"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-22 10:50+0200\n"
-"Last-Translator: Massimo <coatto87@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-23 22:38+0200\n"
+"Last-Translator: muxator <a.mux@inwind.it>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d finestra in minuti , %d secondi intervallo)"
msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s available)"
+msgstr "(%s disponibile)"
msgid "(empty)"
msgstr "(vuoto)"
msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(vuoto)"
+msgstr "(nessuna interfaccia collegata)"
msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Campo aggiuntivo --"
msgstr "-- personalizzato --"
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "1 minuto carico:"
+msgstr "Carico in 1 minuto:"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "15 minuti carico::"
-
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz secondo canale insieme"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz per il secondo canale "
+msgstr "Carico in 15 minut:"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "5 minuti carico:"
+msgstr "Carico in 5 minuti:"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
msgstr ""
-"Notazione <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
-"indirizzo/prefisso"
+"<abbr title=\"Servizio basilare di impostazione Identificatore\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "Richiesta porta <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "Porta Server <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> I server che verranno "
+"<abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr> I server che verranno "
"interrogati nell'ordine del resolv file"
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Impostazione Identificatore Servizio Esteso\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "Gateway <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
msgstr ""
-"Maschera di rete <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+"Maschera di rete <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o rete "
+"Indirizzo <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr> o rete "
"(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "Gateway <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Configurazione <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
+msgstr "Configurazione <abbr title=\"Diodo ad Emissione di Luce\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Nome"
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è una collezione di "
-"software libero scritto in Lua comprendente un Webframework e interfaccia "
-"web <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> per dispositivi "
-"integrati. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è "
-"rilasciato sotto la Apache-License."
+msgstr "<abbr title=\"Diodo ad Emissione di Luce\">LED</abbr> Nome"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "Server <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "Chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>s"
-
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">Scansione WLAN</abbr>"
+msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Controllo Accesso Supporto\">MAC</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Contratto <abbr title=\"Configurazione "
+"Protocollo Host Dinamico\">DHCP</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> dimensione pacchetti"
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> dimensione pacchetti <abbr title="
+"\"Estensione Meccanismi per il Sistema dei Nomi dei Domini\">EDNS0</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Query in uso"
+msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Richiesta in uso"
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
-"Un piccolo e leggero web-server scritto in C è disegnato per integrarsi con "
-"LuCi"
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Accoppiata: %s / Gruppo: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
+msgid "ADSL"
msgstr ""
-"Un piccolo webserver che può essere usato per servire <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgid "AHCP Settings"
+msgid "ADSL Status"
msgstr ""
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
+
msgid "AR Support"
msgstr "Supporto AR"
-msgid "ARP ping retries"
-msgstr "tentativi ping ARP "
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "riprova soglia ARP"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr "ATM Bridges"
-
-msgid "ATM Settings"
-msgstr "Impostazioni ATM"
+msgstr "Ponti ATM"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr "Identificatore Canale Virtuale ATM (VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr "Identificatore Percorso Virtuale ATM (VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
-"ATM bridges incapsula Ethernet in connessioni AAL5 in modo che i "
-"dispositivi virtuali possano virtual Linux essere usati con DHCP or PPP per "
-"comunicare con il tuo ISP"
+"I ponti ATM incapsulano connessioni in AAL5, in modo che i dispositivi "
+"virtuali si possono interfacciare con le reti virtuali Linux in congiunzione "
+"con la comunicazione DHCP o PPP dell'ISP."
msgid "ATM device number"
msgstr "Numero dispositivo ATM "
-msgid "About"
-msgstr "Informazioni su"
-
-msgid "Accept Router Advertisements"
-msgstr "Accetta annunciamenti router"
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr "Accesso Concentratore"
msgid "Access Point"
-msgstr "Access Point"
-
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Access point (APN)"
+msgstr "Punto di Accesso"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Attiva questa rete"
+
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Route <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> attive"
+msgstr ""
+"Instradamento <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr> "
+"attivo"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Route <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> attive"
+msgstr ""
+"Instradamento <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr> "
+"attivo"
msgid "Active Connections"
msgstr "Connessioni attive"
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr "Connessioni IP attive"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "Attiva contratti DHCP"
-msgid "Active Leases"
-msgstr "Lease attivi"
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "Attiva contratti DHCPv6"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
+"Aggiungere il suffisso di dominio locale ai nomi serviti dal file hosts"
msgid "Add new interface..."
msgstr "Aggiungi nuova interfaccia..."
