "Restart"
+msgstr "重启"
+
 msgid "Restart Firewall"
 msgstr "重启防火墙"
 
@@ -1846,24 +1843,30 @@ msgid "Root"
 msgstr "Root"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "TFTP服务器根目录"
+msgstr "TFTP服务器根目录"
 
-msgid "Routes"
-msgstr "路由"
+msgid "Router Model"
+msgstr "路由型号"
 
 msgid "Router Name"
 msgstr "系统名称"
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "路由型号"
+msgid "Router Password"
+msgstr "路由密码"
+
+msgid "Routes"
+msgstr "路由"
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
 
+msgid "Routing table ID"
+msgstr "路由表ID"
+
 msgid "Rule #"
-msgstr "规则 #"
+msgstr "规则#"
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
@@ -1871,6 +1874,12 @@ msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
 msgid "Run filesystem check"
 msgstr "运行文件系统检查"
 
+msgid "SSH Access"
+msgstr "SSH访问"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "SSH-密钥"
+
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
@@ -1892,33 +1901,33 @@ msgstr "搜索"
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "计划任务"
 
-msgid "Search file..."
-msgstr "查找文件..."
-
 msgid ""
 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr "Modem尝试连接的等待准备时间"
+msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
 
 msgid "Section added"
-msgstr "已添加区域"
+msgstr "添加的区域"
 
 msgid "Section removed"
-msgstr "已移除区域"
+msgstr "移除的区域"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助"
+msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
+
+msgid "Send Router Solicitiations"
+msgstr "发送路由探测"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "隔离客户端"
 
 msgid "Separate WDS"
-msgstr "隔离 WDS"
-
-msgid "Server"
-msgstr "服务器"
+msgstr "隔离WDS"
 
 msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr "IPv4-地址服务器"
+msgstr "服务器IPv4-地址"
+
+msgid "Server Settings"
+msgstr "服务器设置"
 
 msgid "Service type"
 msgstr "服务类型"
@@ -1927,7 +1936,7 @@ msgid "Services"
 msgstr "服务"
 
 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "路由器上正在运行的任务和服务。"
+msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "设置"
@@ -1936,7 +1945,7 @@ msgid "Setup wait time"
 msgstr "设置缓冲时间"
 
 msgid "Shutdown this interface"
-msgstr "关闭这个接口"
+msgstr "关闭接口"
 
 msgid "Signal"
 msgstr "信号"
@@ -1945,7 +1954,7 @@ msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Skip"
-msgstr "忽略"
+msgstr "跳过"
 
 msgid "Skip to content"
 msgstr "跳到内容"
@@ -1974,19 +1983,28 @@ msgid "Source"
 msgstr "源地址"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr "指定按钮的行为"
+msgstr "指定要处理的按键状态"
 
 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr "指定设备的连接目录"
+msgstr "指定设备的挂载目录"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
 
 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "指定其他命令行参数到pppd"
+msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "指定安全加密"
 
 msgid "Start"
-msgstr "起始"
+msgstr "开始"
+
+msgid "Start priority"
+msgstr "启动优先级"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "启动项"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "静态IPv4路由"
@@ -2001,21 +2019,24 @@ msgid "Static Routes"
 msgstr "静态路由"
 
 msgid "Static WDS"
-msgstr "静态 WDS"
+msgstr "静态WDS"
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
-"静态租约被用于分配给DHCP客户端以固定的IP地址和主机标识。并且要求接口为非动态"
-"配置,只有合法主机才能连接。"
+"静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接"
+"口须为非动态配置。"
 
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
 msgid "Strict order"
-msgstr "准确排序"
+msgstr "严谨查序"
 
 msgid "Submit"
 msgstr "提交"
@@ -2042,13 +2063,13 @@ msgid "System log buffer size"
 msgstr "系统日志缓冲区大小"
 
 msgid "TCP:"
-msgstr "TCP"
+msgstr "TCP:"
 
 msgid "TFTP Settings"
 msgstr "TFTP设置"
 
 msgid "TFTP server root"
-msgstr "TFTPæ ¹æ\9c\8då\8a¡å\99¨"
+msgstr "TFTPæ\9c\8då\8a¡å\99¨æ ¹"
 
 msgid "TTL"
 msgstr "TTL"
@@ -2056,11 +2077,8 @@ msgstr "TTL"
 msgid "TX"
 msgstr "发送"
 
-msgid "TX / RX"
-msgstr "发送 / 接收"
-
 msgid "Table"
-msgstr "列表"
+msgstr "表格"
 
 msgid "Target"
 msgstr "对象"
@@ -2071,9 +2089,6 @@ msgstr "终止"
 msgid "Thanks To"
 msgstr "感谢"
 
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -2081,7 +2096,8 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
-"<em>设备配置</em>项会更新无线的硬件物理设置,比如信道,发射功率,或天线选择。"
+"<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天"
+"线。"
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
@@ -2099,7 +2115,7 @@ msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
-"存储器或分区的设备文件 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
+"存储器或分区的设备文件(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
 "sda1</code>)"
 
 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
@@ -2110,7 +2126,7 @@ msgid ""
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
-"用于格式化存储器的文件系统 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
+"用于格式化存储器的文件系统(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
 
 msgid ""
@@ -2118,15 +2134,12 @@ msgid ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
-"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br /> 点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
+"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
 "新过程请勿断电!"
 
