msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> имя"
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
-"програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
-"\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
-"лицензией Apache-License."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
-
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> одновременных запросов"
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
-"Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
+msgid "APN"
msgstr ""
-"Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-
-msgid "AHCP Settings"
-msgstr "AHCP Настройки"
msgid "AR Support"
msgstr "Поддержка AR"
-msgid "ARP ping retries"
-msgstr "Количество ARP попыток"
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr ""
msgid "ATM Bridges"
msgstr "Мосты ATM"
-msgid "ATM Settings"
-msgstr "Настройки ATM"
-
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
msgid "ATM device number"
msgstr "Номер устройства ATM"
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr ""
-msgid "Accept Router Advertisements"
+msgid "Access Concentrator"
msgstr ""
msgid "Access Point"
msgstr "Точка доступа"
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Точка доступа (APN)"
-
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Active Connections"
msgstr "Активные соединения"
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr "Активные IP соединения"
-
msgid "Active Leases"
msgstr "Active Leases"
msgid "Additional Hosts files"
msgstr "Дополнительные hosts файлы"
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Дополнительные настройки pppd"
-
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-msgid "Addresses"
-msgstr "Адреса"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Пароль администратора"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr ""
msgid "Administration"
msgstr "Управление"
msgid "Alert"
msgstr "Тревога"
-msgid "Alias"
-msgstr "Псевдоним"
-
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL сервисов"
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF"
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr ""
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Аутентификационная область"
-
msgid "Authoritative"
msgstr "Authoritative"
msgid "Authorization Required"
msgstr "Требуется авторизация"
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Автоматическое разъединение"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr ""
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "Back to Overview"
msgstr "Назад к обзору"
+msgid "Back to configuration"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr "Назад к обзору"
msgid "Background Scan"
msgstr "Фоновое сканирование"
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr ""
+
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Резервирование / Восстановление"
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Резервная копия"
+msgid "Backup file list"
+msgstr ""
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Указан неправильный адрес!"
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr "Скорость передачи в битах"
msgid "Bitrate"
msgstr "Скорость передачи в битах"
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr ""
+
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Порт моста"
-
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Объединить в мост"
msgid "Chain"
msgstr "Цепочка"
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr ""
-"Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
-
msgid "Changes"
msgstr "Изменения"
"Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или заполните поле "
"<em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
+msgid "Cipher"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
+msgstr ""
+
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Клиент + WDS"
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Close list..."
+msgstr ""
msgid "Collecting data..."
msgstr "Сбор информации..."
msgid "Configuration applied."
msgstr "Конфигурация применена."
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл конфигурации"
-
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr ""
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr ""
-"Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS "
-"серверы полученные от PPP пира"
-
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr "Использовать эту точку монтирования , как /overlay хранилище"
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение пароля"
-msgid "Connect script"
-msgstr "Скрипт подключения"
+msgid "Connect"
+msgstr ""
msgid "Connected"
msgstr "Подключен"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Ограничение соединений"
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Таймаут подключения"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Помогавшие в разработке"
+msgid "Connections"
+msgstr ""
msgid "Country"
msgstr "Страна"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
-msgid "Create backup"
-msgstr "Создать резервную копию"
-
msgid "Critical"
msgstr "Критическая ситуация"
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Уровень вывода Cron"
-msgid "Custom Files"
-msgstr "Пользовательские файлы"
-
msgid "Custom Interface"
msgstr "Пользовательский интерфейс"
-msgid "Custom files"
-msgstr "Пользовательские файлы"
-
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCP and DNS"
msgstr "DHCP и DNS"
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "Присвоенный DHCP"
+msgid "DHCP client"
+msgstr ""
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-Настройки"
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+msgid "Default %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr ""
msgid "Default state"
msgstr "Начальное состояние"
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
-msgid "Detected Files"
-msgstr "Найденные файлы"
-
-msgid "Detected files"
-msgstr "Найденные файлы"
-
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Скрипт разъединения"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr ""
msgid "Distance Optimization"
msgstr ""
msgid "Do not send probe responses"
msgstr ""
-msgid "Document root"
-msgstr "Корневая папка"
-
msgid "Domain required"
msgstr "Требуется домен"
msgid "Download and install package"
msgstr "Загрузить и установить пакеты"
+msgid "Download backup"
+msgstr ""
+
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear"
msgstr ""
"Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
-
msgid "Edit this interface"
msgstr "Редактировать этот интерфейс"
msgid "Enable"
msgstr ""
-msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr "Включить 4K VLANы"
-
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr ""
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Включить Keep-Alive"
-
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "Включить TFTP сервер"
msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "Включить поддержку VLAN"
-msgid "Enable device"
-msgstr "Включить устройство"
+msgid "Enable buffering"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable builtin NTP server"
+msgstr ""
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Включить learning и aging"
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
+msgid "Erasing..."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Адаптер Ethernet"
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Ethernet Мост"
-
msgid "Ethernet Switch"
msgstr "Ethernet коммутатор"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr ""
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
-
msgid "Filesystem"
msgstr "Файловая система"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Версия прошивки"
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Прошивка"
-
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS запросов"
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Обновить прошивку"
+msgid "Flash image..."