msgid "Additional Hosts files"
msgstr "File Hosts Aggiuntivo"
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Opzioni pppd aggiuntive"
-
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
-msgid "Addresses"
-msgstr "Indirizzi"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Password di Amministratore"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Indirizzo per accedere al ponte locale di trasmissione"
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Opzioni Avanzate"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "Network id pubblico"
-
msgid "Alert"
msgstr "Avviso"
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"Permetti autenticazione <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> tramite "
"password"
msgid "Allow all except listed"
-msgstr "Consenti tutti tranne quelli in lista"
+msgstr "Consenti tutti tranne quelli nell'elenco"
msgid "Allow listed only"
-msgstr "Consenti solo quelli in lista"
+msgstr "Consenti solo quelli nell'elenco"
msgid "Allow localhost"
msgstr "Permetti localhost"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
-"Permetti agli host remoti di connettersi tramite a ssh reindirizzando le "
-"porte"
+"Permetti agli host remoti di connettersi tramite ssh reindirizzando le porte"
msgid "Allow root logins with password"
msgstr "Permetti l'accesso a root con password"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-"Permetti le risposte upstream nel range 127.0.0.0/8, per esempio servizio "
-"RBL"
+"Permetti le risposte upstream nell'intervallo 127.0.0.0/8, per esempio nei "
+"servizi RBL"
+
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr "Intervallo ammesso è tra 1 e FFFF"
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Usare sempre i canali a 40MHz anche se con le sovrapposizioni dei canali "
+"secondari. Utilizzando questa opzione non è conforme con gli standard IEEE "
+"802.11n-2009!"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Sarà creata una rete aggiuntiva se lasci questo senza spunta."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antenna 1"
msgid "Antenna 2"
msgstr "Antenna 2"
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "Configurazione dell'Antenna"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "Qualsiasi Zona"
+
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Applying changes"
msgstr "Applica modifiche"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "Assegna Interfacce..."
+
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Dispositivi Wi-Fi connessi"
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Dispositivo Wireless Atheros 802.11%s"
+
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione PEAP"
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Authentication Realm"
-
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritativo"
msgid "Authorization Required"
msgstr "Autorizzazione richiesta"
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Disconnetti automaticamente"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Aggironamento Automatico"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
msgid "Available"
msgstr "Disponibili"
msgid "Back to Overview"
msgstr "Ritorna alla panoramica"
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Indietro alla configurazione"
+
msgid "Back to overview"
msgstr "Ritorna alla panoramica"
msgid "Background Scan"
msgstr "Scansione in background"
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Copia di Sicurezza / Flash Firmware"
+
msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Backup / Ripristina"
+msgstr "Copia di Sicurezza / Ripristina"
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Archivio di backup"
+msgid "Backup file list"
+msgstr "Elenco dei file di cui effettuare una copia di sicurezza"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "E' stato specificato un indirizzo errato!"
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Bit Rate"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
+msgstr ""
+"Di seguito l'elenco dei file di cui effettuare la copia di sicurezza. Essa è "
+"composta dai file di configurazione modificati installati da opkg, file di "
+"base essenziali e i file di backup definiti dall'utente."
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "Ignora Dominio Bogus NX"
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Porta Bridge"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Unisci interfacce"
+msgstr "Interfacce Ponte"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr "Numero Bridge"
+msgstr "Numero Unità Ponte"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Attivare all'avvio"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom 802.11%s"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom BCM%04x 802.11"
msgid "Buffered"
msgstr "Buffered"
msgid "Buttons"
-msgstr "Bottone"
+msgstr "Pulsanti"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgstr "Uso CPU (%)"
msgid "Cached"
-msgstr "Cached"
+msgstr "Nella cache"
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Annulla"
+
+msgid "Category"
+msgstr ""
msgid "Chain"
msgstr "Catena"
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr ""
-"Cambia la password dell'amministratore di sistema (Utente <code>root</code>)"
-
msgid "Changes"
msgstr "Modifiche"
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
-msgstr "Questa interfaccia non appartiene a nessuna zona del firewall ancora."
+msgstr ""
+"Scegli la zona del firewall che si desidera assegnare a questa interfaccia. "
+"Selezionare <em>non specificato</em> per rimuovere l'interfaccia dalla zona "
+"associata o compilare il campo <em>crea</em> per definire una nuova zona e "
+"collegare l'interfaccia ad esso."
+
+msgid ""
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"Segliere la/le rete/reti a cui vuoi collegare questa interfaccia wireless o "
+"riempire il campo <em>crea<em> per definire una nuova rete."
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Cifratura"
-#, fuzzy
msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"Scegli quale rete vuoi dedicare all'interfaccia wireless. Selezionando <em> "
-"non specificata</em> non potrai unire nessuna rete o usare <em>quella "
-"create</em>nel campo appropriato della rete."
+"Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei "
+"file di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato "
+"iniziale premi \"Esegui RIpristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
msgid "Client"
-msgstr "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr "ID Cliente da inviare all'interno della richiesta DHCP"
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
+"Chiudi le connessioni inattive dopo x secondi, usa 0 per connessioni "
+"persistenti"
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Client + WDS"
+msgid "Close list..."
+msgstr "Scegliere dall'elenco..."
msgid "Collecting data..."
msgstr "Raccolgo i dati..."