-msgid "The following changes have been comitted"
+msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "以下更改已提交"
 
-msgid "The following changes have been applied"
-msgstr "以下更改已生效"
-
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "以下更改已放弃"
 
@@ -2141,7 +2154,7 @@ msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
-msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会替换现有配置。"
+msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
 
 msgid ""
 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
@@ -2151,7 +2164,7 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
+"设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
 "并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
 "abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
 "网。"
@@ -2167,8 +2180,8 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"正在刷新系统...<br /> 切勿关闭电源!<br /> 稍等数分钟即可重新连接到路由,可能"
-"要更改计算机的IP地址以重新连接。"
+"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能需"
+"要更改计算机的IP地址以重新连接。"
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -2176,16 +2189,16 @@ msgid ""
 msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr "没有活动的租约!"
+msgstr "没有活动的客户端!"
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr "没有待生效的更改!"
+msgstr "没有待生效的更改!"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr "没有更改可放弃!"
+msgstr "没有可放弃的更改!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
-msgstr "没有任何更改"
+msgstr "没有任何更改"
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
@@ -2206,10 +2219,11 @@ msgid ""
 msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
 
 msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
-"这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
+"这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可在"
+"系统启动完成后执行这些命令。"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2219,7 +2233,7 @@ msgstr ""
 "abbr>服务器"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "这里可以指定系统crontab中的计划任务。"
+msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -2227,7 +2241,7 @@ msgid ""
 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "本页可自定义按键行为。"
+msgstr "本页可自定义按键动作。"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
@@ -2236,7 +2250,7 @@ msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "本区域尚无任何配置"
 
 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "自动断线空闲时间(s)"
+msgstr "自动断线空闲时间()"
 
 msgid "Time Server (rdate)"
 msgstr "校时服务器(rdate)"
@@ -2265,9 +2279,6 @@ msgstr "发射功率"
 msgid "Transmitter Antenna"
 msgstr "发射天线"
 
-msgid "transmitted / received"
-msgstr "已传输 / 已接收"
-
 msgid "Trigger"
 msgstr "触发"
 
@@ -2275,10 +2286,10 @@ msgid "Trigger Mode"
 msgstr "触发模式"
 
 msgid "Tunnel Settings"
-msgstr "道设置"
+msgstr "道设置"
 
 msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Turbo 模式"
+msgstr "Turbo模式"
 
 msgid "Tx-Power"
 msgstr "传输功率"
@@ -2289,12 +2300,18 @@ msgstr "类型"
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
+msgid "USB Device"
+msgstr "USB设备"
+
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "未知错误"
 
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "未知错误,密码未更改!"
+
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "未保存的配置"
 
@@ -2302,7 +2319,7 @@ msgid "Update package lists"
 msgstr "更新软件列表"
 
 msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "升级已装软件"
+msgstr "升级已装软件"
 
 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
 msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
@@ -2323,7 +2340,7 @@ msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
 
 msgid "Use as root filesystem"
-msgstr "作为根文件系统"
+msgstr "挂载到根文件系统"
 
 msgid "Use peer DNS"
 msgstr "使用对等DNS"
@@ -2336,10 +2353,10 @@ msgid ""
 msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
 
 msgid "Used"
-msgstr "已使用Used"
+msgstr "已"
 
 msgid "Used Key Slot"
-msgstr "已使ç\94¨ç\9a\84å¯\86ç \81"
+msgstr "å\90¯ç\94¨å¯\86ç \81ç»\84"
 
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
@@ -2363,19 +2380,19 @@ msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr "WEP 开放认证"
+msgstr "WEP开放认证"
 
 msgid "WEP Shared Key"
-msgstr "WEP 共享密钥"
+msgstr "WEP共享密钥"
 
 msgid "WEP passphrase"
-msgstr "WEP 密钥"
+msgstr "WEP密钥"
 
 msgid "WMM Mode"
-msgstr "WMM 模式"
+msgstr "WMM模式"
 
 msgid "WPA passphrase"
-msgstr "WPA 密钥"
+msgstr "WPA密钥"
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
@@ -2395,29 +2412,12 @@ msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
 