+msgstr ""
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr ""
+
msgid "Force"
msgstr "Force"
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr ""
+
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
-msgid "Forward DHCP"
-msgstr "Перенаправлять DHCP"
+msgid "Force TKIP"
+msgstr ""
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr ""
-msgid "Forward broadcasts"
-msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения"
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr ""
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Режим перенаправления"
msgid "Gateway ports"
msgstr "Порты шлюза"
-msgid "General"
-msgstr "Основные"
-
msgid "General Settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "General Setup"
msgstr "Основные настройки"
+msgid "Generate archive"
+msgstr ""
+
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "Введенные пароли не совпадают, пароль не изменен!"
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr ""
+
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Перейти к странице конфигурации"
-msgid "HE.net Tunnel ID"
-msgstr "ID Туннеля HE.net"
+msgid "HE.net password"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net user ID"
+msgstr ""
msgid "HT capabilities"
msgstr "HT возможности"
msgstr "Hang Up"
msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию вашего "
-"маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
-
-msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
"хоста или часовой пояс."
msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
-"Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
-"Ключ (один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-"
-"ключевой аутентификации."
-
-msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
msgid "Hostnames"
msgstr "Имена хостов"
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP Конфигурация"
-
msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"
msgid "IPv4 WAN Status"
msgstr "Статус IPv4 WAN"
+msgid "IPv4 address"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 и IPv6"
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4 only"
msgstr "Только IPv4"
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Статус IPv6 WAN"
+msgid "IPv6 address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 only"
msgstr "Только IPv6"
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4"
+msgstr ""
+
msgid "Identity"
msgstr ""
"Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела вместо "
"фиксированного файла устройства"
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignore resolvfile"
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
msgid "In"
msgstr ""
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Inbound:"
msgstr "Входящий:"
msgid "Install"
msgstr "Установить"
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Путь установки"
+msgid "Install package %q"
+msgstr ""
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr ""
msgid "Installed packages"
msgstr "Установленные пакеты"
msgid "Interface Overview"
msgstr "Обзор интерфейса"
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Статус интерфейса"
-
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "Интерфейс перезагружается..."
msgstr ""
"Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в пределах %d и %d."
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "Подключение к сети: Сканирование беспроводных сетей"
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
-
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive"
-
-msgid "Kernel"
-msgstr "Ядро"
+msgid "Keep settings"
+msgstr ""
msgid "Kernel Log"
msgstr "Журнал ядра"
msgid "Kill"
msgstr "Принудительно завершить"
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr ""
+
msgid "LLC"
msgstr "LLC"
msgid "Language and Style"
msgstr "Язык и тема"
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Ведущие разработчики"
-
msgid "Lease validity time"
msgstr "Срок действия аренды"
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Leasetime remaining"
-msgid "Legend:"
-msgstr "Легенда:"
-
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
+msgid "Leave empty to autodetect"
msgstr ""
-"Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию для "
-"использования PPP интерфейса"
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr ""
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-msgstr "Ð\9fозволиÑ\82Ñ\8c pppd запÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81кÑ\80ипÑ\82 до Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановлениÑ\8f PPP Ñ\81оединениÑ\8f"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Ð\9bегенда:"
msgid "Limit"
msgstr "Предел"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "Список доменов, для которых разрешены RFC1918 ответы"
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr ""
+
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr ""
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr ""
+
msgid "Local Startup"
msgstr "Локальная загрузка"
msgid "Localise queries"
msgstr "Localise queries"
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr ""
+
msgid "Log output level"
msgstr "Уровень вывода"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
-msgstr ""
-"Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете "
-"заблокировать вашу сим карту!"
