luci: remove dependency on pppoa
[project/luci.git] / po / no / base.po
index e291f99..56c515e 100644 (file)
@@ -1,8 +1,12 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Last-Translator: Lars Hardy <lars.hardy@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-14 15:40+0200\n"
+"Last-Translator: protx <lars.hardy@gmail.com>\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: no\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)"
@@ -60,8 +64,8 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
-"oppslagsfilen ved spørringer"
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servere skal følge rekkefølgen "
+"oppslagsfilen ved spørringer"
 
 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
@@ -91,8 +95,8 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller Nettverk "
-"(CIDR)"
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Adresse eller "
+"Nettverk (CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
@@ -103,27 +107,12 @@ msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurasjon"
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er en samling av fri "
-"Lua programvare som inkluderer <abbr title=\"Model-View-Controller\">"
-"MVC</abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. "
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under "
-"Apache-lisensen."
-
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
 
 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
 
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Nøkler"
-
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Skanning"
 
@@ -131,8 +120,8 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgstr ""
-"Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> leier"
+"Maksimalt antall <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> leier"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
@@ -144,17 +133,8 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"Maximal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
-"En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI"
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+msgid "AHCP Settings"
+msgstr "AHCP Innstillinger"
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "AR Støtte"
@@ -170,29 +150,26 @@ msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr>Innstillinger"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell
-" kanal identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
+"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell kanal "
+"identifikator <abbr title=\"Virtual Channel Identifier\">(VCI)</abbr>"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell
-" plasserings identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
+"<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> Virtuell plasserings "
+"identifikator <abbr title=\"Virtual Path Identifier\">(VPI)</abbr>"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
-"ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle "
-"Linux-nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP "
-"for å koble seg mot en leverandørs nettverk."
+"ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-"
+"nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble "
+"seg mot en leverandørs nettverk."
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "<abbr title=\"Asynchronous Transfer Mode\">ATM</abbr> enhetsnummer"
 
-msgid "About"
-msgstr "Om"
-
 msgid "Accept Router Advertisements"
 msgstr "Godta Ruter Annonseringer"
 
@@ -208,6 +185,9 @@ msgstr "Handling"
 msgid "Actions"
 msgstr "Handlinger"
 
+msgid "Activate this network"
+msgstr ""
+
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Ruter"
 
@@ -217,9 +197,6 @@ msgstr "Aktive <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Ruter"
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Aktive Tilkoblinger"
 
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr "Aktive IP tilkoblinger"
-
 msgid "Active Leases"
 msgstr "Aktive Leier"
 
@@ -244,12 +221,6 @@ msgstr "Andre pppd alternativer"
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresser"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Admin Passord"
-
 msgid "Administration"
 msgstr "Detaljert"
 
@@ -265,9 +236,6 @@ msgstr "Annonsert nettverks ID"
 msgid "Alert"
 msgstr "Varsle"
 
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "Tillat <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> passord godkjenning"
 
@@ -317,9 +285,6 @@ msgstr "Tilkoblede Klienter"
 msgid "Authentication"
 msgstr "Godkjenning"
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Passord beskyttet område"
-
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Autoritativ"
 
@@ -374,15 +339,15 @@ msgstr "Bihastighet"
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bro"
 
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Bro Port"
-
 msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "Sammenkoble grensesnitt"
 
 msgid "Bridge unit number"
 msgstr "Bro enhetsnummer"
 
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr ""
+
 msgid "Buffered"
 msgstr "Bufret"
 
@@ -404,10 +369,6 @@ msgstr "Avbryt"
 msgid "Chain"
 msgstr "Lenke"
 
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "Endre passordet for systemansvarlig (Bruker <code>root</code>)"
-
 msgid "Changes"
 msgstr "Endringer"
 
@@ -433,8 +394,8 @@ msgid ""
 "interface to it."
 msgstr ""
 "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg "
-"<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. Eller "
-"fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
+"<em>uspesifisert</em> for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. "
+"Eller fyll ut <em>Opprett</em> feltet for å definere en ny sone og tilknytte "
 "grensesnittet til det."
 
 msgid ""
@@ -449,9 +410,6 @@ msgstr ""
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Klient + WDS"
-
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Henter data..."
 