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr "Configurazione / Applica"
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr "Configurazioni / cambiamenti"
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "Configuration / Annullali"
-
msgid "Configuration applied."
msgstr "Configurazione salvata."
-msgid "Configuration file"
-msgstr "File di configurazione"
-
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
-msgstr "Configura il server DNS locale per usare i server DNS negoziati da PPP"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "I file di configurazione verranno mantenuti."
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr "Configura questo mount come disco overlay per block-extroot"
+msgstr ""
+"Configura questo mount come memoria di sovrapposizione per il blocco-extroot"
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
-msgid "Connect script"
-msgstr "Script connessione"
+msgid "Connect"
+msgstr "Connetti"
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Limite connessioni"
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Timeout Connessione"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Contributing Developers"
+msgid "Connections"
+msgstr "Connessioni"
msgid "Country"
msgstr "Nazione"
msgstr "Codice Nazione"
msgid "Cover the following interface"
-msgstr ""
+msgstr "Coprire la seguente interfaccia"
msgid "Cover the following interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Coprire le seguenti interfacce"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
msgstr "Crea / Assegna zona firewall"
msgid "Create Interface"
msgstr "Crea Interfaccia"
-msgid "Create Network"
-msgstr "Crea rete"
-
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr ""
-
-msgid "Create backup"
-msgstr "Crea un backup"
+msgstr "Crea un ponte tra interfaccie multiple"
msgid "Critical"
msgstr "Critico"
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Livello di log del Cron"
-msgid "Custom Files"
-msgstr "Files personalizzati"
-
msgid "Custom Interface"
msgstr "Interfaccia personalizzata"
-msgid "Custom files"
-msgstr "Files personalizzati"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"abbr> del sistema se possibile."
msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Contratta DHCP"
msgid "DHCP Server"
msgstr "Server DHCP"
msgid "DHCP and DNS"
msgstr "DHCP e DNS"
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP assegnato"
+msgid "DHCP client"
+msgstr "Client DHCP"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opzioni DHCP"
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "Locazioni DHCPv6"
+
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
+msgstr "Inoltri DNS"
+
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
msgstr ""
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
-msgid "Default"
-msgstr "Default"
+msgid "Default %d"
+msgstr "Predefinito %d"
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Gateway predefinito"
msgid "Default state"
-msgstr ""
+msgstr "Stato Predefinito"
msgid "Define a name for this network."
msgstr "Definisci un nome per questa rete."
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
+"Definisci opzioni DHCP aggiuntive, per esempio "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" fornisce differenti server DNS ai "
+"client."
msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Elimina"
msgid "Delete this interface"
msgstr "Rimuovi questa interfaccia"
msgstr "Descrizione"
msgid "Design"
-msgstr "Design"
+msgstr "Disegno"
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
-msgid "Detected Files"
-msgstr ""
-
-msgid "Detected files"
-msgstr ""
-
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
msgid "Directory"
msgstr "Cartella"
+msgid "Disable"
+msgstr "Disabilita"
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
-"Disabilita <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-"per questa interfaccia."
+"Disabilita <abbr title=\"Protocollo di Configurazione Host Dinamico\">DHCP</"
+"abbr> per questa interfaccia."
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita il setup dei DNS"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Disabilita Timer Beacon HW"
msgstr "Disabilitato"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora risposte RFC1918 upstream"
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Script disconnessione"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr "Visualizza solo i pacchetti contenenti"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "Ottimizzazione distanza"
msgstr "Distanza del membro più lontano della rete in metri."
msgid "Diversity"
-msgstr "Diversity"
+msgstr "Diversità"
msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"firewalls"
msgstr ""
"Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr> e forwarder <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> per "
-"firewall <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
+"\">DHCP</abbr> e inoltratore <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"per firewall <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr ""
+msgstr "Non memorizzare le repliche negative, es. per domini non esistenti"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr ""
+"Non inoltrare le richieste che non possono essere risolte dai name server "
+"pubblici"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr ""
+msgstr "Non proseguire con le ricerche inverse per le reti locali."
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "Disabilita Probe-Responses"
-msgid "Document root"
-msgstr "Radice dei documenti"
-
msgid "Domain required"
msgstr "Dominio richiesto"
msgid "Domain whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco Domini consentiti"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
msgid "Download and install package"
msgstr "Scarica e installa pacchetto"
+msgid "Download backup"
+msgstr "Download backup"
+
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Instanza di Dropbear"
"Dropbear offre accesso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> e integra un "
"server <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinamico"
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr "Dynamic tunnel"
+
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgstr ""
+"Fornisci dinamicamente gli indirizzi DHCP ai client. Se disabilitato, solo i "
+"client con un indirizzo statico saranno serviti."