-
-msgid "Master"
-msgstr ""
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr ""
-
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Максимальная скорость"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0"
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum hold time"
msgstr "Максимальное время удержания"
msgid "Minimum hold time"
msgstr "Минимальное время удержания"
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr ""
+
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Modem device"
msgstr "Модем"
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
-"для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
-"маршрутизацию, отправляют письма , ..."
-
msgid "Mount Entry"
msgstr "Точка монтирования"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr ""
+
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr ""
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
-
msgid "No chains in this table"
msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
msgid "No network configured on this device"
msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
+msgid "No network name specified"
+msgstr ""
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr ""
+
msgid "No password set!"
msgstr "Пароль не установлен!"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Нет правил в данной цепочке"
+msgid "No zone assigned"
+msgstr ""
+
msgid "Noise"
msgstr "Помеха"
msgid "Not associated"
msgstr "Не связанный"
-msgid "Not configured"
-msgstr "Не настроенный"
-
msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr ""
msgid "Notice"
msgstr "Заметка"
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr ""
-"Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
-
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
+msgid "Open list..."
+msgstr ""
+
msgid "Option changed"
msgstr "Опция изменена"
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Внешние каналы"
-msgid "Override Gateway"
-msgstr "Переопределение шлюза"
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr ""
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
"подсети, которая подана."
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr ""
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr ""
+
# Пропорционально-интегрально-дифференциальный
msgid "PID"
msgstr "PID (Идентификатор процесса)"
-msgid "PIN code"
-msgstr "PIN код"
+msgid "PIN"
+msgstr ""
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Настройки PPP"
+msgid "PPP"
+msgstr ""
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA инкапсуляция"
+msgid "PPPoATM"
+msgstr ""
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr ""
+
+msgid "PPtP"
+msgstr ""
+
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
-msgid "Package lists"
-msgstr "Список пакетов"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr ""
msgid "Package name"
msgstr "Имя пакета"
msgid "Packets"
msgstr "Пакеты"
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr ""
+
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "Пароль или закрытый ключ"
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Пароль успешно изменён"
-
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "Пароль успешно изменён!"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Путь к центру сертификации"
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr ""
+
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Путь к личному ключу"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Выполнить перезагрузку"
+msgid "Perform reset"
+msgstr ""
+
msgid "Phy Rate:"
msgstr ""
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Путь к плагину"
-
msgid "Policy"
msgstr "Политика"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
-msgstr ""
-
-msgid "Port PVIDs on %q"
-msgstr "PVIDы порта на %q"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "Порты"
-
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Запуск команд"
-
msgid "Power"
msgstr "Мощность"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
-msgid "Primary"
-msgstr "Первичный"
-
msgid "Proceed"
msgstr "Продолжить"
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
-"Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
-
msgid "Processes"
msgstr "Процессы"
-msgid "Processor"
-msgstr "Процессор"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Домашняя страница проекта"
-
msgid "Prot."
msgstr "Прот."
msgid "Protocol family"
msgstr "Семейство протоколов"
-msgid "Provide new network"
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol support is not installed"
msgstr ""
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Псевдо Ad-Hoc"
+msgid "Provide new network"
+msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid "RX"
msgstr "RX"
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Radius-Порт"
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr ""
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Radius-Сервер"
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr ""
-msgid ""
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
"отменить!\n"
"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
"подключен через этот интерфейс."
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
"Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n"
"Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
msgid ""
"Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Really switch protocol?"
msgstr ""
msgid "Realtime Connections"
msgstr "Соединения в реальном времени"
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr ""
+
msgid "Realtime Load"
msgstr "Загрузка в реальном времени"
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузка"
+msgid "Rebooting..."
