modules/admin-full: add option for RTL8366 jumbo frame passthrough to vlan page
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
index 96a6d2d..8461345 100644 (file)
@@ -3,25 +3,49 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-25 15:54+0200\n"
-"Last-Translator: ruwen <zhaoruwen@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:18+0800\n"
+"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
+"Language-Team: QQ Group:75543259\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(%d分钟绘图, 每%d秒刷新)"
 
 msgid "(%s available)"
-msgstr ""
+msgstr "(%s 可用)"
+
+msgid "(empty)"
+msgstr "空白"
+
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "(无接口连接)"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- 更多选项 --"
 
 msgid "-- Please choose --"
 msgstr "-- 请选择 --"
 
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- 自定义 --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "1分钟负载:"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "5分钟负载:"
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "15分钟负载:"
+
 msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz 2nd channel above"
 
 msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr ""
+msgstr "40MHz 2nd channel below"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
@@ -30,314 +54,385 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
 "prefix"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
+"缀"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
-msgstr ""
+msgstr "查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器上的解析文件"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
 
 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "加密"
+msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
+
+msgid ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
+"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
+"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的"
+"免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+"\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活的,"
+"可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
 
 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
 
 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
 
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "搜索无线网络(<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>)"
+msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>分配数目"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> 并发查询"
 
 msgid ""
 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
+msgstr "一个用C语言和Lua实现的为LuCI提供服务的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
 
 msgid ""
 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
 "Interface\">LuCI</abbr>."
 msgstr ""
+"一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
+"器。"
+
+msgid "AP-Isolation"
+msgstr "AP隔离"
 
 msgid "AR Support"
-msgstr ""
+msgstr "AR 支持"
 
 msgid "ATM Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "ATM 桥接"
 
 msgid "ATM Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ATM 设置"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM 虚拟通道标识"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM 虚拟路径标识"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
 
 msgid "ATM device number"
-msgstr ""
+msgstr "ATM 设备号码"
+
+msgid "About"
+msgstr "关于"
 
 msgid "Access Point"
-msgstr ""
+msgstr "接入点"
 
 msgid "Access point (APN)"
-msgstr ""
+msgstr "接入点(APN)"
 
 msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "动作"
 
 msgid "Actions"
 msgstr "动作"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr ""
+msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr ""
+msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
 
 msgid "Active Connections"
-msgstr ""
+msgstr "活动连接"
+
+msgid "Active IP Connections"
+msgstr "活动IP连接"
+
+msgid "Active IPv4-Routes"
+msgstr "活动的IPv4路由表"
 
 msgid "Active Leases"
-msgstr ""
+msgstr "活动的客户端"
 
 msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Ad-Hoc"
+msgstr "点对点(Ad-Hoc)"
+
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
+
+msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "添加本地域名后缀名称到hosts文件"
 
 msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "添加新接口"
+
+msgid "Add the Wifi network to physical network"
+msgstr "添加无线网络到物理网络"
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
+msgstr "额外的Hosts文件"
 
 msgid "Additional pppd options"
-msgstr ""
+msgstr "更多pppd选项"
 
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "地址"
 
 msgid "Addresses"
 msgstr "地址"
 
 msgid "Admin Password"
-msgstr "管ç\90\86å\91\98å¯\86ç \81"
+msgstr "管理密码"
 
 msgid "Administration"
-msgstr "管理"
+msgstr "管理界面"
 
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "基本设置"
+msgstr "高级设置"
 
 msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
+msgstr "在网络上通告IPv6"
 
 msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "通告网络ID"
+
+msgid "Alert"
+msgstr "警告"
 
 msgid "Alias"
 msgstr "别名"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr ""
+msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
 
 msgid "Allow all except listed"
-msgstr ""
+msgstr "允许列表外的"
 
 msgid "Allow listed only"
-msgstr ""
+msgstr "仅允许列表内的"
 
 msgid "Allow localhost"
-msgstr ""
+msgstr "允许本地主机"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr ""
+msgstr "允许上行响应范围 127.0.0.0/8,例如:RBL服务"
 
 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr ""
+msgstr "允许范围 1 ~ FFFF"
 
 msgid ""
 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
 "their current state."
-msgstr ""
+msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "如果你放弃选中那将创建一个额外的网络"
 
 msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr ""
+msgstr "现在开始体验路由给你带来的乐趣吧!"
 
 msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "天线 1"
 
 msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "天线 2"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "应用"
 
+msgid "Applying changes"
+msgstr "应用更改"
+
 msgid ""
 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
 "feedback and suggestions."
-msgstr ""
+msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
 
 msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
+msgstr "已连接站点"
+
+msgid "Attach to existing network"
+msgstr "连接现有网络"
 
 msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "认证"
 
 msgid "Authentication Realm"
-msgstr ""
+msgstr "验证范围"
 
 msgid "Authoritative"
-msgstr ""
+msgstr "授权"
+
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "需要授权"
 
 msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "自动断开"
 
 msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "可用"
 
 msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "可用的软件包"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "平均:"
 
 msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
 
-msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr "返回"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "返回至总览"
 
 msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "返回至扫描结果"
 
 msgid "Background Scan"
-msgstr ""
+msgstr "后台扫描"
 
 msgid "Backup / Restore"
-msgstr "备份/另存为"
+msgstr "备份/恢复"
 
 msgid "Backup Archive"
-msgstr ""
+msgstr "已备份文档"
+
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "指定了错误的地址!"
 
 msgid "Bit Rate"
-msgstr ""
+msgstr "比特率"
 
 msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "比特率"
 
 msgid "Bridge"
-msgstr "ç½\91æ¡¥"
+msgstr "æ¡¥æ\8e¥"
 
 msgid "Bridge Port"
-msgstr "桥接口"
+msgstr "桥接口"
 
 msgid "Bridge interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "桥接接口"
 
 msgid "Bridge unit number"
-msgstr ""
+msgstr "桥接号码"
 
 msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "按键"
 
