applications: Add luci-wshaper (#53)
[project/luci.git] / po / ru / base.po
index 98d70f6..4fe9c31 100644 (file)
@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-07-26 12:02+0200\n"
 "Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
@@ -112,26 +112,12 @@ msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> имя"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
-"програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
-"\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
-"лицензией Apache-License."
-
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
 
 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
 
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
@@ -140,8 +126,8 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> аренд <abbr title=\"Протокол динамической "
-"конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
+"<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> аренд <abbr title=\"Протокол "
+"динамиÑ\87еÑ\81кой ÐºÐ¾Ð½Ñ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии Ñ\83зла\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
@@ -153,17 +139,6 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"максимум\">Max.</abbr> одновременных запросов"
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-
 msgid "AHCP Settings"
 msgstr "AHCP Настройки"
 
@@ -194,9 +169,6 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Номер устройства ATM"
 
-msgid "About"
-msgstr "О программе"
-
 msgid "Accept Router Advertisements"
 msgstr ""
 
@@ -212,18 +184,20 @@ msgstr "Действие"
 msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
 
+msgid "Activate this network"
+msgstr ""
+
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
+msgstr ""
+"Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
+msgstr ""
+"Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Активные соединения"
 
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr "Активные IP соединения"
-
 msgid "Active Leases"
 msgstr "Active Leases"
 
@@ -248,12 +222,6 @@ msgstr "Дополнительные настройки pppd"
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
-msgid "Addresses"
-msgstr "Адреса"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Пароль администратора"
-
 msgid "Administration"
 msgstr "Управление"
 
@@ -269,9 +237,6 @@ msgstr "Идентификатор сети"
 msgid "Alert"
 msgstr "Тревога"
 
-msgid "Alias"
-msgstr "Псевдоним"
-
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
@@ -294,7 +259,8 @@ msgid "Allow root logins with password"
 msgstr "Разрешить пользователю root заходить с паролем"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему используя пароль"
+msgstr ""
+"Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему используя пароль"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
@@ -324,9 +290,6 @@ msgstr ""
 msgid "Authentication"
 msgstr "Аутентификация"
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Аутентификационная область"
-
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Authoritative"
 
@@ -381,15 +344,15 @@ msgstr "Скорость передачи в битах"
 msgid "Bridge"
 msgstr "Мост"
 
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Порт моста"
-
 msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "Объединить в мост"
 
 msgid "Bridge unit number"
 msgstr "Номер моста"
 
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
 msgid "Buffered"
 msgstr "Буферизировано"
 
@@ -411,11 +374,6 @@ msgstr "Отменить"
 msgid "Chain"
 msgstr "Цепочка"
 
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr ""
-"Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
-
 msgid "Changes"
 msgstr "Изменения"
 
@@ -451,15 +409,12 @@ msgid ""
 "em> field to define a new network."
 msgstr ""
 "Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному интерфейсу. "
-"Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или заполните "
-"поле <em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
+"Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или заполните поле "
+"<em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Клиент"
 
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Клиент + WDS"
-
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Сбор информации..."
 
@@ -487,8 +442,8 @@ msgstr "Конфигурация / Обратить изменения"
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "Конфигурация применена."
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Файл конфигурации"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
@@ -503,6 +458,9 @@ msgstr "Использовать эту точку монтирования , к
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Подтверждение пароля"
 
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
 msgid "Connect script"
 msgstr "Скрипт подключения"
 
@@ -512,12 +470,6 @@ msgstr "Подключен"
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Ограничение соединений"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Таймаут подключения"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Помогавшие в разработке"
-
 msgid "Country"
 msgstr "Страна"
 
@@ -575,9 +527,6 @@ msgstr "Сервер DHCP"
 msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP и DNS"
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "Присвоенный DHCP"
-
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCP-Настройки"
 
@@ -644,12 +593,15 @@ msgstr "Диагностика"
 msgid "Directory"
 msgstr "Директория"
 
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
-"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> "
-"для этого интерфейса."
+"Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
+"abbr> для этого интерфейса."
 
 msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "Отключить настройку DNS"
@@ -699,9 +651,6 @@ msgstr "Не перенаправлять обратные DNS запросы д
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr ""
 
-msgid "Document root"
-msgstr "Корневая папка"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "Требуется домен"
 
@@ -757,6 +706,9 @@ msgstr "Редактировать эту сеть"
 msgid "Emergency"
 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
 
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable 4K VLANs"
 msgstr "Включить 4K VLANы"
 
@@ -769,18 +721,12 @@ msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Включить Keep-Alive"
-
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Включить TFTP сервер"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Включить поддержку VLAN"
 
-msgid "Enable device"
-msgstr "Включить устройство"
-
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Включить learning и aging"
 
@@ -790,9 +736,6 @@ msgstr "Включить это точку монтирования"
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "Включить этот файл подкачки"
 
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "Включить этот сетевой коммутатор"
-
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "Включить/Выключить"
 
@@ -814,9 +757,6 @@ msgstr "Ошибка"
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Адаптер Ethernet"
 
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Ethernet Мост"
-
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Ethernet коммутатор"
 
@@ -829,8 +769,8 @@ msgstr "Истекает"
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
-"Время через которое истекает аренда адреса, минимум 2 Минуты "
-"(<code>2м</code>)."
+"Время через которое истекает аренда адреса, минимум 2 Минуты (<code>2м</"
+"code>)."
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "Сервер системного журнала"
@@ -983,15 +923,6 @@ msgstr ""
 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
 
 msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключ "
-"(один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
-"публичной-ключевой аутентификации."
-
-msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
@@ -1016,12 +947,6 @@ msgstr "Имя хоста"
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Имена хостов"
 
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP Конфигурация"
-
 msgid "IP address"
 msgstr "IP адрес"
 
@@ -1086,10 +1011,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могу быть "
 "временно вытеснены в файл подкачки, что в свою очередь приведет к увеличению "
-"свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Однако, вытеснение "
-"в файл достаточно долгий процесс, так как устройство, на котором "
-"располагается файл подкачки работает гораздо медленнее, чем <abbr "
-"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+"свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Однако, "
+"вытеснение в файл достаточно долгий процесс, так как устройство, на котором "
+"располагается файл подкачки работает гораздо медленнее, чем <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "Игнорировать Hosts файлы"
@@ -1133,9 +1058,6 @@ msgstr "Конфигурация интерфейса"
 msgid "Interface Overview"
 msgstr "Обзор интерфейса"
 
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Статус интерфейса"
-
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "Интерфейс перезагружается..."
 
@@ -1183,9 +1105,6 @@ msgstr "Подключение к сети: Настройки"
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Подключение к сети: Сканирование беспроводных сетей"
 
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
 msgid "Keep configuration files"
 msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
 
@@ -1222,9 +1141,6 @@ msgstr "Язык"
 msgid "Language and Style"
 msgstr "Язык и тема"
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Ведущие разработчики"
-
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "Срок действия аренды"
 
@@ -1363,12 +1279,6 @@ msgstr ""
 "Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете "
 "заблокировать вашу сим карту!"
 
-msgid "Master"
-msgstr ""
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr ""
-
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "Максимальная скорость"
 
@@ -1498,8 +1408,8 @@ msgstr "Сети"
 msgid "Next »"
 msgstr "Следующий »"
 
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr ""
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
@@ -1522,9 +1432,15 @@ msgstr "Пароль не установлен!"
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
 
+msgid "No zone assigned"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise"
 msgstr "Помеха"
 
+msgid "Noise:"
+msgstr ""
+
 msgid "None"
 msgstr "Ни один"
 
@@ -1534,8 +1450,8 @@ msgstr "Нормально"
 msgid "Not associated"
 msgstr "Не связанный"
 
-msgid "Not configured"
-msgstr "Не настроенный"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
@@ -1549,15 +1465,11 @@ msgstr "Заметка"
 
