package/community-profiles: fix netmask for freifunk gadow
[project/luci.git] / po / pl / base.po
index b0dbb92..6e82be1 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: LuCI\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-18 23:07+0200\n"
-"Last-Translator: obsy <cezary@eko.one.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-23 19:15+0200\n"
+"Last-Translator: goodgod261 <goodgod261@wp.pl>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid "-- Please choose --"
 msgstr "-- Proszę wybrać --"
 
 msgid "-- custom --"
-msgstr "-- inne --"
+msgstr "-- własne --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "Obciążenie w ciągu 1 minuty:"
@@ -41,12 +41,6 @@ msgstr "Obciążenie w ciągu 1 minuty:"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Obciążenie w ciągu 15 minut:"
 
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz drugi kanał powyżej"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz drugi kanał poniżej"
-
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Obciążenie w ciągu 5 minut:"
 
@@ -54,7 +48,7 @@ msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "Port wywołania <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+msgstr "Port wywołania <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
 msgstr "Port serwera <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
@@ -87,8 +81,11 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "Brama <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Konfiguracja diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> "
+msgstr "Konfiguracja diod <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "Nazwa diody <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
@@ -116,6 +113,12 @@ msgstr "<abbr title=\"Maksymalna ilość\">Maks.</abbr> zapytań równoczesnych"
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Par: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
 
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
@@ -150,9 +153,6 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Numer urządzenia ATM"
 
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Akceptuj rozgłoszenia routera"
-
 # co to takiego?
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Koncentrator dostępowy ATM"
@@ -216,13 +216,6 @@ msgstr "Zarządzanie"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
 
-# Dosłowne tłumaczenie
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Rozgłoś protokół IPv6 w sieci"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Rozgłoś identyfikator sieci (network ID)"
-
 msgid "Alert"
 msgstr "Alarm"
 
@@ -230,10 +223,10 @@ msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "Pozwól na logowanie <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
 
 msgid "Allow all except listed"
-msgstr "Pozwól wszystkim oprócz wyszczególnionych"
+msgstr "Pozwól wszystkim oprócz wymienionych"
 
 msgid "Allow listed only"
-msgstr "Pozwól tylko wyszczególnionym"
+msgstr "Pozwól tylko wymienionym"
 
 msgid "Allow localhost"
 msgstr "Pozwól tylko sobie (localhost)"
@@ -244,7 +237,7 @@ msgstr ""
 "portów"
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Zezwól na logowanie root`a przy pomocy hasła"
+msgstr "Zezwól na logowanie roota przy pomocy hasła"
 
 # Brak spacji...
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
@@ -255,8 +248,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL"
 
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "Dopuszczony zakres: 1 do 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
@@ -269,6 +262,15 @@ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr ""
 "Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną."
 
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antena 1"
 
@@ -279,7 +281,7 @@ msgid "Antenna Configuration"
 msgstr "Ustawienia anteny"
 
 msgid "Any zone"
-msgstr "Jakakolwiek strefa"
+msgstr "Dowolna strefa"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Zatwierdź"
@@ -287,11 +289,19 @@ msgstr "Zatwierdź"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Wprowadzam zmiany"
 
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Assign interfaces..."
-msgstr "Przypisuję interfejsy..."
+msgstr "Przypisz interfejsy..."
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
 
 msgid "Associated Stations"
-msgstr "Powiązane Stacje"
+msgstr "Połączone stacje"
 
 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "Bezprzewodowy kontroler Atheros 802.11%s"
@@ -309,6 +319,12 @@ msgstr "Wymagana autoryzacja"
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Automatyczne odświeżanie"
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Available"
 msgstr "Dostępne"
 
@@ -325,22 +341,22 @@ msgid "Back"
 msgstr "Wróć"
 
 msgid "Back to Overview"
-msgstr "Powrót do Przeglądu"
+msgstr "Wróć do przeglądu"
 
 msgid "Back to configuration"
-msgstr "Powrót do konfiguracji"
+msgstr "Wróć do konfiguracji"
 
 msgid "Back to overview"
-msgstr "Powrót do Przeglądu"
+msgstr "Wróć do przeglądu"
 
 msgid "Back to scan results"
-msgstr "Powrót do wyników skanowania"
+msgstr "Wróć do wyników skanowania"
 
 msgid "Background Scan"
 msgstr "Skanowanie w tle"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Kopia zapasowa / Aktualizacja Firmware`u"
+msgstr "Kopia zapasowa/aktualizacja firmware"
 
 # NIe ma powodu skracać tekstu, zmieści się w polu.
 msgid "Backup / Restore"
@@ -352,6 +368,9 @@ msgstr "Kopia zapas. listy plików"
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Wprowadzono zły adres"
 