msgid "EAP-Method"
msgstr "Metodo EAP"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Modifica lista dei pacchetti e destinazione dell'installazione"
-
msgid "Edit this interface"
msgstr "Modifica questa interfaccia"
msgid "Emergency"
msgstr "Emergenza"
-msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr "Abilita 4K VLANs"
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Abilita <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Attiva IPv6 sul collegamento PPP"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr "Abilitazione aggiornamento endpoint dinamico HE.net"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "Attiva la negoziazione IPv6 sul collegamento PPP"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "Abilita Jumbo Frame passthrough"
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Abilita Keep-Alive"
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Attiva il client NTP"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "Abilita il server TFTP"
msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "Abilita la funzionalità VLAN"
-msgid "Enable device"
-msgstr "Abilita dispositivo"
-
msgid "Enable learning and aging"
-msgstr ""
+msgstr "Attivare l'apprendimento e l'invecchiamento"
msgid "Enable this mount"
msgstr "Abilita questo mount"
msgid "Enable this swap"
msgstr "Abilita questo swap"
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "Abilita questo switch"
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Abilita/Disabilita"
msgid "Encryption"
msgstr "Crittografia"
+msgid "Erasing..."
+msgstr "Cancellazione..."
+
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr ""
-
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Scheda di Rete"
msgid "Ethernet Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Switch di Rete"
msgid "Expand hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Espandi gli hosts"
msgid "Expires"
-msgstr ""
+msgstr "Scadenze"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
+"Tempo di scadenza di indirizzi localizzati, il minimo è di 2 minuti (<code> "
+"2m </ code>)."
-msgid "External system log server"
+msgid "External"
msgstr ""
+msgid "External system log server"
+msgstr "Server Log di Sistema esterno"
+
msgid "External system log server port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta Server Log di Sistema esterno"
msgid "Fast Frames"
msgstr "Frame veloci"
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "File"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
-msgstr ""
-
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Files da conservare quando si aggiorna un nuovo firmware"
+msgstr "Nome del file dell'immagine di avvio annunciato ai clienti."
msgid "Filesystem"
msgstr "Filesystem"
msgstr "Filtra inutili"
msgid "Find and join network"
-msgstr ""
+msgstr "Trova e aggiungi una rete"
msgid "Find package"
msgstr "Cerca pacchetto"
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Fine"
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall"
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Firewall"
msgid "Firewall Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stato del Firewall"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Versione del Firmware"
-#, fuzzy
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Firmware image"
-
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Porta di origine fissa per le richieste DNS in uscita"
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Flags"
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Flash Firmware"
+msgid "Flash image..."
+msgstr "Flash immagine..."
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr "Flash immagine nuovo firmware"
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr "Operazioni Flash"
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr "Flashing..."
+
msgid "Force"
msgstr "Forza"
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Forza la modalità a 40MHz"
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "Forza CCMP (AES)"
+
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr ""
+msgstr "Forza DHCP su questa rete, anche se un altro server viene rilevato."
-msgid "Forward DHCP"
-msgstr ""
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "Forza TKIP"
-msgid "Forward broadcasts"
-msgstr ""
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "Forza TKIP e CCMP (AES)"
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr "Inoltra il traffico DHCP"
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr "Inoltra il traffico broadcast"
msgid "Forwarding mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità di Inoltro"
msgid "Fragmentation Threshold"
msgstr "Soglia di frammentazione"
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Frequency Hopping"
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Solo GPRS"
+
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
msgid "Gateway ports"
-msgstr ""
-
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+msgstr "Porte Gateway"
msgid "General Settings"
msgstr "Opzioni Generali"
msgid "General Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Generali"
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr "Genera Archivio"
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Dispositivo Wireless 802.11%s Generico"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr ""
+"La conferma della password assegnata non ha prodotto risultati, la password "
+"non è stata cambiata!"
+
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr "Vai alla configurazione della password..."
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Vai alla pagina di configurazione relativa"
-msgid "HE.net Tunnel ID"
+msgid "Guest"
msgstr ""
-msgid "HT capabilities"
+msgid "HE.net password"
+msgstr "Password HE.net"
+
+msgid "HE.net username"
msgstr ""
-msgid "HT mode"
+msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr ""
msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgstr "Gestore"
msgid "Hang Up"
msgstr "Hangup"
msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Qui puoi salvare e ripristinare la configurazione del tuo router e - se "
-"possibile - resettare il router con le impostazioni predefinite."
-
-msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
msgstr ""
"hostname o il fuso orario."
msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Qui puoi personalizzare i settaggi e le funzionalità di <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Qui puoi incollare le tue chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
-"(una per linea) per l'autenticazione <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
-"abbr> a chiave pubblica."
-
-msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
+"Qui è possibile incollare le chiavi pubbliche SSH (uno per riga) per "
+"l'autenticazione con chiave pubblica SSH."