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "CPU 使用率(%)"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
 msgid "Chain"
-msgstr "Chain"
+msgstr "链表"
 
 msgid ""
 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "ä¿®æ\94¹ç³»ç»\9f管ç\90\86å\91\98å¯\86ç \81\94¨æ\88·<code>root</code>)"
+msgstr "ä¿®æ\94¹ç®¡ç\90\86å\91\98å¯\86ç \81"
 
 msgid "Changes"
-msgstr "更改"
+msgstr "修改数"
 
 msgid "Changes applied."
-msgstr ""
+msgstr "已应用的修改"
 
 msgid "Channel"
-msgstr "通道"
+msgstr "信道"
+
+msgid "Check"
+msgstr "检查"
 
 msgid "Checksum"
-msgstr ""
+msgstr "校验"
 
 msgid ""
 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
@@ -345,42 +440,52 @@ msgid ""
 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
 "interface to it."
 msgstr ""
+"请选择指派到这个接口的防火墙区域。选择<em>未指定</em>移除接口,或者<em>添加</"
+"em>新建防火墙区域。"
 
 msgid ""
 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
 "em> field to define a new network."
 msgstr ""
+"请选择要连接到此无线接口的网络。选择<em>未指定</em>不连接到任何网络,或者<em>"
+"添加</em>来定义一个新网络。"
+
+msgid "Clamp Segment Size"
+msgstr "固定段大小"
 
 msgid "Client"
 msgstr "客户端"
 
 msgid "Client + WDS"
-msgstr "Client + WDS"
+msgstr "客户端+WDS"
 
 msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "收集信息中..."
 
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "命令"
 
 msgid "Common Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "一般设置"
 
 msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "压缩"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "配置"
 
 msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
+msgstr "设置/应用"
 
 msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
+msgstr "设置/更改"
 
 msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
+msgstr "设置/恢复"
+
+msgid "Configuration applied"
+msgstr "设置已应用"
 
 msgid "Configuration file"
 msgstr "配置文件"
@@ -388,93 +493,119 @@ msgstr "配置文件"
 msgid ""
 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
 "peer"
-msgstr ""
+msgstr "本地DNS服务器使用PPP对等连接提供的建议"
+
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr "对于block-extroot则设置挂载为overlay存储 "
 
 msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "确认密码"
+
+msgid "Connected"
+msgstr "已连接"
 
 msgid "Connect script"
-msgstr ""
+msgstr "连接脚本"
 
 msgid "Connection Limit"
-msgstr ""
+msgstr "连接受限"
 
 msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "连接超时"
+
+msgid "Contributing Developers"
+msgstr "特别致谢"
 
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "国家"
 
 msgid "Country Code"
-msgstr "国家编号"
+msgstr "国家代码"
 
 msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "包括以下接口"
 
 msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "包括以下接口"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr ""
+msgstr "创建/指派 防火墙区域"
 
 msgid "Create Interface"
-msgstr ""
+msgstr "创建接口"
+
+msgid "Create Or Attach Network"
+msgstr "创建/连接 网络"
 
 msgid "Create Network"
-msgstr ""
+msgstr "创建网络"
 
 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "在多个接口间创建网桥"
 
 msgid "Create backup"
 msgstr "创建备份"
 
+msgid "Critical"
+msgstr "临界"
+
 msgid "Cron Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "Cron日志级别"
 
 msgid "Custom Files"
-msgstr ""
+msgstr "自定义文件"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "自定义接口"
 
 msgid "Custom files"
-msgstr ""
+msgstr "自定义文件"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr ""
+msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>行为。"
 
 msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP 分配"
 
 msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP 服务器"
 
 msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP已分配节点"
+msgstr "DHCP有效分配"
 
 msgid "DHCP-Options"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP-附加选项"
 
 msgid "DNS forwardings"
-msgstr ""
+msgstr "DNS 转发"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "调试"
 
 msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "默认状态"
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr ""
+msgstr "定义此网络的名称"
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
+"定义DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
+"告不同的DNS服务器给客户端。"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
 
 msgid "Delete this interface"
-msgstr ""
+msgstr "删除这个接口"
 
 msgid "Delete this network"
-msgstr ""
+msgstr "删除这个网络"
 
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
@@ -483,42 +614,49 @@ msgid "Design"
 msgstr "主题"
 
 msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+msgstr "目的地址"
 
 msgid "Detected Files"
-msgstr ""
+msgstr "查询到的文件"
 
 msgid "Detected files"
-msgstr ""
+msgstr "查询到的文件"
 
 msgid "Device"
 msgstr "设备"
 
+msgid "Devices"
+msgstr "设备"
+
 msgid "Device Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "设备配置"
+
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "诊断"
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
+"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr ""
+msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "丢弃本地地址的上行响应数据(RFC1918)"
 
 msgid "Disconnect script"
-msgstr ""
+msgstr "断开脚本"
 
 msgid "Distance Optimization"
-msgstr ""
+msgstr "距离优化"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr ""
+msgstr "为远距离客户提供优化"
 
 msgid "Diversity"
-msgstr ""
+msgstr "分集"
 
 msgid ""
 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
@@ -526,32 +664,37 @@ msgid ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
+"Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
+"务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
+msgstr "不缓存错误的回复,例如不存在的域名"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr ""
+msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr ""
+msgstr "不查找本地网络"
 
 msgid "Do not send probe responses"
-msgstr ""
+msgstr "不发送探测回应"
 
 msgid "Document root"
-msgstr ""
+msgstr "根文档"
 
 msgid "Domain required"
-msgstr ""
+msgstr "必选域名"
 
 msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "域名白名单"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
+"不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
+"\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "下载并安装软件包"
@@ -560,81 +703,123 @@ msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
+"Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
+"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问。"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
+"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供服务。"
 
 msgid "EAP-Method"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-Method"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "修改"
 
 msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr ""
+msgstr "编辑软件包的同步源和安装地址"
 
 msgid "Edit this interface"
-msgstr ""
+msgstr "修改此接口"
 
 msgid "Edit this network"
-msgstr ""
+msgstr "修改此网络"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "紧急"
+
+msgid "enable"
+msgstr "启用"
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr "开启 4K VLANs"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
 
 msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr ""
+msgstr "开启保持活动 Keep-Alive"
 
 msgid "Enable TFTP server"
-msgstr ""
+msgstr "开启TFTP服务器"
+
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "开启VLAN支持"
 
 msgid "Enable device"
-msgstr ""
+msgstr "开启设备"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "开启挂载mount"
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr "开启挂载swap"
+
+msgid "Enable this switch"
+msgstr "开启交换机"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "已启用"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr ""
+msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
 
 msgid "Encapsulation mode"
-msgstr ""
+msgstr "封包模式"
 
 msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "加密"
 