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -387,7 +406,7 @@ msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
 msgstr "Bezprzewodowy kontroler Broadcom BCM%04x 802.11"
 
 msgid "Buffered"
-msgstr "Buforowany"
+msgstr "Buforowana"
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "Przyciski"
@@ -398,13 +417,15 @@ msgstr "CPU"
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Użycie CPU (%)"
 
-# Niech ktoś zaproponuje coś lepszego
 msgid "Cached"
-msgstr "Zcache`owany"
+msgstr "Cache"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "Łańcuch"
 
@@ -415,7 +436,7 @@ msgid "Changes applied."
 msgstr "Zmiany zostały zastosowane."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Zmienia hasło administratora dostępu do urządzenia"
+msgstr "Zmienia hasło administratora"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanał"
@@ -444,9 +465,8 @@ msgstr ""
 "Wybierz sieć/sieci które chcesz przyłączyć do tego interfejsu "
 "bezprzewodowego lub wypełnij pole <em>utwórz</em> aby utworzyć nową sieć."
 
-# Może razem z angielskim słowem...
 msgid "Cipher"
-msgstr "Szyfr (Cipher)"
+msgstr "Szyfr"
 
 # Przyciski nazywają sie "Twórz archiwum" i "Wykonaj reset" a nie Przywróć Ustawienia
 msgid ""
@@ -544,6 +564,9 @@ msgstr "Poziom logowania Cron`a"
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Interfejs Niestandardowy"
 
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
 # Spacji zabrało i napisy się skleiły
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -570,12 +593,27 @@ msgstr "Opcje DHCP"
 msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "Dzierżawy DHCPv6"
 
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Przekierowania DNS"
 
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
@@ -675,10 +713,10 @@ msgid ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
-"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli "
-"<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
+"Dnsmasq jest to serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> połączony z serwerem <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+"abbr>. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewalli <abbr title="
+"\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen"
@@ -724,6 +762,9 @@ msgstr ""
 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> oraz serwer <abbr title=\"Secure Copy"
 "\">SCP</abbr>"
 
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
 # "n"  brakowało...
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
@@ -795,7 +836,9 @@ msgid "Enabled"
 msgstr "Włączony"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "Włącz protokół STP na tym moście "
+msgstr ""
+"Włącz protokół <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> na tym "
+"moście"
 
 # a może sposób kapsułkowania byłby lepszy?
 msgid "Encapsulation mode"
@@ -822,11 +865,15 @@ msgstr "Rozwiń hosty"
 msgid "Expires"
 msgstr "Wygasa"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 "Czas wygasania dzierżawy adresu, minimum to 2 Minuty (<code>2m</code>)."
 
+msgid "External"
+msgstr ""
+
 msgid "External system log server"
 msgstr "Zewnętrzny serwer dla loga systemowego"
 
@@ -864,7 +911,7 @@ msgid "Finish"
 msgstr "Zakończ"
 
 msgid "Firewall"
-msgstr "Firewall - zapora ogniowa"
+msgstr "Firewall"
 
 # Nie ma potrzeby pisania z dużej litery
 msgid "Firewall Settings"
@@ -883,19 +930,19 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Flagi"
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Aktualizuj Firmware"
+msgstr "Aktualizuj firmware"
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr "Aktualizacja obrazu..."
+msgstr "Wgraj obraz..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Aktualizuj nowym obrazem firmware`u."
+msgstr "Wgraj nowy firmware"
 
 msgid "Flash operations"
 msgstr "Operacje aktualizacji"
 
 msgid "Flashing..."
-msgstr "Aktualizuję !!!"
+msgstr "Flashowanie..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "Wymuś"
@@ -932,7 +979,7 @@ msgid "Frame Bursting"
 msgstr "Dzielenie ramek"
 
 msgid "Free"
-msgstr "Wolne"
+msgstr "Wolna"
 
 msgid "Free space"
 msgstr "Wolna przestrzeń"
@@ -969,23 +1016,26 @@ msgstr ""
 "Hasło nie zostało zmienione, wpisane poprzednie hasło routera jest "
 "niewłaściwe!"
 