+msgstr ""
+
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
msgid "Regulatory Domain"
msgstr ""
-msgid "Relay Settings"
+msgid "Relay"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay Bridge"
msgstr ""
msgid "Relay between networks"
msgstr ""
+msgid "Relay bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr ""
+
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Repeat scan"
msgstr "Повторить сканирование"
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Заменить маршрут по умолчанию"
-
msgid "Replace entry"
msgstr "Заменить запись"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr ""
+
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "Reset Counters"
msgstr "Сбросить счетчики"
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr ""
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "Resolv и Hosts файлы"
"Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
"пройти к определённому хосту или сегменту сети."
-msgid "Routing table ID"
-msgstr "ID таблицы маршрутизации"
-
msgid "Rule #"
msgstr "Правило #"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Запланированные задания"
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения"
-
msgid "Section added"
msgstr "Секция добавлена"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке \"mount\""
-msgid "Send Router Solicitiations"
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "Send router solicitations"
msgstr ""
msgid "Separate Clients"
msgid "Separate WDS"
msgstr ""
-msgid "Server IPv4-Address"
-msgstr "IPv4-Адрес сервера"
-
msgid "Server Settings"
msgstr "Настройки сервера"
-msgid "Service type"
-msgstr "Тип службы"
+msgid "Service Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Service Type"
+msgstr ""
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
-
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
-
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr ""
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Установить время ожидания"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr ""
+
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr ""
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Выключить этот интерфейс"
msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
msgstr ""
-"Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном устройстве."
-"<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
msgid "Sort"
msgstr "Сортировка"
msgid "Source"
msgstr "Источник"
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
msgstr "Порт данного <em>Dropbear</em> процесса"
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr ""
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Укажите закрытый ключ."
msgid "Static WDS"
msgstr "Статический WDS"
+msgid "Static address"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
msgid "Switch %q"
msgstr "Коммутатор %q"
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr ""
+
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "TFTP server root"
msgstr "Корень TFTP сервера"
-msgid "TTL"
-msgstr "TTL"
-
msgid "TX"
msgstr "TX"
msgid "Terminate"
msgstr "Завершить"
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Благодаря"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
msgstr ""
msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
-"Пакет <em>libiwinfo</em> не установлен. Для включения настроек беспроводных "
-"сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
+"Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
+"беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
"sda1</code>)"
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0"
-
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr ""
-"Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
-"обновления прошивки"
-
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr ""
+
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
"другой сетью, такой например, как интернет, а остальные порты используются "
"для локальной сети."
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr ""
+
msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
+msgstr ""
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
msgstr "Нет изменений!!"
msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
"защитить веб интерфейс и включить SSH."
msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
-"Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
-"Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
-"будут приняты."
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr ""
-"Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
-"регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"0') чтобы выполнить их в конце загрузки."
msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"задания."
msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
-"Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
-msgid "Time Server (rdate)"
-msgstr "Серверы синхронизации времени (rdate)"
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+
msgid "Total Available"
msgstr "Всего доступно"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "Режим срабатывания"
-msgid "Tunnel Settings"
-msgstr "Настройки туннелирования"
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr ""
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Режим турбо"
msgid "UDP:"
msgstr "UDP:"
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr ""
+
msgid "USB Device"
msgstr "USB устройство"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
+
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Непринятые изменения"
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Обновить список пакетов"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr ""
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
+msgid "Update lists"
+msgstr ""
-msgid "Upload image"
-msgstr "Загрузить образ"
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+
+msgid "Upload archive..."
+msgstr ""
msgid "Uploaded File"
msgstr "Загружен файл"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr ""
+
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr ""
+
msgid "Use as root filesystem"
msgstr "Использовать как корневую файловую систему"
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Использовать DNS пиров"
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr ""
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"который будет использован, а <em>Имя хоста</em> присваивает символическое "
"имя данному хосту."
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr ""
+
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
msgid "VC-Mux"
msgstr "VC-Mux"
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
-msgid "VLAN %d"
-msgstr "VLAN %d"
-
msgid "VLAN Interface"
msgstr ""
msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLAN'ы на %q"
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgstr ""
"Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
-
msgid "Wifi"
msgstr "Wi-Fi"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
-msgstr ""
-"Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить новую "
-"запись. Введенные серверы переопределят адреса, назначенные автоматически."
-
-msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
"Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
"LuCI."