+
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Dispositivo Wireless Hermes 802.11b"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Nascondi <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "Campi host"
msgid "Host expiry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout scadenza Host"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr "Nome host da inviare al momento della richiesta DHCP"
+
msgid "Hostnames"
msgstr "Hostname"
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr ""
-
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr ""
-
msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Firewall"
msgid "IPv4 WAN Status"
msgstr "Stato WAN IPv4"
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "Indirizzi IPv4"
+
msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 e IPv6"
+
+msgid "IPv4 assignment length"
msgstr ""
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "trasmissione IPv4"
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr "Gateway IPv4"
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr "Maschera rete IPv4"
+
msgid "IPv4 only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo IPv4"
+
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "Lunghezza prefisso IPv4"
msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo-IPv4"
msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "IPv6 Firewall"
+
+msgid "IPv6 Settings"
msgstr ""
-msgid "IPv6 Setup"
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
msgstr ""
msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "Stato WAN IPv6"
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "Indirizzi IPv6"
+
+msgid "IPv6 assignment hint"
msgstr ""
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr "Gateway IPv6"
+
msgid "IPv6 only"
+msgstr "Solo IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "Prefisso IPv6"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "Lunghezza prefisso IPv6"
+
+msgid "IPv6 routed prefix"
msgstr ""
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "Indirizzo-IPv6"
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-su-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-su-IPv4 (6to4)"
+
msgid "Identity"
msgstr "Identità PEAP"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
msgstr ""
+"Se specificato, montare il dispositivo dal suo UUID invece che dal nodo di "
+"dispositivo fisso"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
+"Se specificato, montare il dispositivo dall'etichetta della partizione al "
+"posto di un nodo di un dispositivo fisso"
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr "Se deselezionata, alcun percorso predefinito è configurato"
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+"Se deselezionata, gli indirizzi ai Server DNS annunciati saranno ignorati"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignora file resolv"
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "In"
+
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr "Tempo di Inattività"
msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "in entrata:"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni"
msgid "Initscript"
msgstr "Script di avvio"
msgid "Install"
msgstr "Installa"
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Destinazione installazione"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Installa il pacchetto %q"
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr "Installa le estensioni del protocollo..."
msgid "Installed packages"
msgstr "Pacchetti installati"
msgid "Interface Overview"
msgstr "Riassunto Interfaccia"
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Stato Interfaccia"
-
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "L'interfaccia si sta ricollegando..."
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfacce"
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Errore del Server Interno"
+
msgid "Invalid"
msgstr "Valore immesso non valido"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID compresi tra %d e %d sono consentiti."
+
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID unici sono consentiti"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
+#, fuzzy
msgid ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
msgstr ""
"Sembra tu stia provando a flashare un'immagine più grande delle dimensioni "
"della memoria flash, per favore controlla il file!"
msgstr "Richiesto Java Script!"
msgid "Join Network"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi Rete"
msgid "Join Network: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiunta Rete: Impostazioni"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr ""
-
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Conserva i files di configurazione"
-
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive"
+msgstr "Aggiunta Rete: Rilevamento Wireless"
-msgid "Kernel"
-msgstr "Kernel"
+msgid "Keep settings"
+msgstr "Mantieni le Impostazioni"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Log del kernel"
msgid "Kill"
msgstr "Uccidi"
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "Server L2TP"
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr "fallimento soglia echo LCP"
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr "Intervallo echo LCP"
+
msgid "LLC"
msgstr "LLC"
msgid "Language and Style"
msgstr "Lingua e Stile"
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Lead Development"
-
msgid "Lease validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo di Validità del Lease"
msgid "Leasefile"
msgstr "File di lease"
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Tempo lease residuo"
+msgid "Leave empty to autodetect"
+msgstr "Lasciare vuoto per l'autorilevamento"
+
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
+msgstr "Lasciare vuoto per usare l'indirizzo WAN attuale"
+
msgid "Legend:"
msgstr "Legenda:"
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
-msgstr ""
-"Consenti a pppd di sostituire la route di default con la route corrente per "
-"usare l'interfaccia PPP dopo una connessione riuscita"
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+msgid "Line Attenuation"
msgstr ""
-"Permette a pppd di avviare questo script dopo l'avvenuta connessione PPP"
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+msgid "Line Speed"
msgstr ""
-"Permette a pppd di avviare questo script prima della disconnessione PPP"
-msgid "Limit"
-msgstr "Limite"
-
-msgid "Link"
-msgstr "Collegamento"
+msgid "Line State"
+msgstr ""
msgid "Link On"
msgstr "Collegamento on"
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
msgstr ""
+"Elenco di Server <abbr title=\"Sistema Nome Dimio\">DNS</abbr>a cui "
+"inoltrare le richieste in"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr ""
+msgstr "Elenco di domini da consentire le risposte RFC1918 per"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "Elenco degli host che forniscono falsi risultati di dominio NX"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr ""
+msgstr "Ascolta solo l'interfaccia data o, se non specificato, su tutte"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr ""
+msgstr "Porta di ascolto per le richieste DNS in entrata"
msgid "Load"
msgstr "Carico"
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr "Indirizzo IPv4 locale"
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr "Indirizzo IPv6 locale"
+
msgid "Local Startup"
msgstr "Avvio Locale"
msgid "Local domain"
msgstr "Dominio Locale"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
-"and resolved from DHCP or hosts files only"
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
+"Specifiche dominio locale. I nomi di dominio corrispondenti a questi criteri "
+"non sono mai inoltrate e risolti solo da DHCP o file hosts"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
+"Suffisso di dominio locale aggiunto ai nomi dei DHCP e voci del file hosts"
msgid "Local server"
msgstr "Server Locale"
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
msgstr ""
+"Localizzare nome host a seconda della sottorete richiedente se sono "
+"disponibili IP multipli"
msgid "Localise queries"
msgstr "Localizza richieste"
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr "Bloccato al canale %d utilizzato da %s"
+
msgid "Log output level"
-msgstr ""
+msgstr "Livello di dettaglio registro"
msgid "Log queries"
msgstr "Logga richieste"
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logging"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "MAC"
-msgstr ""
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr ""
-
msgid "MAC-Address"
msgstr ""
msgid "MAC-List"
msgstr "Lista MAC"
-msgid "MTU"
-msgstr "MTU"
-
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
+msgid "MB/s"
msgstr ""
-"Fai attenzione di inserire il codice PIN corretto qui o potresti bloccare la "
-"tua sim card!"