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
 msgid "Go to password configuration..."
-msgstr "Idź do konfiguracji hasła..."
+msgstr "Przejdź do konfiguracji hasła..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Idź do istotnych stron konfiguracyjnych"
+msgstr "Przejdź do powiązanych ustawień"
+
+msgid "Guest"
+msgstr ""
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Hasło HE.net"
 
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "Login (ID) HE.net"
-
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Możliwości HT"
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
 
-msgid "HT mode"
-msgstr "Tryb HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Uchwyt"
@@ -1052,6 +1102,9 @@ msgstr "Adres IPv4"
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 oraz IPv6"
 
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Broadcast IPv4"
 
@@ -1076,12 +1129,24 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Firewall IPv6"
 
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Status WAN IPv6"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "Adres IPv6"
 
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "Brama IPv6"
 
@@ -1094,6 +1159,9 @@ msgstr "Prefiks IPv6"
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Długość prefiksu IPv6"
 
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Adres IPv6"
 
@@ -1175,6 +1243,9 @@ msgstr "Skrypty startowe"
 msgid "Install"
 msgstr "Instaluj"
 
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Instaluj pakiet %q"
 
@@ -1228,9 +1299,10 @@ msgstr "Podano niewłaściwy ID VLAN`u! Dozwolone są tylko unikalne ID."
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Niewłaściwy login i/lub hasło! Spróbuj ponownie."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "Wygląda na to, że próbujesz wgrać obraz większy niż twoja pamięć flash, "
 "proszę sprawdź czy to właściwy obraz!"
@@ -1251,10 +1323,10 @@ msgid "Keep settings"
 msgstr "Zachowaj ustawienia"
 
 msgid "Kernel Log"
-msgstr "Log Jądra"
+msgstr "Log jądra"
 
 msgid "Kernel Version"
-msgstr "Wersja kernela"
+msgstr "Wersja jądra"
 
 msgid "Key"
 msgstr "Klucz"
@@ -1287,7 +1359,7 @@ msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
 msgid "Language and Style"
-msgstr "Styl i język"
+msgstr "Wygląd i język"
 
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "Czas ważności dzierżawy"
@@ -1313,6 +1385,15 @@ msgstr "Legenda:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Limit"
 
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
 msgid "Link On"
 msgstr "Połączenie aktywne"
 
@@ -1360,9 +1441,10 @@ msgstr "Czas lokalny"
 msgid "Local domain"
 msgstr "Domena lokalna"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
-"and resolved from DHCP or hosts files only"
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 "Specyfikacja domeny lokalnej. Nazwy należące do tej domeny nie są "
 "przekazywane dalej ani rozwijane przez DHCP lub tylko pliki hosts"
@@ -1471,6 +1553,9 @@ msgstr "Brakujące rozszerzenie protokołu dla protokołu %q"
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "Modem"
 
@@ -1526,6 +1611,9 @@ msgstr "Adres Multicast`u"
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Lista serwerów NTP"
 
@@ -1578,13 +1666,13 @@ msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Brak skonfigurowanych sieci na tym urządzeniu"
 
 msgid "No network name specified"
-msgstr "Nie określono nazwy sieci"
+msgstr "Nie podano nazwy sieci"
 
 msgid "No package lists available"
 msgstr "Brak dostępu do listy pakietów"
 
 msgid "No password set!"
-msgstr "NIE USTAWIONO HASŁA!!!"
+msgstr "Nie ustawiono hasła!"
 
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Brak zasad w tym łańcuchu"
@@ -1595,6 +1683,9 @@ msgstr "Brak przypisanej strefy"
 msgid "Noise"
 msgstr "Szum"
 
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise:"
 msgstr "Szum:"
 
@@ -1860,6 +1951,9 @@ msgstr "Utwórz nową sieć"
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
 msgid "Quality"
 msgstr "Jakość"
 
@@ -1919,19 +2013,20 @@ msgstr ""
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Naprawdę usunąć wszelkie zmiany?"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
 msgstr ""
-"Naprawdę wyłączyć interfejs \"%s\"?\n"
+"Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n"
 "Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
 "interfejs!"
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n"
+"Naprawdę wyłączyć interfejs \"%s\"?\n"
 "Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten "
 "interfejs!"
 
@@ -1957,7 +2052,7 @@ msgid "Rebind protection"
 msgstr "Przypisz ochronę"
 
 msgid "Reboot"
-msgstr "Restartuj"
+msgstr "Restart"
 
 msgid "Rebooting..."
 msgstr "Ponowne uruchamianie..."
@@ -2010,6 +2105,12 @@ msgstr "Zamień wpis"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Zamień konfigurację WiFi"
 
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Wymagany dla niektórych dostawców internetu, np. Charter z DOCSIS 3"
 