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe"
-"\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
-
msgid "any"
msgstr "любой"
msgid "auto"
msgstr "авто"
-msgid "back"
-msgstr "назад"
-
msgid "bridged"
msgstr "мост"
-msgid "buffered"
-msgstr "буфферизовано"
-
-msgid "cached"
-msgstr "кэшировано"
-
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "создает мост для выбранных сетевых интерфейсов"
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
-
msgid "disable"
msgstr "выключено"
"файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
"\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
-msgid "free"
-msgstr "свободно"
-
msgid "help"
msgstr "помощь"
msgid "off"
msgstr "выключено"
-msgid "routed"
+msgid "on"
msgstr ""
-msgid "static"
-msgstr "статический"
+msgid "routed"
+msgstr ""
msgid "tagged"
msgstr "с тегом"
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "Пользовательские файлы"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "Пользовательские файлы"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "Найденные файлы"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "Найденные файлы"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Основные"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
+#~ "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Запуск команд"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
+#~ "обновления прошивки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title="
+#~ "\"Единый Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и "
+#~ "изменения будут приняты."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr ""
+#~ "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
+#~ "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
+
+#~ msgid "AHCP Settings"
+#~ msgstr "AHCP Настройки"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "Количество ARP попыток"
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "Настройки ATM"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Точка доступа (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Дополнительные настройки pppd"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Автоматическое разъединение"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Резервная копия"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS "
+#~ "серверы полученные от PPP пира"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Скрипт подключения"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Создать резервную копию"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По умолчанию"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Скрипт разъединения"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Включить 4K VLANы"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Прошивка"
+
+#~ msgid "Forward DHCP"
+#~ msgstr "Перенаправлять DHCP"
+
+#~ msgid "Forward broadcasts"
+#~ msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения"
+
+#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
+#~ msgstr "ID Туннеля HE.net"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию "
+#~ "вашего маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по "
+#~ "умолчанию."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Путь установки"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Ядро"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию "
+#~ "для использования PPP интерфейса"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете "
+#~ "заблокировать вашу сим карту!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
+#~ "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких "
+#~ "как <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют "
+#~ "mesh-маршрутизацию, отправляют письма , ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
+#~ "серверу"
+
+#~ msgid "Override Gateway"
+#~ msgstr "Переопределение шлюза"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "PIN код"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "Настройки PPP"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Список пакетов"
+
+#~ msgid "Port PVIDs on %q"
+#~ msgstr "PVIDы порта на %q"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Процессор"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Radius-Порт"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Radius-Сервер"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Заменить маршрут по умолчанию"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию"
+
+#~ msgid "Routing table ID"
+#~ msgstr "ID таблицы маршрутизации"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения"
+
+#~ msgid "Server IPv4-Address"
+#~ msgstr "IPv4-Адрес сервера"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Тип службы"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Настройки"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Установить время ожидания"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном "
+#~ "устройстве.<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd"
+
+#~ msgid "TTL"
+#~ msgstr "TTL"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
+
+#~ msgid "Time Server (rdate)"
+#~ msgstr "Серверы синхронизации времени (rdate)"
+
+#~ msgid "Tunnel Settings"
+#~ msgstr "Настройки туннелирования"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Обновить список пакетов"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Загрузить образ"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Использовать DNS пиров"
+
+#~ msgid "VLAN %d"
+#~ msgstr "VLAN %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
+#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить "
+#~ "новую запись. Введенные серверы переопределят адреса, назначенные "
+#~ "автоматически."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
+#~ "pppoe\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "назад"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "буфферизовано"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "кэшировано"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "свободно"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "статический"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное "
+#~ "Lua програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. "
+#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
+#~ "распространяется под лицензией Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "О программе"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Активные IP соединения"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Адреса"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Пароль администратора"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Псевдоним"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Аутентификационная область"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Порт моста"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</"
+#~ "code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Клиент + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Файл конфигурации"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Таймаут подключения"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Помогавшие в разработке"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "Присвоенный DHCP"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Корневая папка"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Включить Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Включить устройство"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Ethernet Мост"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
+#~ "Ключ (один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
+#~ "публичной-ключевой аутентификации."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP Конфигурация"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Статус интерфейса"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Ведущие разработчики"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Не настроенный"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Пароль успешно изменён"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Путь к плагину"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Порты"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Первичный"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Домашняя страница проекта"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Псевдо Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Благодаря"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
#~ msgid "Enable this switch"
#~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор"