Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 34 of 34 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / ja / upnp.po
index 5ca68f8..69cf776 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-06 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-19 07:56+0200\n"
 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -16,7 +16,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "ACLs specify which external ports may be redirected to which internal "
 "addresses and ports"
-msgstr "アクセス制御リスト(ACL) は、どの外部ポートからどの内部アドレス及びポートへリダイレクトするかを設定します。"
+msgstr ""
+"アクセス制御リスト(ACL) は、どの外部ポートからどの内部アドレス及びポートへリ"
+"ダイレクトするかを設定します。"
 
 msgid "Action"
 msgstr "動作"
@@ -37,10 +39,10 @@ msgid "Announced serial number"
 msgstr "通知するシリアル番号"
 
 msgid "Clean rules interval"
-msgstr ""
+msgstr "ルール消去間隔"
 
 msgid "Clean rules threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ルール消去しきい値"
 
 msgid "Client Address"
 msgstr "クライアント・アドレス"
@@ -112,23 +114,30 @@ msgid "Puts extra debugging information into the system log"
 msgstr "追加のデバッグ情報をシステムログへ挿入する"
 
 msgid "Report system instead of daemon uptime"
-msgstr ""
+msgstr "サービスの起動時間の代わりにシステムの起動時間を使用する"
 
 msgid "Start UPnP and NAT-PMP service"
-msgstr "UPnP及びNAT-PMPサービスを有効にする"
+msgstr "UPnP及びNAT-PMPサービスを開始する"
 
 msgid "There are no active redirects."
 msgstr "有効なリダイレクトはありません。"
 
+msgid "UPNP"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "UPNP allows clients in the local network to automatically configure the "
 "router."
-msgstr "UPnPを使用することで、ローカルネットワーク内のクライアントが自動的にルータを構成することができます。"
+msgstr ""
+"UPnPを使用することで、ローカルネットワーク内のクライアントが自動的にルータを"
+"構成することができます。"
 
 msgid ""
 "UPnP allows clients in the local network to automatically configure the "
 "router."
-msgstr "UPnPを使用することで、ローカルネットワーク内のクライアントが自動的にルータを構成することができます。"
+msgstr ""
+"UPnPを使用することで、ローカルネットワーク内のクライアントが自動的にルータを"
+"構成することができます。"
 
 msgid "UPnP lease file"
 msgstr "UPnP リースファイル"