@@ -2049,14 +2150,11 @@ msgstr "Root"
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Katalog Root`a dla plików udostępnianych przez TFTP"
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "Model Routera"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nazwa Routera"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
-msgstr "Hasło Routera"
+msgstr "Hasło routera"
 
 msgid "Routes"
 msgstr "Ścieżki routingu"
@@ -2088,13 +2186,13 @@ msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
 msgid "Save"
-msgstr "Zachowaj"
+msgstr "Zapisz"
 
 msgid "Save & Apply"
-msgstr "Zastosuj i Zachowaj"
+msgstr "Zapisz i zastosuj"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr "Zachowaj i Zastosuj"
+msgstr "Zapisz i zastosuj"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Skanuj"
@@ -2119,9 +2217,6 @@ msgstr ""
 "Co podany czas (w sekundach) wyślij zapytania LCP echo, to ustawienie działa "
 "tylko gdy ustawiony jest próg błędu LCP echo"
 
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Wyślij pakiet wymuszający rozgłoszenia routera"
-
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Rozdziel klientów"
 
@@ -2129,7 +2224,7 @@ msgid "Separate WDS"
 msgstr "Rozdziel WDS"
 
 msgid "Server Settings"
-msgstr "Ustawienia Serwera"
+msgstr "Ustawienia serwera"
 
 msgid "Service Name"
 msgstr "Nazwa serwisu"
@@ -2140,12 +2235,13 @@ msgstr "Typ serwisu"
 msgid "Services"
 msgstr "Serwisy"
 
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "Ustawienia synchronizacji czasu"
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Ustawienia serwera DHCP"
 
-msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr "Ustawienia synchronizacji czasu"
-
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Pokaż aktualną listę plików do backupu"
 
@@ -2188,8 +2284,9 @@ msgstr "Przepraszamy, ale żądany obiekt nie został znaleziony."
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "Przepraszamy, ale serwer napotkał nieoczekiwany błąd."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
@@ -2203,12 +2300,6 @@ msgstr "Posortuj"
 msgid "Source"
 msgstr "Źródło"
 
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia preferowanego prefiksu w sekundach"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia obowiązującego prefiksu w sekundach"
-
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Określa zachowanie w zależności od stanu przycisku"
 
@@ -2283,6 +2374,9 @@ msgstr "Zachowaj kolejność"
 msgid "Submit"
 msgstr "Wyślij"
 
+msgid "Swap"
+msgstr ""
+
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Zamień wpis"
 
@@ -2324,7 +2418,7 @@ msgid "TFTP Settings"
 msgstr "Ustawienia TFTP"
 
 msgid "TFTP server root"
-msgstr "root serwera TFTP"
+msgstr "Root serwera TFTP"
 
 msgid "TX"
 msgstr "TX"
@@ -2341,12 +2435,13 @@ msgstr "Cel"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Zakończ"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
-"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
-"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
-"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "Sekcja <em>Konfiguracja Urządzenia</em> zawiera sprzętowe ustawienia toru "
 "transmisji radiowej takie jak kanał, moc sygnału, czy wybór anteny, które to "
@@ -2363,6 +2458,11 @@ msgstr ""
 "aby WiFi prawidłowo zadziałało!"
 
 msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
 "Prefiks IPv6 przypisany do dostawcy, zazwyczaj kończy się <code>::</code>"
@@ -2413,9 +2513,10 @@ msgstr "Następujące zasady są obecnie aktywne w tym systemie."
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "Podana sieć NIE jest unikalna"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
-"replaced if you proceed."
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
 msgstr ""
 "Sprzęt nie jest urządzeniem typu multi-SSID, więc bieżąca konfiguracja "
 "zostanie nadpisana nową jeśli będziesz kontynuować."
@@ -2454,9 +2555,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "System usuwa teraz partycję konfiguracji i zrestartuje się po zakończeniu."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
@@ -2495,8 +2597,8 @@ msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
-"Na routerze hasło nie jest jeszcze ustawione. Proszę skonfigurować hasło "
-"roota, aby zabezpieczyć interfejs WWW i włączyć SSH."
+"Hasło nie zostało ustawione. Proszę skonfigurować hasło roota, aby "
+"zabezpieczyć interfejs WWW i włączyć SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
 msgstr "Ten adres IPv4 przekaźnika"
@@ -2511,10 +2613,10 @@ msgstr ""
 "\". Zmodyfikowane pliki w /etc/config/ i w niektórych innych ustawieniach są "
 "automatycznie zachowywane."
 