-msgid "Master"
+msgid "MHz"
msgstr ""
-msgid "Master + WDS"
-msgstr ""
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Velocità massima"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr ""
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum hold time"
msgstr "Velocità massima"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr ""
+msgid "Mbit/s"
+msgstr ""
+
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
msgid "Minimum hold time"
msgstr "Velocità minima"
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr ""
+
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo modem"
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
-msgstr ""
-"Molti di loro sono servers, che offrono un determinato servizio al tuo "
-"dispositivo o alla tua rete come accesso shell, servire pagine web come "
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, fare mesh routing, "
-"inviare e-mails, ..."
-
msgid "Mount Entry"
msgstr ""
msgid "NAS ID"
msgstr "ID della NAS"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr ""
+
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Network boot image"
msgstr ""
-msgid "Networks"
-msgstr "Reti"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr ""
msgid "Next »"
msgstr "Prossimo »"
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "Nessun indirizzo è configurato su questa interfaccia."
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr ""
msgid "No network configured on this device"
msgstr "Nessuna rete è configurata su questo dispositivo"
+msgid "No network name specified"
+msgstr ""
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr ""
+
msgid "No password set!"
msgstr ""
msgid "No rules in this chain"
msgstr ""
+msgid "No zone assigned"
+msgstr ""
+
msgid "Noise"
msgstr "Rumore"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
+msgid "Noise:"
+msgstr ""
+
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
+msgid "Not Found"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr "Non associato"
-msgid "Not configured"
-msgstr "Non configurato"
+msgid "Not connected"
+msgstr ""
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr ""
-"Nota: Se scegli un interfaccia qui che fa parte di un altro network, sarà "
-"spostata in questo network."
msgid "Notice"
msgstr "Avviso"
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-msgstr "Numero di test di connettività falliti prima di una riconnessione"
+msgid "Nslookup"
+msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG codice di errore %i"
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Configurazione di OPKG"
msgid "On-State Delay"
msgstr ""
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr ""
+
msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "Uno o più campi contengono valori non validi!"
msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr "Uno o più campi obbligatori sono vuoti!"
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+msgid "Open list..."
+msgstr ""
msgid "Option changed"
msgstr "Opzione cambiata"
msgid "Outdoor Channels"
msgstr ""
-msgid "Override Gateway"
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr ""
msgid ""
"subnet that is served."
msgstr ""
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Riassunto"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr ""
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr ""
+
msgid "PID"
msgstr "PID"
-msgid "PIN code"
-msgstr "Codice PIN"
+msgid "PIN"
+msgstr ""
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Opzioni PPP"
+msgid "PPP"
+msgstr ""
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Incapsulamento PPPoA"
+msgid "PPPoATM"
+msgstr ""
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr ""
+
+msgid "PPtP"
+msgstr ""
+
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "E' richiesto il pacchetto libiwinfo!"
-msgid "Package lists"
-msgstr "Lista pacchetti"
-
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Lista pacchetti aggiornata"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr ""
msgid "Package name"
msgstr "Nome pacchetto"
msgid "Packets"
msgstr "Pacchetti"
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr ""
+
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "Password della chiave privata"
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Password cambiata con successo"
-
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "Password cambiata con successo!"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Percorso al certificato CA"
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr ""
+
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Percorso alla chiave privata"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Esegui un riavvio"
+msgid "Perform reset"
+msgstr ""
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr ""
+
msgid "Physical Settings"
msgstr ""
+msgid "Ping"
+msgstr ""
+
msgid "Pkts."
msgstr ""
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Per favore attendi: Riavvio del dispositivo..."
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Percorso plugin"
-
msgid "Policy"
msgstr ""
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames."