@@ -479,8 +437,8 @@ msgstr "Konfigurasjon / Tilbakestill"
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "Konfigurasjons endring utført."
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurasjonsfil"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
@@ -491,12 +449,15 @@ msgstr ""
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr ""
-"Konfigurerer dette monteringspunktet som overlay lagringspunkt "
-"for block-extroot"
+"Konfigurerer dette monteringspunktet som overlay lagringspunkt for block-"
+"extroot"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Bekreftelse"
 
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
 msgid "Connect script"
 msgstr "Oppkoblings skript"
 
@@ -506,12 +467,6 @@ msgstr "Tilkoblet"
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Medvirkende utviklere"
-
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
@@ -558,8 +513,8 @@ msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
-"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting "
-"Diode\">LED</abbr>s om mulig.."
+"Tilpasser oppførselen til enhetens <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
+"abbr>s om mulig.."
 
 msgid "DHCP Leases"
 msgstr "DHCP Leier"
@@ -570,9 +525,6 @@ msgstr "DHCP Server"
 msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP og DNS"
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP tildelt"
-
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCP-Alternativer"
 
@@ -599,8 +551,8 @@ msgid ""
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
-"Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" "
-"som annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
+"Definer flere DHCP valg, f.eks \"<code>192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" som "
+"annonserer forskjellige DNS servere til klientene."
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Fjern"
@@ -638,12 +590,18 @@ msgstr "Nettverksdiagnostikk"
 msgid "Directory"
 msgstr "Katalog"
 
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgstr ""
-"Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
-"dette nettverket."
+"Deaktiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"for dette nettverket."
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "Deaktiver DNS oppsett"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
 msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
@@ -672,16 +630,18 @@ msgid ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
-"Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn "
-"System\">DNS</abbr>-Fremsender for <abbr title =\"Network Address "
-"Translation\">NAT</abbr> brannmurer"
+"Dnsmasq er en kombinert <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr>-Server og <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-"
+"Fremsender for <abbr title =\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
+"brannmurer"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr "Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige navneservere"
+msgstr ""
+"Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige "
+"navneservere"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
@@ -689,9 +649,6 @@ msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk"
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "Ikke send probe svar"
 
-msgid "Document root"
-msgstr "Dokument-roten"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "Domene kreves"
 
@@ -702,8 +659,8 @@ msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr ""
-"Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler uten "
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
+"Ikke videresend <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Forespørsler "
+"uten <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Navn"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Last ned og installer pakken"
@@ -719,14 +676,15 @@ msgstr ""
 "tilgang og en integrert <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr "Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr ""
+"Dynamisk <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgstr ""
-"Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan "
-"en kun bruke klienter med statisk leie."
+"Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun "
+"bruke klienter med statisk leie."
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "EAP-metode"
@@ -746,6 +704,9 @@ msgstr "Endre dette nettverket"
 msgid "Emergency"
 msgstr "Krisesituasjon"
 
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
 msgid "Enable 4K VLANs"
 msgstr "Aktiver 4K VLANs"
 
@@ -758,17 +719,14 @@ msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang"
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Aktiver Keep-Alive"
-
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Aktiver TFTP server"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet"
 
-msgid "Enable device"
-msgstr "Aktiver enhet"
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'"
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
@@ -776,9 +734,6 @@ msgstr "Aktiver dette monteringspunktet"
 msgid "Enable this swap"
 msgstr "Aktiver denne swapenhet"
 
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "Aktiver denne svitsj"
-
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "Aktiver/Deaktiver"
 
@@ -800,9 +755,6 @@ msgstr "Feil"
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Ethernet Tilslutning"
 
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Ethernet Bro"
-
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Ethernet Svitsj"
 
@@ -814,9 +766,7 @@ msgstr "Utgår"
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr ""
-"Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter "
-"(<code>2m</code>)."
+msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (<code>2m</code>)."
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "Ekstern systemlogg server"
@@ -885,7 +835,8 @@ msgid "Force"
 msgstr "Tving"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Tving DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget"
+msgstr ""
+"Tving DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget"
 
 msgid "Forward DHCP"
 msgstr "Videresend DHCP"
@@ -958,8 +909,8 @@ msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
-"Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens vertsnavn "
-"eller tidssone."
+"Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens "
+"vertsnavn eller tidssone."
 