 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
 msgstr ""
-"Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
-"серверу"
+"Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "Код ошибки OPKG %i"
-
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "OPKG-Настройка"
 
@@ -1575,9 +1487,9 @@ msgstr ""
 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
 "объединить несколько интерфейсов в мост выбрав опцию \"Объединить в мост\" и "
 "введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Помимо просто интерфейсов, "
-"вы можете использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr> "
-"обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.VLAN</samp> (<abbr title=\"for "
-"example\">например</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+"вы можете использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</"
+"abbr> обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.VLAN</samp> (<abbr title=\"for example"
+"\">например</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "On-State Задержка"
@@ -1647,15 +1559,15 @@ msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
 msgid "Package lists"
 msgstr "Список пакетов"
 
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Список пакетов обновлён"
-
 msgid "Package name"
 msgstr "Имя пакета"
 
 msgid "Packets"
 msgstr "Пакеты"
 
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr ""
+
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
@@ -1665,9 +1577,6 @@ msgstr "Аутентификация по паролю"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
 
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Пароль успешно изменён"
-
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "Пароль успешно изменён!"
 
@@ -1686,6 +1595,9 @@ msgstr "Пиковая:"
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Выполнить перезагрузку"
 
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr ""
+
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Настройки канала"
 
@@ -1698,9 +1610,6 @@ msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Путь к плагину"
-
 msgid "Policy"
 msgstr "Политика"
 
@@ -1721,9 +1630,6 @@ msgstr ""
 msgid "Port PVIDs on %q"
 msgstr "PVIDы порта на %q"
 
-msgid "Ports"
-msgstr "Порты"
-
 msgid "Post-commit actions"
 msgstr "Запуск команд"
 
@@ -1734,9 +1640,6 @@ msgstr "Мощность"
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Первичный"
-
 msgid "Proceed"
 msgstr "Продолжить"
 
@@ -1750,9 +1653,6 @@ msgstr "Процессы"
 msgid "Processor"
 msgstr "Процессор"
 
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Домашняя страница проекта"
-
 msgid "Prot."
 msgstr "Прот."
 
@@ -1765,9 +1665,6 @@ msgstr "Семейство протоколов"
 msgid "Provide new network"
 msgstr ""
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Псевдо Ad-Hoc"
-
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
 
@@ -1792,8 +1689,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
 "отменить!\n"
@@ -1802,7 +1698,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
 msgstr ""
 "Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление невозможно "
 "отменить!\n"
@@ -1811,13 +1707,17 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n"
 "Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
 "подключен через этот интерфейс."
 
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "Соединения в реальном времени"
 
@@ -1827,6 +1727,9 @@ msgstr "Загрузка в реальном времени"
 msgid "Realtime Traffic"
 msgstr "Трафик в реальном времени"
 
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr ""
+
 msgid "Rebind protection"
 msgstr ""
 
@@ -1884,9 +1787,6 @@ msgstr "Сбросить счетчики"
 msgid "Reset router to defaults"
 msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию"
 
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки"
-
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Resolv и Hosts файлы"
 
@@ -1954,9 +1854,6 @@ msgstr "SSH Ключи"
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
@@ -2012,15 +1909,24 @@ msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённы
 msgid "Settings"
 msgstr "Настройки"
 
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr ""
+
 msgid "Setup wait time"
 msgstr "Установить время ожидания"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Выключить этот интерфейс"
 
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr ""
+
 msgid "Signal"
 msgstr "Сигнал"
 
+msgid "Signal:"
+msgstr ""
+
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
@@ -2046,8 +1952,8 @@ msgid ""
 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
 "need to manually flash your device."
 msgstr ""
-"Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном "
-"устройстве.<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
+"Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном устройстве."
+"<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Сортировка"
@@ -2160,9 +2066,6 @@ msgstr "Цель"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Завершить"
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Благодаря"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -2250,20 +2153,15 @@ msgstr ""
 "для локальной сети."
 