-msgid ""
-"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
-msgstr ""
-"当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件时,这"
-"些文件将被加入到新的固件中。"
-
 msgid "Wifi"
 msgstr "无线"
 
 msgid "Wifi networks in your local environment"
 msgstr "本地无线热点"
 
-msgid ""
-"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
-"members can automatically receive their network settings (<abbr title="
-"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-msgstr ""
-"用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>自"
-"动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网掩码,"
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信息。"
-
 msgid "Wireless"
 msgstr "无线"
 
@@ -2430,20 +2430,26 @@ msgstr "无线网络"
 msgid "Wireless Overview"
 msgstr "无线概况"
 
-msgid "Wireless Scan"
-msgstr "搜索无线"
-
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "无线安全"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "æ\9cªå¼\80å\90¯æ\97 çº¿æ\88\96æ\9cªå®\89è£\85无线"
+msgstr "æ\9cªå¼\80å\90¯æ\88\96æ\9cªå\85³è\81\94无线"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
 
 msgid "XR Support"
-msgstr "XR 支持"
+msgstr "XR支持"
+
+msgid ""
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+msgstr ""
+"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
+"告: 如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
+"strong>"
 
 msgid ""
 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
@@ -2458,35 +2464,8 @@ msgid ""
 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
 msgstr ""
-"你需要安装\"comgt\" 以支持 UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" 以支持 PPPoE, \"ppp-"
-"mod-pppoa\" 以支持 PPPoA \"pptp\" 以支持 PPtP。"
-
-msgid ""
-"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
-"order to complete the process, you need to provide some additional details."
-msgstr "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
-
-msgid ""
-"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
-"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
-"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
-msgstr ""
-"一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常可"
-"以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线网"
-"络。"
-
-msgid ""
-"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
-
-msgid ""
-"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
-msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
-
-msgid ""
-"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
-"use WPA!"
-msgstr "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
+"需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-mod-pppoa"
+"\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
 
 msgid "any"
 msgstr "任意"
@@ -2503,17 +2482,11 @@ msgstr "已桥接"
 msgid "buffered"
 msgstr "已缓冲"
 
-msgid "Buffered"
-msgstr "已缓冲"
-
 msgid "cached"
 msgstr "已缓存"
 
-msgid "Cached"
-msgstr "已缓存"
-
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "在指定接口创建桥接(s)"
+msgstr "在指定接口创建桥接"
 
 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
 msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
@@ -2533,9 +2506,6 @@ msgstr ""
 msgid "free"
 msgstr "空闲"
 
-msgid "Free"
-msgstr "空闲"
-
 msgid "help"
 msgstr "帮助"
 
@@ -2558,10 +2528,10 @@ msgid "routed"
 msgstr "路由守护"
 
 msgid "static"
-msgstr "静态"
+msgstr "静态IP"
 
 msgid "tagged"
-msgstr "标签"
+msgstr "已标记"
 
 msgid "unlimited"
 msgstr "无限制"
@@ -2570,10 +2540,10 @@ msgid "unspecified"
 msgstr "未指定"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "未指定或创建:"
+msgstr "未指定  //  创建:"
 
 msgid "untagged"
-msgstr "æ\97 æ \87ç­¾"
+msgstr "æ\9cªæ \87è®°"
 
 msgid "yes"
 msgstr "是"
@@ -2581,89 +2551,315 @@ msgstr "是"
 msgid "« Back"
 msgstr "« 后退"
 
-msgid "User Interface"
-msgstr "用户界面"
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
 
-msgid "(hidden)"
-msgstr "(隐藏)"
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
+#~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
 
-msgid "(optional)"
-msgstr "(任意)"
+#~ msgid "AP-Isolation"
+#~ msgstr "AP隔离"
 
-msgid "Aliases"
-msgstr "别名"
+#~ msgid "Active IPv4-Routes"
+#~ msgstr "活动的IPv4链路"
 
-msgid "First leased address"
-msgstr "起始分配地址"
+#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+#~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
 
-msgid "Local Network"
-msgstr "本地网络"
+#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
+#~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
 
-msgid "Number of leased addresses"
-msgstr "地址租约数"
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
 
-msgid "Path"
-msgstr "路径"
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
 
-msgid "Resolvfile"
-msgstr "解析文件"
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "区域"
+#~ msgid "Attach to existing network"
+#~ msgstr "连接现有网络"
 
-msgid "additional hostfile"
-msgstr "附加的主机文件"
+#~ msgid "Clamp Segment Size"
+#~ msgstr "固定段大小"
 