+msgid "Port status:"
msgstr ""
-msgid "Port PVIDs on %q"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
msgstr ""
-msgid "Ports"
-msgstr "Porte"
-
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Azioni post-modifica"
-
-msgid "Power"
-msgstr "Potenza"
-
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client"
-msgid "Primary"
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr ""
msgid "Proceed"
msgstr "Continuare"
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
-"Procedi annullando tutte le modifiche e resettando ai predefiniti del "
-"firmware?"
-
msgid "Processes"
msgstr "Processi"
-msgid "Processor"
-msgstr "Processore"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Sito del progetto"
-
msgid "Prot."
msgstr "Prot."
msgid "Protocol family"
msgstr ""
-msgid "Provide new network"
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr ""
+
+msgid "Provide NTP server"
msgstr ""
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+msgid "Provide new network"
msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
+msgid "Quality"
+msgstr ""
+
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "Soglia RTS/CTS"
msgid "RX"
msgstr ""
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Porta Radius"
+msgid "RX Rate"
+msgstr ""
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr ""
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Server Radius"
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr ""
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
-"Vuoi davvero cancellare questa interfaccia? Non potrai tornare indietro!\n"
-"Potresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
-"Vuoi davvero cancellare questa rete wireless? Non potrai tornare indietro!\n"
-"Potresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa rete."
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+"Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\" ?\\nPotresti perdere "
+"l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Really switch protocol?"
msgstr ""
-"Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\" ?\n"
-"Potresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
msgid "Realtime Connections"
msgstr "Connessioni in tempo reale"
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr ""
+
msgid "Realtime Load"
msgstr "Carico in tempo reale"
msgid "Realtime Traffic"
msgstr "Traffico in tempo reale"
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"
+msgid "Rebooting..."
+msgstr ""
+
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Riavvia il sistema operativo del tuo dispositivo"
msgid "Regulatory Domain"
msgstr ""
-msgid "Relay Settings"
-msgstr "Opzioni Relay"
+msgid "Relay"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr ""
msgid "Relay between networks"
msgstr ""
+msgid "Relay bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr ""
+
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
msgid "Repeat scan"
msgstr ""
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Sostituisci route di default"
-
msgid "Replace entry"
msgstr "Sostituisci campo"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr ""
+
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Reset Counters"
msgstr "Azzera Contatori"
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Ripristina il router come predefinito"
-
-msgid "Reset switch during setup"
+msgid "Reset to defaults"
msgstr ""
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
-msgid "Router Model"
-msgstr "Modello Router"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nome Router"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr ""
"Le route specificano attraverso quale interfaccia e gateway un certo host o "
"rete può essere raggiunto."
-msgid "Routing table ID"
-msgstr ""
-
msgid "Rule #"
msgstr ""
msgid "SSID"
msgstr ""
-msgid "STP"
-msgstr ""
-
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Operazioni programmate"
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr ""
-"Secondi da attendere prima che il modem diventi pronto prima di provare a "
-"connettersi"
-
msgid "Section added"
msgstr ""
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr ""
-msgid "Send Router Solicitiations"
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
msgid "Separate Clients"
msgid "Separate WDS"
msgstr "WDS separati"
-msgid "Server IPv4-Address"
+msgid "Server Settings"
msgstr ""
-msgid "Server Settings"
+msgid "Service Name"
msgstr ""
-msgid "Service type"
-msgstr "Tipo di servizio"
+msgid "Service Type"
+msgstr ""
msgid "Services"
msgstr "Servizi"
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "Servizi e demoni svolgono alcune azioni sul tuo dispositivo."
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr ""
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr ""
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Tempo di attesa inizializzazione"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr ""
msgid "Shutdown this interface"
msgstr ""
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr ""
+
msgid "Signal"
msgstr "Segnale"
+msgid "Signal:"
+msgstr ""
+
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Salta"
msgid "Skip to content"
msgstr "Salta a contenuto"
msgstr "Salta a navigazione"
msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Slot time"
msgid "Software"
msgstr "Software"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr ""
+msgstr "Alcuni campi non sono validi, non è possibile salvare i valori!"
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "Siamo spiacenti, l'oggetto che hai richiesto non è stato trovato."
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "Spiacente, il server ha rilevato un errore imprevisto."
+
+#, fuzzy
msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
msgstr ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Spiacenti, non è presente alcun supporto sysupgrade, una nuova immagine "
+"firmware deve essere memorizzata (Flash) manualmente. Si prega di fare "
+"riferimento al wiki di OpenWrt per le istruzioni di installazione di "
+"dispositivi specifici."
msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgstr "Elenca"
msgid "Source"
msgstr "Origine"
msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica lo stato del pulsante da gestire"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Specifica la cartella a cui è collegato il dispositivo in"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Specifica la porta di ascolto di questa istanza <em>Dropbear</em>"
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
msgstr ""
+"Consente di specificare la quantità massima di richieste ARP fallite finché "
+"gli host si presume siano morti."