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
+msgid "Errors"
+msgstr "错误"
+
+msgid "Essentials"
+msgstr "概要"
+
 msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr "以太接口卡"
+msgstr "以太网适配器"
 
 msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "以太桥"
+msgstr "以太桥"
 
 msgid "Ethernet Switch"
-msgstr "以太交换机"
+msgstr "以太交换机"
 
 msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "扩展主机"
+
+msgid "Expires"
+msgstr "到期时间"
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr ""
+msgstr "地址租约过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
 
 msgid "External system log server"
-msgstr ""
+msgstr "外部系统日志服务器"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr "外部系统日志服务器端口"
 
 msgid "Fast Frames"
-msgstr ""
+msgstr "快速帧"
 
 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
+msgstr "向客户端通告启动镜像文件名"
 
 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "在升级新的firmware时要保留的文件"
+msgstr "更新固件时被保存的文件"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "文件系统"
@@ -643,159 +828,204 @@ msgid "Filter"
 msgstr "过滤器"
 
 msgid "Filter private"
-msgstr ""
+msgstr "过滤本地包"
 
 msgid "Filter useless"
-msgstr ""
+msgstr "过滤无用包"
 
 msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "查找和加入网络"
 
 msgid "Find package"
-msgstr "搜索数据包"
+msgstr "查找软件包"
+
+msgid "Finish"
+msgstr "完成"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "防火墙"
 
-#, fuzzy
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr "防火墙状态"
+msgstr "防火墙设置"
 
 msgid "Firewall Status"
 msgstr "防火墙状态"
 
 msgid "Firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "固件文件"
+
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "固件版本"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "修复出站的DNS查询源端口"
+
+msgid ""
+"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+"unexpected behaviour for some ISPs."
+msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
 
 msgid "Flags"
 msgstr "标志"
 
 msgid "Flash Firmware"
+msgstr "升级固件"
+
+msgid ""
+"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+"Windows-systems"
 msgstr ""
+"过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
 
 msgid "Force"
-msgstr ""
+msgstr "强制"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr ""
+msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
 
 msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "转发模式"
 
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "分片阈值(依据MTU)"
 
 msgid "Frame Bursting"
-msgstr ""
+msgstr "桢突发"
 
 msgid "Free space"
-msgstr ""
+msgstr "空闲空间"
 
 msgid "Frequency Hopping"
-msgstr ""
+msgstr "跳频"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "网关"
 
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "基本信息"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "基本设置"
 
 msgid "General Setup"
-msgstr ""
+msgstr "基本设置"
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "转到相关配置页"
 
 msgid "HE.net Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net隧道ID"
 
 msgid "HT capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "HT 功能"
 
 msgid "HT mode"
-msgstr ""
+msgstr "HT 模式"
 
 msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgstr "处理程序"
 
 msgid "Hang Up"
-msgstr ""
+msgstr "挂起"
+
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "硬件地址"
 
 msgid "Hello!"
-msgstr "你好!"
+msgstr "Hello!"
 
 msgid ""
 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
 "- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
+msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
+
+msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
-msgstr "在这里可以设置设备的初始配置,如主机名或者时区"
+msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
 
 msgid ""
 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
 msgstr ""
-"在这里你可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的信"
-"息设置和功能配置"
+"这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
+"功能。"
 
 msgid ""
 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
 "or network interface data."
 msgstr ""
-"你可以在这里查看当前的系统信息,例如<abbr title=\"Central Processing Unit"
-"\">CPU</abbr>频率、内存使用率和网络接口信息等。"
+"这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
+"\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
 
 msgid ""
 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
+"这里可以粘贴<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公用密钥以用于<abbr title="
+"\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host entries"
-msgstr ""
+msgstr "主机记录"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr ""
+msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "主机名"
 
 msgid "Hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "主机名"
 
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP置"
+msgstr "IP置"
 
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP地址"
 
 msgid "IP-Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "IP别名"
 
 msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "IPv4 防火墙"
 
 msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-地址"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "IPv6 防火墙"
+
 msgid "IPv6 Setup"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6设置"
 
 msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "鉴权"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr "如果设备指定了UUID,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr "如果设备指定了卷标,则用其取代既定的设备节点来挂载设备"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -804,211 +1034,291 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
+"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,从而得到更多的可用内"
+"存。应了解的是,访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
+"abbr>要慢不少。"
 
-msgid "Ignore Hosts files"
+msgid ""
+"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
+"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
+"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
+"network for this interface."
 msgstr ""
+"如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙区域"
+"覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
+
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr "忽略Hosts文件"
 
 msgid "Ignore interface"
-msgstr ""
+msgstr "忽略接口"
 
 msgid "Ignore resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "忽略解析文件"
+
+msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
 
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "入口"
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr "入站:"
+
+msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
+
+msgid "Info"
+msgstr "信息"
 
 msgid "Install"
 msgstr "安装"
 
 msgid "Installation targets"
-msgstr ""
+msgstr "安装位置"
 
 msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "已安装软件包"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "接口"
 
 msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "接口配置"
 
 msgid "Interface Overview"
-msgstr ""
+msgstr "接口总览"
 
 msgid "Interface Status"
 msgstr "接口状态"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr ""
+msgstr "重新连接中..."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr ""
+msgstr "正在关闭..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr ""
+msgstr "接口尚未开启或连接"
 
 msgid "Interface reconnected"
-msgstr ""
+msgstr "接口已重新连接"
 
 msgid "Interface shut down"
-msgstr ""
+msgstr "断开接口"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "接口"
 