 msgid ""
 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
@@ -967,14 +918,6 @@ msgid ""
 msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI."
 
 msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Her kan du lime inn felles <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nøkler "
-"(en per linje) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> godkjenning."
-
-msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
@@ -990,7 +933,8 @@ msgid "Host expiry timeout"
 msgstr "Verts utløpstid"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
+msgstr ""
+"Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Vertsnavn"
@@ -998,12 +942,6 @@ msgstr "Vertsnavn"
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Vertsnavn"
 
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP Konfigurasjon"
-
 msgid "IP address"
 msgstr "IP adresse"
 
@@ -1019,6 +957,12 @@ msgstr "IPv4 Brannmur"
 msgid "IPv4 WAN Status"
 msgstr "IPv4 WAN Status"
 
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 og IPv6"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "Kun IPv4"
+
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-Adresse"
 
@@ -1034,19 +978,20 @@ msgstr "IPv6 Oppsett"
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "IPv6 WAN Status"
 
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "Kun IPv6"
+
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr ""
-"Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
+msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 "device node"
-msgstr ""
-"Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
+msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1056,9 +1001,9 @@ msgid ""
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
 "Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig "
-"gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr "
-"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap "
-"er mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+"gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vær oppmerksom på at bruk av swap er "
+"mye langsommere en <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "Ignorer vertsfiler"
@@ -1102,9 +1047,6 @@ msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon"
 msgid "Interface Overview"
 msgstr "Grensesnitt Oversikt"
 
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Grensesnitt Status"
-
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..."
 
@@ -1151,9 +1093,6 @@ msgstr "Koble til nettverk: Innstilling"
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning"
 
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
 msgid "Keep configuration files"
 msgstr "Behold konfigurasjonsfiler"
 
@@ -1190,8 +1129,8 @@ msgstr "Språk"
 msgid "Language and Style"
 msgstr "Språk og Utseende"
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Hovedutviklere"
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Gyldig leietid"
 
 msgid "Leasefile"
 msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
@@ -1239,8 +1178,7 @@ msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
-"Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt "
-"lyttes det på alle"
+"Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring"
@@ -1267,8 +1205,8 @@ msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
 "and resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
-"Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri videresendt, "
-"de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
+"Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri "
+"videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer"
@@ -1329,14 +1267,7 @@ msgid ""
 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
 "sim card!"
 msgstr ""
-"Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, "
-"om ikke kan du låse SIM-kortet!"
-
-msgid "Master"
-msgstr "Aksesspunkt"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Aksesspunkt + WDS"
+"Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!"
 
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "Maksimal hastighet"
@@ -1430,6 +1361,9 @@ msgstr "Flytt opp"
 msgid "Multicast Rate"
 msgstr "Multicast hastighet"
 
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Multicast adresse"
+
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
@@ -1463,8 +1397,8 @@ msgstr "Nettverk"
 msgid "Next »"
 msgstr "Neste »"
 
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "Ingen adresse er konfigurert på dette grensesnittet."
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr ""
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Ingen lenker i denne tabellen"
@@ -1487,9 +1421,15 @@ msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!"
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Ingen regler i denne tabellen"
 
+msgid "No zone assigned"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise"
 msgstr "Støy"
 
+msgid "Noise:"
+msgstr ""
+
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -1499,15 +1439,15 @@ msgstr "Normal"
 msgid "Not associated"
 msgstr "Ikke tilknyttet"
 
-msgid "Not configured"
-msgstr "Ikke konfigurert"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
 "will be moved into this network."
 msgstr ""
-"Vær oppmerksom på at om du velger et grensesnitt som allerede er "
-"med et annet nettverk, blir det flyttet til dette nettverket"
+"Vær oppmerksom på at om du velger et grensesnitt som allerede er med et "
+"annet nettverk, blir det flyttet til dette nettverket"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Merk"
@@ -1520,9 +1460,6 @@ msgstr ""
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG feil kode %i"
-
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "<abbr title=\"Open PacKaGe Management\">OPKG</abbr>-Konfigurasjon"
 