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
 msgstr ""
-"To jest 32-bajtowy heksadecymalny zakodowany identyfikator użytkownika, a "
-"nie login"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2538,6 +2640,13 @@ msgstr ""
 "To jest jedyny serwer <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "\">DHCP</abbr> w sieci lokalnej"
 
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
 "To jest system crontab, w którym mogą być zdefiniowane zaplanowane zadania."
@@ -2616,6 +2725,9 @@ msgstr "Numer identyfikacyjny tunelu"
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Interfejs tunelu"
 
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Tryb Turbo"
 
@@ -2668,7 +2780,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Prześlij zgodny z funkcją sysupgrade obraz tutaj, aby zastąpić aktualnie "
 "działające firmware. Zaznacz opcję \"Zachowaj ustawienia\", aby zachować "
-"bieżącą konfigurację (wymaga zgodnego obrazu firmware Openwrt)."
+"bieżącą konfigurację (wymaga zgodnego obrazu firmware OpenWrt)."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Załaduj archiwum..."
@@ -2703,6 +2815,9 @@ msgstr "Użyj systemu plików root'a"
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Użyj flagi rozgłaszania"
 
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Użyj własnych serwerów DNS"
 
@@ -2712,9 +2827,6 @@ msgstr "Użyj domyślnej bramy"
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "Użyj metryki bramy"
 
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Użyj preferowanego czasu życia"
-
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Użyj tabeli routingu"
 
@@ -2724,13 +2836,10 @@ msgid ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
-"Użyj przycisku <em>Dodaj</em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres "
-"MAC</em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</em> określa, którego stałego "
-"adresu użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</em> jest przypisana jako symboliczna "
-"nazwa do określonego hosta."
-
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia"
+"Użyj przycisku <em>Dodaj</em>, aby dodać nowy wpis dzierżawy. <em>Adres MAC</"
+"em> identyfikuje hosta, <em>Adres IPv4</em> określa, którego stałego adresu "
+"użyć, natomiast <em>Nazwa hosta</em> jest przypisana jako symboliczna nazwa "
+"do określonego hosta."
 
 # Przy liście zamontowanych systemów plików
 msgid "Used"
@@ -2791,11 +2900,12 @@ msgstr ""
 "Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (na tryb "
 "klienta) lub hostapd (dla trybów AP lub ad-hoc)"
 
+# obsy: Brzmi to lepiej niż "czekanie na wprowadzanie zmian.
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr "Czekanie na wprowadzenie zmian..."
+msgstr "Trwa wprowadzenie zmian..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr "Czekanie na wykonanie komendy..."
+msgstr "Trwa wykonanie polecenia..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
@@ -2818,10 +2928,10 @@ msgid "Wireless Network"
 msgstr "Sieć bezprzewodowa"
 
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Przegląd sieci bezprzewodowy"
+msgstr "Przegląd sieci bezprzewodowych"
 
 msgid "Wireless Security"
-msgstr "Zabezpieczenie sieci bezprzewodowej"
+msgstr "Zabezpieczenia sieci bezprzewodowych"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona lub niepołączona"
@@ -2854,8 +2964,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną "
 "zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.<br /><strong>Ostrzeżenie: "
-"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać się "
-"nieosiągalne!</strong>"
+"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać "
+"się nieosiągalne!</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -2864,11 +2974,14 @@ msgstr ""
 "będzie działać poprawnie."
 
 msgid "any"
-msgstr "jakikolwiek"
+msgstr "dowolny"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
+msgid "automatic"
+msgstr ""
+
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
 
@@ -2890,6 +3003,9 @@ msgstr "dBm"
 msgid "disable"
 msgstr "wyłącz"
 
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
 msgid "expired"
 msgstr "wygasły"
 
@@ -2915,6 +3031,9 @@ msgstr "pomoc"
 msgid "hidden"
 msgstr "ukryty"
 
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "jeżeli celem jest sieć"
 
@@ -2952,9 +3071,24 @@ msgstr "włączone"
 msgid "open"
 msgstr "otwarte"
 
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
 msgid "routed"
 msgstr "routowane"
 
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
 msgid "tagged"
 msgstr "tagowane"
 
@@ -2979,6 +3113,60 @@ msgstr "tak"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Wróć"
 
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "Login (ID) HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "To jest 32-bajtowy heksadecymalny zakodowany identyfikator użytkownika, a "
+#~ "nie login"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz drugi kanał powyżej"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz drugi kanał poniżej"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Akceptuj rozgłoszenia routera"
+
+# Dosłowne tłumaczenie
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Rozgłoś protokół IPv6 w sieci"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "Rozgłoś identyfikator sieci (network ID)"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Dopuszczalny zakres to 1 do 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Możliwości HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Tryb HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Model routera"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nazwa routera"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Wyślij pakiet wymuszający rozgłoszenia routera"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia preferowanego prefiksu w sekundach"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Określa czas życia rozgłoszenia obowiązującego prefiksu w sekundach"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Użyj preferowanego czasu życia"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia"
+
 #~ msgid "Waiting for router..."
 #~ msgstr "Czekanie na router..."