+msgid "Internet Connection"
+msgstr "网络连接"
+
+msgid "Invalid"
+msgstr "输入错误"
+
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "非法的VLAN号!只允许从 %d 到 %d 。"
+
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "用户名或密码错误,请重试。"
 
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
-msgstr ""
+msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "IPv4 WAN 状态"
+
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "需要 Java Script!"
+
+msgid "Join (Client)"
+msgstr "加入(客户端)"
+
+msgid "Join Network"
+msgstr "加入网络"
 
 msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "加入网络:设置"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "加入网络:搜索无线"
 
 msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
 
 msgid "Keep configuration files"
-msgstr ""
+msgstr "保留配置"
 
 msgid "Keep-Alive"
-msgstr ""
+msgstr "保持活动Keep-Alive"
+
+msgid "Kernel"
+msgstr "内核"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "内核日志"
 
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "内核版本"
+
 msgid "Key"
-msgstr "密钥"
+msgstr "密码"
+
+msgid "Key #%d"
+msgstr "密码 #%d"
 
 msgid "Kill"
-msgstr ""
+msgstr "强制清理"
 
 msgid "LLC"
-msgstr ""
+msgstr "逻辑链路控制LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "标签"
 
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
+msgid "Language and Style"
+msgstr "语言和外观"
+
+msgid "Lead Development"
+msgstr "开发向导"
+
+msgid "Leases"
+msgstr "租约"
+
 msgid "Leasefile"
-msgstr ""
+msgstr "租约文件"
 
 msgid "Leasetime"
-msgstr ""
+msgstr "租约过期"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr ""
+msgstr "租约剩余"
 
 msgid "Legend:"
-msgstr ""
+msgstr "图例:"
 
 msgid ""
 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
 "successful connect"
-msgstr ""
+msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
 
 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "PPP连接建立后运行这此脚本"
 
 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
 
 msgid "Limit"
-msgstr ""
+msgstr "最大"
 
 msgid "Link"
-msgstr "接"
+msgstr "接"
 
 msgid "Link On"
-msgstr ""
+msgstr "已链接"
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr ""
+msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "入站DNS查询的监听端口"
 
 msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "负载"
+
+msgid "Load Average"
+msgstr "平均负载"
 
 msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "载入中"
 
 msgid "Local Time"
-msgstr ""
+msgstr "本地时间"
 
 msgid "Local domain"
-msgstr ""
+msgstr "本地域名"
 
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr ""
+msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或Hosts文件的本地域名数据。"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr ""
+msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和Hosts文件条目"
+
+msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+msgstr "根据子网本地化主机名"
 
 msgid "Local server"
-msgstr ""
+msgstr "本地服务器"
 
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
-msgstr ""
+msgstr "如果多个IP可用,则定位host名依赖于请求子网"
 
 msgid "Localise queries"
-msgstr ""
+msgstr "定位查询"
 
 msgid "Log output level"
-msgstr ""
+msgstr "日志记录等级"
 
 msgid "Log queries"
-msgstr ""
+msgstr "日志查询"
 
-msgid "Logout"
-msgstr "登出"
+msgid "Logging"
+msgstr "日志"
 
-msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr ""
+msgid "Login"
+msgstr "登录"
+
+msgid "Logout"
+msgstr "退出"
 
 msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
+msgstr "LuCI 组件"
+
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
+msgstr "分配IP的最小值"
 
 msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
+msgstr "硬件地址"
 
 msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC地址"
 
 msgid "MAC-Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-地址"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
 msgstr "MAC-地址过滤"
 
-#, fuzzy
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr "过滤器"
+msgstr "MAC-过滤器"
+
+msgid "Memory"
+msgstr "内存"
 
 msgid "MAC-List"
 msgstr "MAC-列表"
 
 msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
 
 msgid ""
 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
 "sim card!"
-msgstr ""
+msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定你的sim卡。"
 
 msgid "Master"
 msgstr "Master"
@@ -1017,46 +1327,43 @@ msgid "Master + WDS"
 msgstr "Master + WDS"
 
 msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "最高速率"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr ""
+msgstr "允许的最大活跃DHCP租约数"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr ""
+msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
 
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "最大有效时间"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
-
-msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "最大租约地址数量"
 
 msgid "Memory usage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "内存使用率(%)"
 
 msgid "Metric"
-msgstr "Metric"
+msgstr "跃点数"
 
 msgid "Minimum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "最低速率"
 
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "最低有效时间"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
 msgid "Modem device"
-msgstr ""
+msgstr "Modem 设备"
 
 msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "监听"
 
 msgid ""
 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
@@ -1064,107 +1371,150 @@ msgid ""
 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
 "mails, ..."
 msgstr ""
+"这里大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
+"等..."
+
+msgid "Mount Entry"
+msgstr "挂载项"
 
 msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+msgstr "挂载点"
 
 msgid "Mount Points"
-msgstr "挂接点"
+msgstr "挂载点"
+
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr "挂载点-Mount"
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr "挂载点-Swap"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "挂载点可以设置设备被挂载在文件系统中的位置。"
+
+msgid "Mount options"
+msgstr "挂载选项"
 
 msgid "Mounted file systems"
-msgstr ""
+msgstr "已挂载的文件系统"
+
+msgid "Move down"
+msgstr "下移"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "上移"
 
 msgid "Multicast Rate"
-msgstr ""
+msgstr "组播速率"
 
 msgid "NAS ID"
-msgstr ""
+msgstr "NAS ID"
 
 msgid "Name"
-msgstr "名"
+msgstr "名"
 
 msgid "Name of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "新接口的名称"
 
 msgid "Name of the new network"
-msgstr ""
+msgstr "新网络的名称"
+
+msgid "Navigation"
+msgstr "导航"
 