@@ -1538,11 +1475,11 @@ msgid ""
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
 "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan "
-"sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av &quot;Sammekoble "
-"grensesnitt&quot; feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med "
-"mellomrom. Du kan også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network\">VLAN</abbr> betegnelse <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
-"title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+"sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" "
+"feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan "
+"også bruke <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> betegnelse "
+"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks</abbr>: "
+"<samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-"
@@ -1584,8 +1521,8 @@ msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgstr ""
-"Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet "
-"ut fra subnettet som blir tildelt."
+"Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra "
+"subnettet som blir tildelt."
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversikt"
@@ -1611,15 +1548,15 @@ msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!"
 msgid "Package lists"
 msgstr "Pakke-lister"
 
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Pakke-listene oppdatert"
-
 msgid "Package name"
 msgstr "Pakkenavn"
 
 msgid "Packets"
 msgstr "Pakker"
 
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr ""
+
 msgid "Password"
 msgstr "Passord"
 
@@ -1629,9 +1566,6 @@ msgstr "Passord godkjenning"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Passord for privatnøkkel"
 
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Passordet er endret"
-
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "Passordet er endret!"
 
@@ -1650,6 +1584,9 @@ msgstr "Maksimalt:"
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Omstart nå"
 
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr ""
+
 msgid "Physical Settings"
 msgstr "Fysiske Innstillinger"
 
@@ -1662,9 +1599,6 @@ msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Vent: Enheten starter på nytt ..."
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Plugin sti"
-
 msgid "Policy"
 msgstr "Policy"
 
@@ -1687,9 +1621,6 @@ msgstr ""
 msgid "Port PVIDs on %q"
 msgstr "Port PVIDs på %q"
 
-msgid "Ports"
-msgstr "Porter"
-
 msgid "Post-commit actions"
 msgstr "Aktiver endringer"
 
@@ -1699,9 +1630,6 @@ msgstr "Styrke"
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "Primær"
-
 msgid "Proceed"
 msgstr "Fortsett"
 
@@ -1714,21 +1642,18 @@ msgstr "Prosesser"
 msgid "Processor"
 msgstr "Prosessor"
 
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Prosjektets Hjemmeside"
-
 msgid "Prot."
 msgstr "Prot."
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
+msgid "Protocol family"
+msgstr "Protokoll familie"
+
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Lag nytt nettverk"
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
-
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
@@ -1753,8 +1678,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
@@ -1762,21 +1686,24 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
 msgstr ""
 "Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n"
-"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
-"nettverket."
+"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket."
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "Slå av dette grensesnittet? \"%s\" ?\n"
 "Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette "
 "grensesnittet."
 
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "Tilkoblinger Sanntid"
 
@@ -1786,6 +1713,9 @@ msgstr "Belastning Sanntid"
 msgid "Realtime Traffic"
 msgstr "Trafikk Sanntid"
 
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr ""
+
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Binde beskyttelse"
 
@@ -1843,9 +1773,6 @@ msgstr "Nullstill Tellere"
 msgid "Reset router to defaults"
 msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling"
 
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "Nullstill svitsj under oppstart"
-
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Oppslag og Vertsfiler"
 
@@ -1889,8 +1816,8 @@ msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
-"Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes "
-"for å nå et gitt nettverk eller vert."
+"Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for "
+"å nå et gitt nettverk eller vert."
 
 msgid "Routing table ID"
 msgstr "Ruting tabell ID"
@@ -1913,9 +1840,6 @@ msgstr "SSH-Nøkler"
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
@@ -1933,8 +1857,7 @@ msgstr "Planlagte Oppgaver"
 
 msgid ""
 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr ""
-"Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
+msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
 
 msgid "Section added"
 msgstr "Seksjon lagt til"
@@ -1972,15 +1895,24 @@ msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten."
 msgid "Settings"
 msgstr "Innstillinger"
 