-msgid "automatic"
-msgstr "è\87ªå\8a¨"
+#~ msgid "Configuration applied"
+#~ msgstr "设置已åº\94ç\94¨"
 
-msgid "automatically reconnect"
-msgstr "自动重连"
+#~ msgid "Create Or Attach Network"
+#~ msgstr "创建/连接 网络"
 
-msgid "concurrent queries"
-msgstr "并发查询"
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "设备"
 
-msgid "disconnect when idle for"
-msgstr "空闲自动断开"
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "启用"
 
-msgid "don't cache unknown"
-msgstr "不缓存未知数据"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "错误"
 
-msgid "installed"
-msgstr "已安装"
+#~ msgid "Essentials"
+#~ msgstr "概要"
 
-msgid "manual"
-msgstr "手册"
+#~ msgid ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
 
-msgid "not installed"
-msgstr "未安装"
+#~ msgid ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
 
-msgid "query port"
-msgstr "查询端口"
+#~ msgid "Hardware Address"
+#~ msgstr "硬件地址"
 
-msgid "all"
-msgstr "全部"
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hello!"
 
-msgid "Code"
-msgstr "代码"
+#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+#~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
 
-msgid "Distance"
-msgstr "距离"
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
+#~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
 
-msgid "Legend"
-msgstr "图例"
+#~ msgid ""
+#~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
+#~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
+#~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
+#~ "define a new standalone network for this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
+#~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
 
-msgid "Library"
-msgstr "Library"
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
+
+#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+#~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "网络连接"
+
+#~ msgid "Join (Client)"
+#~ msgstr "加入(客户端)"
+
+#~ msgid "Leases"
+#~ msgstr "租约"
+
+#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+#~ msgstr "根据子网本地化主机名"
+
+#~ msgid "LuCI Components"
+#~ msgstr "LuCI 组件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
+#~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
+
+#~ msgid "Perform Actions"
+#~ msgstr "执行操作"
+
+#~ msgid ""
+#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr>-replies"
+#~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
+
+#~ msgid "Prevents client to client communication"
+#~ msgstr "禁止客户端间的通信"
+
+#~ msgid "Provide (Access Point)"
+#~ msgstr "添加(接入点)"
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "查找文件..."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "服务器"
+
+#~ msgid "TX / RX"
+#~ msgstr "发送 / 接收"
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
+
+#~ msgid "The following changes have been comitted"
+#~ msgstr "以下更改已提交"
+
+#~ msgid "The following changes have been applied"
+#~ msgstr "以下更改已生效"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
+
+#~ msgid "transmitted / received"
+#~ msgstr "已传输 / 已接收"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
+#~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
 
-msgid "see '%s' manpage"
-msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
+#~ msgid ""
+#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
+#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+#~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
+#~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
+#~ "息。"
 
-msgid "Package Manager"
-msgstr "软件包管理"
+#~ msgid "Wireless Scan"
+#~ msgstr "搜索无线"
 
-msgid "Service"
-msgstr "服务"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
+#~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
+#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
+#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
+#~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
+#~ "网络。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
+#~ "support"
+#~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
+#~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
+#~ "to use WPA!"
+#~ msgstr ""
+#~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "用户界面"
+
+#~ msgid "(hidden)"
+#~ msgstr "(隐藏)"
+
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr "(任意)"
+
+#~ msgid "Aliases"
+#~ msgstr "别名"
+
+#~ msgid "First leased address"
+#~ msgstr "起始分配地址"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "本地网络"
+
+#~ msgid "Number of leased addresses"
+#~ msgstr "地址租用数"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "路径"
+
+#~ msgid "Resolvfile"
+#~ msgstr "解析文件"
+
+#~ msgid "Zone"
+#~ msgstr "区域"
+
+#~ msgid "additional hostfile"
+#~ msgstr "附加的主机文件"
+
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "自动"
+
+#~ msgid "automatically reconnect"
+#~ msgstr "自动重连"
+
+#~ msgid "concurrent queries"
+#~ msgstr "并发查询"
+
+#~ msgid "disconnect when idle for"
+#~ msgstr "空闲自动断开"
+
+#~ msgid "don't cache unknown"
+#~ msgstr "不缓存未知数据"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "已安装"
+
+#~ msgid "manual"
+#~ msgstr "手册"
+
+#~ msgid "not installed"
+#~ msgstr "未安装"
+
+#~ msgid "query port"
+#~ msgstr "查询端口"
+
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "全部"
+
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "代码"
+
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "距离"
+
+#~ msgid "Legend"
+#~ msgstr "图例"
+
+#~ msgid "Library"
+#~ msgstr "Library"
+
+#~ msgid "see '%s' manpage"
+#~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "软件包管理"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "服务"
 
-msgid "Statistics"
-msgstr "统计"
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "统计"