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
-
-msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
-"несколько минут перед тем, как пытаться заново соединиться. В зависимости "
-"оÑ\82 Ð²Ð°Ñ\88иÑ\85 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек, Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²Ð°Ð¼ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð²Ð°Ñ\88его "
-"компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
+"несколько минут перед тем, как пытаться заново соединиться. В зависимости от "
+"ваÑ\88иÑ\85 Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\80оек, Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ Ð²Ð°Ð¼ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81 Ð²Ð°Ñ\88его ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\8cÑ\8eÑ\82еÑ\80а, "
+"чтобы снова получить доступ к устройству."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -2379,6 +2277,9 @@ msgstr "Срабатывать"
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Режим срабатывания"
 
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Tunnel Settings"
 msgstr "Настройки туннелирования"
 
@@ -2400,9 +2301,6 @@ msgstr "USB устройство"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
-
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
 
@@ -2412,9 +2310,6 @@ msgstr "Непринятые изменения"
 msgid "Update package lists"
 msgstr "Обновить список пакетов"
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Заменить установленные пакеты"
-
 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
 msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
 
@@ -2445,10 +2340,10 @@ msgid ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
-"Нажмите кнопку <em>Добавить</em> для добавления новой записи. "
-"<em>MAC-Адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-Адрес</em> указывай "
-"фиксированный адрес, который будет использован, а <em>Имя хоста</em> "
-"пÑ\80иÑ\81ваиваеÑ\82 Ñ\81имволиÑ\87еÑ\81кое Ð¸Ð¼Ñ\8f Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 Ñ\85оÑ\81Ñ\82Ñ\83."
+"Нажмите кнопку <em>Добавить</em> для добавления новой записи. <em>MAC-Адрес</"
+"em> идентифицирует хост, <em>IPv4-Адрес</em> указывай фиксированный адрес, "
+"который будет использован, а <em>Имя хоста</em> присваивает символическое "
+"имя данному хосту."
 
 msgid "Used"
 msgstr "Использовано"
@@ -2462,12 +2357,12 @@ msgstr "Имя пользователя"
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
 msgid "VLAN %d"
 msgstr "VLAN %d"
 
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr ""
+
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLAN'ы на %q"
 
@@ -2536,6 +2431,21 @@ msgstr "Безопасность беспроводной сети"
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr ""
 
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr ""
+
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Записывать полученные DNS запросы в системный журнал"
 
@@ -2548,10 +2458,9 @@ msgid ""
 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
-"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br "
-"/><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов "
-"инициализации (например \"network\"), ваше устройство может оказаться "
-"недоступным!</strong>"
+"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
+"><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
+"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
 
 msgid ""
 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
@@ -2570,8 +2479,8 @@ msgid ""
 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
 msgstr ""
-"Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
-"для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
+"Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe"
+"\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
 
 msgid "any"
 msgstr "любой"
@@ -2594,9 +2503,6 @@ msgstr "кэшировано"
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "создает мост для выбранных сетевых интерфейсов"
 
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
-
 msgid "disable"
 msgstr "выключено"
 
@@ -2659,6 +2565,172 @@ msgid "« Back"
 msgstr "« Назад"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное "
+#~ "Lua програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. "
+#~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
+#~ "распространяется под лицензией Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "О программе"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Активные IP соединения"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Адреса"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Пароль администратора"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Псевдоним"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Аутентификационная область"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Порт моста"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</"
+#~ "code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Клиент + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Файл конфигурации"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Таймаут подключения"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Помогавшие в разработке"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "Присвоенный DHCP"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Корневая папка"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Включить Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Включить устройство"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Ethernet Мост"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
+#~ "Ключ (один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
+#~ "публичной-ключевой аутентификации."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP Конфигурация"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Статус интерфейса"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Ведущие разработчики"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Не настроенный"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Пароль успешно изменён"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Путь к плагину"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Порты"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Первичный"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Домашняя страница проекта"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Псевдо Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Благодаря"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "Код ошибки OPKG %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Список пакетов обновлён"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Заменить установленные пакеты"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
 #~ "over their current state."
 #~ msgstr ""