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr ""
+
 msgid "Setup wait time"
 msgstr "Initialiserings ventetid"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Slå av dette grensesnittet"
 
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr ""
+
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
+msgid "Signal:"
+msgstr ""
+
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
@@ -2006,8 +1938,8 @@ msgid ""
 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
 "need to manually flash your device."
 msgstr ""
-"Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen.<br "
-"/> Du må flashe enheten manuelt."
+"Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen.<br /"
+"> Du må flashe enheten manuelt."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortering"
@@ -2059,9 +1991,9 @@ msgid ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
-"Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske vertsnavn til "
-"DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er dynamisk konfigurert og "
-"der kun klienter med dhcp leieavtale får IP"
+"Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske "
+"vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er "
+"dynamisk konfigurert og der kun klienter med dhcp leieavtale får IP"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
@@ -2120,9 +2052,6 @@ msgstr "Mål"
 msgid "Terminate"
 msgstr "Avslutte"
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Takk til"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -2130,31 +2059,33 @@ msgid ""
 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
-"<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den trådløse enheten "
-"som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse innstillingene er delt mellom alle "
-"definerte trådløse nettverk opprettet utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). "
-"Nettverks innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt Konfigurasjon</em>."
+"<em>Enhet Konfigurasjon</em> seksjonen omhandler innstillingene av den "
+"trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse "
+"innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet "
+"utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks "
+"innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i <em>Grensesnitt "
+"Konfigurasjon</em>."
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
-"Pakken <em>libiwinfo</em> er ikke installert. Du må installere denne "
-" pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
+"Pakken <em>libiwinfo</em> er ikke installert. Du må installere denne  pakken "
+"for å kunne konfigurerer trådløse enheter!"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
-"Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
-"code> og <code>_</code>"
+"Gyldige tegn er: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> og "
+"<code>_</code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
-"Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for "
-"eksempel\">f.eks.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+"Filenheten til partisjonen eller minnet (<abbr title=\"for eksempel\">f.eks."
+"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 
 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
 msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0"
@@ -2174,8 +2105,8 @@ msgid ""
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
 "Firmwaren ble lastet opp. Nedenfor er kontrollsum og filstørrelse oppført, "
-"sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br "
-"/> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
+"sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
+"> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
 
 msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "Følgende endringer er foretatt"
@@ -2187,8 +2118,8 @@ msgid ""
 "The following files are detected by the system and will be kept "
 "automatically during sysupgrade"
 msgstr ""
-"Følgende filer er oppdaget av systemet og vil automatisk bli "
-"bevart under systemoppgradering"
+"Følgende filer er oppdaget av systemet og vil automatisk bli bevart under "
+"systemoppgradering"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet."
@@ -2210,27 +2141,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere <abbr title=\"Virtual "
 "Lokal Network\">VLAN</abbr>s der datamaskiner kan kommunisere direkte med "
-"hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s brukes ofte for "
-"å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en uplink-port for "
-"tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt "
+"hverandre. <abbr title=\"Virtual Lokal Network\">VLAN</abbr>s brukes ofte "
+"for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en uplink-port "
+"for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt "
 "nettverk."
 
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr ""
-"Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging."
-
-msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "Systemet flashes nå.<br /> IKKE SLÅ AV ENHETEN!<br /> Vent noen minutter før "
-"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen "
-"til datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene "
-"dine)"
+"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til "
+"datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)"
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -2255,8 +2179,8 @@ msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
-"Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer "
-"et passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
+"Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et "
+"passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH."
 
 msgid ""
 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
@@ -2278,15 +2202,15 @@ msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
-"Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer "
-"som blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
+"Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som "
+"blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
-"Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
+"Dette er den eneste <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> server i det lokale nettverket"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
@@ -2294,11 +2218,11 @@ msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres."
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
-msgstr ""
-"Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
+msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status."
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
+msgstr ""
+"Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr ""
@@ -2343,6 +2267,9 @@ msgstr "Utløser"
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Utløsende Tilstand"
 
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Tunnel Settings"
 msgstr "Tunnel Innstillinger"
 
@@ -2364,9 +2291,6 @@ msgstr "USB Enhet"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Ukjent feil"
-
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!"
 