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
+msgid "Netmask"
+msgstr "子网掩码"
+
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "网络工具"
+
 msgid "Network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "网络启动文件"
 
 msgid "Networks"
-msgstr ""
+msgstr "网络"
+
+msgid "Next »"
+msgstr "下一步"
 
 msgid "No address configured on this interface."
-msgstr ""
+msgstr "本接口未设置地址"
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr ""
+msgstr "本表中没有链路"
 
 msgid "No files found"
-msgstr ""
+msgstr "文件未找到"
 
 msgid "No information available"
-msgstr ""
+msgstr "无可用信息"
 
 msgid "No negative cache"
-msgstr ""
+msgstr "无效缓存"
 
 msgid "No network configured on this device"
-msgstr ""
+msgstr "本设备未配置网络"
+
+msgid "No password set!"
+msgstr "未设置密码!"
 
 msgid "No rules in this chain"
-msgstr ""
+msgstr "本链路没有规则"
 
 msgid "Noise"
-msgstr "噪"
+msgstr "噪"
 
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "无"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
 
 msgid "Not associated"
-msgstr ""
+msgstr "未关联"
 
 msgid "Not configured"
-msgstr "未置"
+msgstr "未置"
 
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
 "will be moved into this network."
-msgstr ""
+msgstr "注意:如果你在此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入这个网络。"
+
+msgid "Notice"
+msgstr "注意"
 
 msgid ""
 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
 "have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
 "applied."
 msgstr ""
+"注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保存"
+"&amp;应用 后设置才会生效。"
 
 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr ""
+msgstr "用于启动自动重新连接的失败连接尝试数目"
+
+msgid ""
+"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
+msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
+msgstr "OPKG 错误代码 %i"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "OPKG包管理配置"
+msgstr "OPKG配置"
 
 msgid "Off-State Delay"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr "你可以在以下的页面修改路由器的所有重要参数."
+msgstr "关态延迟"
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
@@ -1174,100 +1524,126 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
+"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,\"接口\"加入"
+"的多个接口须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)"
 
 msgid "On-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "开起延迟"
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "一个或多个选项键值有误!"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "一个或多个必选键值空白!"
 
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "开启"
 
 msgid "Option changed"
-msgstr ""
+msgstr "修改的设置"
 
 msgid "Option removed"
-msgstr ""
+msgstr "放弃的设置"
 
 msgid "Options"
-msgstr "操作"
+msgstr "设置"
+
+msgid "Other:"
+msgstr "其余:"
 
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "出口"
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr "出站:"
 
 msgid "Outdoor Channels"
-msgstr ""
+msgstr "户外信道"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
-msgstr ""
+msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网计算得出。"
 
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "总览"
 
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "所有者"
 
 msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
 
 msgid "PIN code"
-msgstr ""
+msgstr "PIN 码"
 
-#, fuzzy
 msgid "PPP Settings"
-msgstr "设置"
+msgstr "PPP 设置"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoA封包"
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "软件包需要libiwinfo!"
 
 msgid "Package lists"
-msgstr "数据包列表"
+msgstr "软件包列表"
 
 msgid "Package lists updated"
-msgstr "新数据包列表"
+msgstr "已更新软件包列表"
 
 msgid "Package name"
-msgstr "包名"
+msgstr "软件包名称"
 
 msgid "Packets"
-msgstr "包"
+msgstr "数据包"
 
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
 msgid "Password authentication"
-msgstr ""
+msgstr "密码验证"
 
 msgid "Password of Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "私有密钥"
 
 msgid "Password successfully changed"
-msgstr "密码更新成功"
+msgstr "密码已修改"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "CA证书路径"
 
 msgid "Path to Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "私钥路径"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr ""
+msgstr "处理按键的可执行文件路径"
+
+msgid "Peak:"
+msgstr "峰值"
+
+msgid "Perform Actions"
+msgstr "执行操作"
 
 msgid "Perform reboot"
-msgstr ""
+msgstr "执行重启"
 
-#, fuzzy
 msgid "Physical Settings"
-msgstr "基本设置"
+msgstr "物理设置"
 
 msgid "Pkts."
-msgstr "Pkts."
+msgstr "报文数"
+
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "请输入用户名和密码。"
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "请ç­\89å¾\85ï¼\9a设å¤\87æ­£å\9c¨é\87\8då\90¯ä¸­â\80¦"
+msgstr "设å¤\87é\87\8då\90¯ä¸­..."
 
 msgid "Plugin path"
-msgstr ""
+msgstr "插件路径"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "策略"
@@ -1275,170 +1651,225 @@ msgstr "策略"
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
+msgid "Ports"
+msgstr "端口"
+
 msgid "Port %d"
-msgstr ""
+msgstr "端口 %d"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "端口 %d 同时存在与多个VLAN中!"
 
 msgid ""
 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to "
-"disable auto tagging on the associated port."
+"ID added to received untagged frames."
 msgstr ""
+"端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr>指定了添加所接收的未标记桢"
+"的默认VLAN号。"
 
 msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr ""
-
-msgid "Ports"
-msgstr "端口"
+msgstr "端口的PVIDs在 %q"
 
 msgid "Post-commit actions"
-msgstr "提交操作"
+msgstr "Post-commit 操作"
 
 msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Power"
+
+msgid ""
+"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
+"replies"
+msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>回复"
+
+msgid "Prevents client to client communication"
+msgstr "禁止客户端间的通信"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr ""
+msgstr "禁止客户端间的通信"
 
 msgid "Primary"
-msgstr "主要"
+msgstr "主要"
 
 msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "执行"
 
 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
+msgstr "放弃所有配置并将路由恢复出厂设置?"
 
 msgid "Processes"
-msgstr "处理"
+msgstr "进程"
 
 msgid "Processor"
-msgstr ""
+msgstr "处理器"
+
+msgid "Project Homepage"
+msgstr "项目主页"
 
 msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "协议"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "协议"
 
+msgid "Provide (Access Point)"
+msgstr "提交 ?(接入点)"
+
 msgid "Provide new network"
-msgstr ""
+msgstr "提交新网络"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+msgstr "伪装 Ad-Hoc"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr ""
+msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "RTS/CTS 阈值"
 
 msgid "RX"
 msgstr "接收"
 
 msgid "Radius-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-端口"
 
 msgid "Radius-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius-服务器"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
+"根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr>服务器"
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
 "You might loose access to this router if you are connected via this "
 "interface."
 msgstr ""
+"真的要删除这个接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
 msgstr ""
+"真的要删除这个网络?如果你使用此网络管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
 "You might loose access to this router if you are connected via this "
 "interface."
-msgstr ""
+msgstr "真的要关闭接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!"
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "实时连接"
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr "实时负载"
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "实时流量"
 
 msgid "Rebind protection"
-msgstr ""
+msgstr "重绑定保护"
 
 msgid "Reboot"
 msgstr "重启"
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr ""
+msgstr "重启设备"
 
 msgid "Receive"
-msgstr ""
+msgstr "接收"
 
 msgid "Receiver Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "接收天线"
 
 msgid "Reconnect this interface"
-msgstr ""
+msgstr "重连此接口"
 
 msgid "Reconnecting interface"
-msgstr ""
+msgstr "重连接口"
 
 msgid "References"
 msgstr "参考"
 
 msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "约束域"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
 msgid "Repeat scan"
-msgstr ""
+msgstr "重复扫描"
 
 msgid "Replace default route"
-msgstr ""
+msgstr "重置默认路由"
+
+msgid "Replace entry"
+msgstr "重置条目"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
-msgstr ""
+msgstr "重置无线配置"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "复位"
 
 msgid "Reset Counters"
-msgstr ""
+msgstr "复位计数器"
 
 msgid "Reset router to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "恢复出厂设置"
+
+msgid "Reset switch during setup"
+msgstr "设置时复位交换机"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr ""
+msgstr "Resolv和Hosts文件"
 
 msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "解析文件"
 
 msgid "Restart Firewall"
 msgstr "重启防火墙"
 
 msgid "Restore backup"
-msgstr ""
+msgstr "恢复配置"
+
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr "显示/隐藏 密码"
 
 msgid "Revert"
-msgstr ""
+msgstr "放弃"
+
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr ""
+msgstr "TFTP服务器根目录"
 
 msgid "Routes"
-msgstr "路由"
+msgstr "路由表"
+
+msgid "Router Name"
+msgstr "系统名称"
+
+msgid "Router Model"
+msgstr "路由型号"
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
-msgstr ""
+msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
 
 msgid "Rule #"
-msgstr ""
+msgstr "规则 #"
+
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr "运行文件系统检查"
 
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
@@ -1446,122 +1877,157 @@ msgstr "SSID"
 msgid "STP"
 msgstr "STP"
 
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
 msgid "Save & Apply"
-msgstr "保存& 应用"
+msgstr "保存&应用"
+
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr "保存&#38;应用"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "搜索"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "计划任务"
+
+msgid "Search file..."
+msgstr "查找文件..."
 
 msgid ""
 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Modem尝试连接的等待准备时间"
 
 msgid "Section added"
-msgstr ""
+msgstr "已添加区域"
 
 msgid "Section removed"
-msgstr ""
+msgstr "已移除区域"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr ""
+msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助"
 
 msgid "Separate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "隔离客户端"
 
 msgid "Separate WDS"
-msgstr ""
+msgstr "隔离 WDS"
 
 msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "服务器"
 
 msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-地址服务器"
 
 msgid "Service type"
-msgstr ""
+msgstr "服务类型"
 
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "服务"
 
 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr ""
+msgstr "路由器上正在运行的任务和服务。"
 
 msgid "Settings"
 msgstr "设置"
 
 msgid "Setup wait time"
-msgstr ""
+msgstr "设置缓冲时间"
 
 msgid "Shutdown this interface"
-msgstr ""
+msgstr "关闭这个接口"
 
 msgid "Signal"
 msgstr "信号"
 
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "大小"
+
+msgid "Skip"
+msgstr "忽略"
+
+msgid "Skip to content"
+msgstr "跳到内容"
+
+msgid "Skip to navigation"
+msgstr "跳到导航"
 
 msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "时隙"
 
 msgid "Software"
-msgstr "软件"
+msgstr "软件包"
+
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
 
 msgid ""
 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
 "need to manually flash your device."
-msgstr ""
+msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
+
+msgid "Sort"
+msgstr "排序"
 
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "源地址"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr ""
+msgstr "指定按钮的行为"
+
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "指定设备的连接目录"
 
 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr ""
+msgstr "指定其他命令行参数到pppd"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr ""
+msgstr "指定安全加密"
 
 msgid "Start"
-msgstr "始"
+msgstr "始"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr ""
+msgstr "静态IPv4路由"
 
 msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr ""
+msgstr "静态IPv6路由"
 
 msgid "Static Leases"
-msgstr ""
+msgstr "静态地址分配"
 
 msgid "Static Routes"
-msgstr ""
+msgstr "静态路由"
 
 msgid "Static WDS"
-msgstr ""
+msgstr "静态 WDS"
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
+"静态租约被用于分配给DHCP客户端以固定的IP地址和主机标识。并且要求接口为非动态"
+"配置,只有合法主机才能连接。"
 
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
 msgid "Strict order"
-msgstr ""
+msgstr "准确排序"
+
+msgid "Submit"
+msgstr "提交"
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Swap项"
 
 msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "交换机"
 
 msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "交换机 %q"
 
 msgid "System"
 msgstr "系统"
@@ -1569,32 +2035,44 @@ msgstr "系统"
 msgid "System Log"
 msgstr "系统日志"
 
+msgid "System Properties"
+msgstr "系统属性"
+
 msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "系统日志缓冲区大小"
+
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP"
 
 msgid "TFTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "TFTP设置"
 
 msgid "TFTP server root"
-msgstr ""
+msgstr "TFTP根服务器"
 
 msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "TTL"
 
 msgid "TX"
 msgstr "发送"
 
+msgid "TX / RX"
+msgstr "发送 / 接收"
+
 msgid "Table"
 msgstr "列表"
 
 msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "对象"
 
 msgid "Terminate"
-msgstr ""
+msgstr "终止"
+
+msgid "Thanks To"
+msgstr "感谢"
 
 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> 开发组"
+msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
 
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
@@ -1603,50 +2081,67 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
+"<em>设备配置</em>项会更新无线的硬件物理设置,比如信道,发射功率,或天线选择。"
+
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
+"合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
+"code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
+"存储器或分区的设备文件 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
+"sda1</code>)"
 
 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr ""
+msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
 
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
+"用于格式化存储器的文件系统 (<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
+"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
+"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br /> 点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
+"新过程请勿断电!"
 
 msgid "The following changes have been comitted"
-msgstr ""
+msgstr "以下更改已提交"
+
+msgid "The following changes have been applied"
+msgstr "以下更改已生效"
 
 msgid "The following changes have been reverted"
-msgstr "ä¸\8bå\88\97ä¿®æ\94¹å·²æ\81¢å¤\8d"
+msgstr "以ä¸\8bæ\9b´æ\94¹å·²æ\94¾å¼\83"
 
 msgid ""
 "The following files are detected by the system and will be kept "
 "automatically during sysupgrade"
-msgstr ""
+msgstr "更新固件时要保存的文件"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr ""
+msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
 "replaced if you proceed."
-msgstr ""
+msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会替换现有配置。"
 
 msgid ""
 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
@@ -1656,11 +2151,15 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
+"该设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
+"并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
+"abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
+"网。"
 
 msgid ""
 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
 "pages."
-msgstr ""
+msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -1668,158 +2167,194 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
+"正在刷新系统...<br /> 切勿关闭电源!<br /> 稍等数分钟即可重新连接到路由,可能"
+"需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
-msgstr ""
+msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "没有活动的租约!"
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr ""
+msgstr "没有等待生效的更改!"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "没有更改可放弃!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
-msgstr ""
+msgstr "没有任何更改"
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置一个密码以保护路由器和开启SSH。"
 
 msgid ""
 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
 "allowing changes to be applied instantly."
 msgstr ""
+"当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
+"后,这些命令将被自动执行。"
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 "include during sysupgrade"
-msgstr ""
+msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
 
 msgid ""
 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
 "\">LuCI</abbr>."
-msgstr "这是LuCI的管理界面"
+msgstr ""
+"这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
+"这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>服务器"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr ""
+msgstr "这里可以指定系统crontab中的计划任务。"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
-msgstr ""
+msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
+msgstr "本页可自定义按键行为。"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr ""
+msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
+
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "本区域尚无任何配置"
 
 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr ""
+msgstr "自动断线空闲时间(s)"
 
 msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr ""
+msgstr "校时服务器(rdate)"
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "时区"
 
+msgid "Total Available"
+msgstr "总共可用"
+
 msgid "Traffic"
-msgstr "Traffic"
+msgstr "网络流量"
 
 msgid "Transfer"
-msgstr "转发"
+msgstr "传输"
 
 msgid "Transmission Rate"
-msgstr ""
+msgstr "发送速率"
 
 msgid "Transmit"
-msgstr ""
+msgstr "发射"
 
 msgid "Transmit Power"
-msgstr ""
+msgstr "发射功率"
 
 msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "发射天线"
+
+msgid "transmitted / received"
+msgstr "已传输 / 已接收"
 
 msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "触发"
 
 msgid "Trigger Mode"
-msgstr ""
+msgstr "触发模式"
 
 msgid "Tunnel Settings"
-msgstr ""
+msgstr "信道设置"
 
 msgid "Turbo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Turbo 模式"
 
 msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "传输功率"
 
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "未知错误"
 
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "未保存的配置"
+
 msgid "Update package lists"
-msgstr "更新数据包列表"
+msgstr "更新软件列表"
 
 msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "升级已装软件"
 
 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr ""
+msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
 
 msgid "Upload image"
-msgstr ""
+msgstr "上传固件"
+
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "上传的文件"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "运行时间"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr ""
+msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr ""
+msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "作为根文件系统"
 
 msgid "Use peer DNS"
-msgstr ""
+msgstr "使用对等DNS"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
-msgstr ""
+msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
 
 msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "已使用Used"
 
-msgid "User Interface"
-msgstr "用户界面"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr "已使用的密码"
 
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
 msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
+msgstr "VC-Mux"
 
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
 msgid "VLAN %d"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN %d"
 
 msgid "VLANs on %q"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs on %q"
 
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
@@ -1828,253 +2363,307 @@ msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "WEP 开放认证"
 
 msgid "WEP Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "WEP 共享密钥"
 
 msgid "WEP passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "WEP 密钥"
 
 msgid "WMM Mode"
-msgstr ""
+msgstr "WMM 模式"
 
 msgid "WPA passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "WPA 密钥"
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
+"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
 
 msgid "Waiting for router..."
-msgstr ""
+msgstr "等待路由器..."
+
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-msgstr ""
+msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
 
 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+
+msgid ""
+"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
+"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
 msgstr ""
+"当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件时,这"
+"些文件将被加入到新的固件中。"
 
 msgid "Wifi"
-msgstr "Wifi"
+msgstr "无线"
 
 msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "本地连接的wifi网络"
+msgstr "本地无线热点"
+
+msgid ""
+"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
+"members can automatically receive their network settings (<abbr title="
+"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
+"System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+msgstr ""
+"用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>自"
+"动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网掩码,"
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信息。"
+
+msgid "Wireless"
+msgstr "无线"
 
 msgid "Wireless Adapter"
-msgstr "无线网卡"
+msgstr "无线适配器"
+
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "无线网络"
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr "无线网卡"
+msgstr "无线概况"
+
+msgid "Wireless Scan"
+msgstr "搜索无线"
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Security"
-msgstr "无线网卡"
+msgstr "无线安全"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "未开启无线或未安装无线"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "将DNS请求写入系统日志"
 
 msgid "XR Support"
-msgstr ""
+msgstr "XR 支持"
 
 msgid ""
 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
-msgstr ""
+msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
+
+msgid ""
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
 
 msgid ""
 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
 msgstr ""
+"你需要安装\"comgt\" 以支持 UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" 以支持 PPPoE, \"ppp-"
+"mod-pppoa\" 以支持 PPPoA \"pptp\" 以支持 PPtP。"
 
-msgid "any"
+msgid ""
+"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
+"order to complete the process, you need to provide some additional details."
+msgstr "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
+
+msgid ""
+"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
+"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
+"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
 msgstr ""
+"一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常可"
+"以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线网"
+"络。"
+
+msgid ""
+"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
+msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
+
+msgid ""
+"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
+msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
+
+msgid ""
+"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
+"use WPA!"
+msgstr "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
+
+msgid "any"
+msgstr "任意"
 
 msgid "auto"
 msgstr "自动"
 
 msgid "back"
-msgstr "返回"
+msgstr "后退"
 
 msgid "bridged"
-msgstr ""
+msgstr "已桥接"
 
 msgid "buffered"
-msgstr ""
+msgstr "已缓冲"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "已缓冲"
 
 msgid "cached"
-msgstr ""
+msgstr "已缓存"
+
+msgid "Cached"
+msgstr "已缓存"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr ""
+msgstr "在指定接口创建桥接(s)"
 
 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr ""
+msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
 
 msgid "disable"
 msgstr "禁用"
 
-msgid "enable"
-msgstr "启用"
-
 msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "已过期"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
+"存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
 
 msgid "free"
-msgstr ""
+msgstr "空闲"
+
+msgid "Free"
+msgstr "空闲"
+
+msgid "help"
+msgstr "帮助"
 
 msgid "if target is a network"
-msgstr ""
+msgstr "如果对象是一个网络"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr ""
+msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
+
+msgid "no"
+msgstr "否"
 
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "关闭"
 
 msgid "routed"
-msgstr ""
+msgstr "路由守护"
 
 msgid "static"
 msgstr "静态"
 
 msgid "tagged"
-msgstr ""
+msgstr "标签"
 
 msgid "unlimited"
-msgstr ""
-
-msgid "untagged"
-msgstr ""
-
-msgid "« Back"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-- custom --"
-#~ msgstr "-- 自定义 --"
+msgstr "无限制"
 
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "关于"
+msgid "unspecified"
+msgstr "未指定"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "添加"
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr "未指定或创建:"
 
-#~ msgid "Applying changes"
-#~ msgstr "应用更改"
+msgid "untagged"
+msgstr "无标签"
 
-#~ msgid "Authorization Required"
-#~ msgstr "认证请求"
+msgid "yes"
+msgstr "是"
 
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "开发贡献者"
+msgid "« Back"
+msgstr "« 后退"
 
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "删除"
+msgid "User Interface"
+msgstr "用户界面"
 
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "设备"
+msgid "(hidden)"
+msgstr "(隐藏)"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "编辑"
+msgid "(optional)"
+msgstr "(任意)"
 
-#~ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-#~ msgstr "无效的用户名和(或)密码!请重新输入"
+msgid "Aliases"
+msgstr "别名"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join Network"
-#~ msgstr "网络"
+msgid "First leased address"
+msgstr "起始分配地址"
 
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "开发主管"
+msgid "Local Network"
+msgstr "本地网络"
 
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "登录"
+msgid "Number of leased addresses"
+msgstr "地址租约数"
 
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "路径"
+msgid "Path"
+msgstr "路径"
 
-#~ msgid "Please enter your username and password."
-#~ msgstr "请输入您的用户名和密码"
+msgid "Resolvfile"
+msgstr "解析文件"
 
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "项目主页"
+msgid "Zone"
+msgstr "区域"
 
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "重置"
+msgid "additional hostfile"
+msgstr "附加的主机文件"
 
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "保存"
+msgid "automatic"
+msgstr "自动"
 
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "搜索文件…"
+msgid "automatically reconnect"
+msgstr "自动重连"
 
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "æ\84\9fè°¢"
+msgid "concurrent queries"
+msgstr "并å\8f\91æ\9f¥è¯¢"
 
-#~ msgid "The following changes have been applied"
-#~ msgstr "下列修改已生效"
+msgid "disconnect when idle for"
+msgstr "空闲自动断开"
 
-#~ msgid "Unsaved Changes"
-#~ msgstr "不保存更改"
+msgid "don't cache unknown"
+msgstr "不缓存未知数据"
 
-#~ msgid "Uploaded File"
-#~ msgstr "更新文件"
+msgid "installed"
+msgstr "已安装"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>升级新的"
-#~ "firmware时这些文件将会添加到新安装的firmware里"
+msgid "manual"
+msgstr "手册"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "无线网卡"
+msgid "not installed"
+msgstr "未安装"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Scan"
-#~ msgstr "无线"
+msgid "query port"
+msgstr "查询端口"
 
-#~ msgid "Zone"
-#~ msgstr "区"
+msgid "all"
+msgstr "全部"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "静态"
+msgid "Code"
+msgstr "代码"
 
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "已安装"
+msgid "Distance"
+msgstr "距离"
 
-#~ msgid "not installed"
-#~ msgstr "未安装"
+msgid "Legend"
+msgstr "图例"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join network"
-#~ msgstr "网络"
+msgid "Library"
+msgstr "Library"
 
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "全部"
+msgid "see '%s' manpage"
+msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
 
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "统计"
+msgid "Package Manager"
+msgstr "软件包管理"
 
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "提交"
+msgid "Service"
+msgstr "服务"
 
-#~ msgid "zone"
-#~ msgstr "区"
+msgid "Statistics"
+msgstr "统计"