@@ -2376,11 +2300,10 @@ msgstr "Ulagrede Endringer"
 msgid "Update package lists"
 msgstr "Oppdater pakke-listene"
 
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Oppgrader installerte pakker"
-
 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å oppgradere enheten."
+msgstr ""
+"Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å oppgradere "
+"enheten."
 
 msgid "Upload image"
 msgstr "Last opp firmware"
@@ -2409,9 +2332,10 @@ msgid ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
-"Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-Adresse</em> "
-"identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken statisk IP adresse som "
-"skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk tilknyttet den anmodende verten."
+"Bruk <em>Legg til</em> knappen får å legge til en leieavtale. <em>MAC-"
+"Adresse</em> identifiserer verten, <em>IPv4-Adresse</em> angir hvilken "
+"statisk IP adresse som skal brukes og <em>Vertsnavn</em> blir symbolsk "
+"tilknyttet den anmodende verten."
 
 msgid "Used"
 msgstr "Brukt"
@@ -2425,12 +2349,12 @@ msgstr "Brukernavn"
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
 msgid "VLAN %d"
 msgstr "VLAN %d"
 
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr ""
+
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs på %q"
 
@@ -2498,6 +2422,21 @@ msgstr "Trådløs Sikkerhet"
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet"
 
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr ""
+
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog"
 
@@ -2511,29 +2450,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Du kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
 "omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
-"deaktiverer essensielle init skript som f.eks. &quot;nettverk&quot;, kan "
-"enheten bli utilgjengelig! </strong>"
+"deaktiverer essensielle init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli "
+"utilgjengelig! </strong>"
 
 msgid ""
 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
 msgstr ""
-"Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en "
-"ny oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte."
+"Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en ny "
+"oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte."
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-"Du må aktivere Java Script i nettleseren din ellers "
-"vil ikke LuCI fungere skikkelig."
+"Du må aktivere Java Script i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
+"skikkelig."
 
 msgid ""
 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
 msgstr ""
-"Du må installere &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-mod-pppoe&quot; "
-"for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for PPPoA eller &quot;pptp&quot; for "
-"PPtP støtte"
+"Du må installere \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, \"ppp-"
+"mod-pppoa\" for PPPoA eller \"pptp\" for PPtP støtte"
 
 msgid "any"
 msgstr "enhver"
@@ -2556,9 +2494,6 @@ msgstr "hurtigbufrede"
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "Lager en bro mellom angitte grensesnitt"
 
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "Standard <code>/etc/httpd.conf</code>"
-
 msgid "disable"
 msgstr "Deaktiver"
 
@@ -2569,8 +2504,8 @@ msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
-"filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-leier vil bli lagret"
+"filen der gitt <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>-leier vil bli lagret"
 
 msgid "free"
 msgstr "tilgjengelig"
@@ -2619,3 +2554,171 @@ msgstr "ja"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Tilbake"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er en samling av "
+#~ "fri Lua programvare som inkluderer <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under "
+#~ "Apache-lisensen."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Nøkler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr "En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Aktive IP tilkoblinger"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Adresser"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Admin Passord"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Passord beskyttet område"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Bro Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "Endre passordet for systemansvarlig (Bruker <code>root</code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Klient + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfigurasjonsfil"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Medvirkende utviklere"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP tildelt"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Dokument-roten"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Aktiver Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Aktiver enhet"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Ethernet Bro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her kan du lime inn felles <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-nøkler "
+#~ "(en per linje) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> godkjenning."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP Konfigurasjon"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Grensesnitt Status"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Hovedutviklere"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Aksesspunkt"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Aksesspunkt + WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "Ingen adresse er konfigurert på dette grensesnittet."
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Ikke konfigurert"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Passordet er endret"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Plugin sti"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Porter"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primær"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Prosjektets Hjemmeside"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Takk til"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Ukjent feil"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "Standard <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Aktiver denne svitsj"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG feil kode %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Pakke-listene oppdatert"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Nullstill svitsj under oppstart"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Oppgrader installerte pakker"