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "Specifica opzioni linea di comando aggiuntive per pppd qui"
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr ""
+"Specifica la quantità massima di secondi dopo di che si presume che gli host "
+"siano morti."
msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr ""
+msgstr "Specificare la chiave di cifratura qui."
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
msgid "Start priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorità di avvio"
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio"
msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr "Route statiche IPv4"
+msgstr "Instradamento statico IPv4"
msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr "Route statiche IPv6"
+msgstr "Instradamento statico IPv6"
msgid "Static Leases"
msgstr "Leases statici"
msgid "Static Routes"
-msgstr "Route statiche"
+msgstr "Instradamenti Statici"
msgid "Static WDS"
-msgstr ""
+msgstr "WDS statico"
+
+msgid "Static address"
+msgstr "Indirizzo Statico"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
+"Leasing statici vengono utilizzati per assegnare indirizzi IP fissi e nomi "
+"host simbolici ai client DHCP. Essi sono necessari anche per interfacce di "
+"configurazione non dinamici, dove solo gli host con lease corrispondente "
+"servito vengono serviti."
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Ferma"
msgid "Strict order"
msgstr "Ordine severo"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
-msgid "Swap Entry"
+msgid "Swap"
msgstr ""
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Scambia ingresso"
+
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "Switch %q"
+
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr "Switch %q (%s)"
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr "Cambia protocollo"
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr "Sincronizza con il browser"
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr "Sincronizzazione..."
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgstr "Log di sistema"
msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà di Sistema"
msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione Buffer Log di Sistema"
msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP:"
msgid "TFTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni TFTP"
msgid "TFTP server root"
-msgstr ""
-
-msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Server TFTP principale"
msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
+
+msgid "TX Rate"
+msgstr "Velocità di TX"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabella"
msgid "Target"
msgstr "Destinazione"
msgid "Terminate"
msgstr "Termina"
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Ringraziamenti"
-
+#, fuzzy
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
-"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
-"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
-"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
+"La sezione <em>Configurazione del Dispositivo</em> illustra le impostazioni "
+"fisiche del hardware radio come canale, la potenza di trasmissione o la "
+"selezione dell'antenna che viene condiviso tra tutte le reti wireless "
+"definite (se l'hardware radio è multi-SSID compatibilie). Per le "
+"impostazioni di rete come la crittografia o la modalità di funzionamento "
+"sono raggruppati nella <em>configurazione dell'interfaccia</em>."
msgid ""
-"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
+"Il pacchetto <em>libiwinfo-lua</em> non è installato. È necessario "
+"installare questo componente per il lavoro di configurazione wireless!"
+
+msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+"Il prefisso IPv6 assegnati dal provider, si conclude di solito con <code>::</"
+"code>"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"Il file del dispositivo di memoria o della partizione (<abbr title=\"per "
"esempio\">e.s.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "Il device node del tuo modem, e.s. /dev/ttyUSB0"
-
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "Le seguenti modifiche sono state annullate"
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr ""
-
msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr "Le seguenti regole sono al momento attive su questo sistema."
+msgid "The given network name is not unique"
+msgstr ""
+
msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
-"replaced if you proceed."
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr ""
msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"Le porte di rete del tuo router possono essere combinate in molte <abbr "
-"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> nelle quali i computer "
-"possono comunicare direttamente fra di loro. Le <abbr title=\"Virtual Local "
-"Area Network\">VLAN</abbr> sono spesso usate per separare segmenti di rete "
-"differenti. Spesso c'è come predefinita una porta per la connessione "
-"alla prossiam rete più grande come Internet e altre porte per le reti locali."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr ""
msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
msgstr ""
-"Il realm che verrà visualizzato al prompt di autenticazione per le pagine "
-"protette."
+#, fuzzy
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
-msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr ""
-"Questi comandi verranno eseguiti automaticamente quando un comando di "
-"configurazione <abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> "
-"viene applicato permettendo alle modifiche di essere applicate "
-"immediatamente."
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"Questo è l'unico server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr> nella tua rete locale"
-msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
+msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Questa è la crontab del sistema nella quale possono essere definiti le "
"operazioni da programmare."
msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Questa sezione non contiene ancora valori"
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-msgstr "Tempo (in secondi) dopo il quale una connessione inattiva verrà chiusa"
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr ""
-msgid "Time Server (rdate)"
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+
msgid "Total Available"
msgstr "Totale"
+msgid "Traceroute"
+msgstr ""
+
msgid "Traffic"
msgstr "Traffico"
msgid "Trigger Mode"
msgstr ""
-msgid "Tunnel Settings"
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Link"
msgstr ""
msgid "Turbo Mode"
msgid "UDP:"
msgstr ""
+msgid "UMTS only"
+msgstr ""
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr ""
+
msgid "USB Device"
msgstr ""
msgid "UUID"
msgstr ""
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr ""
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
+
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifiche non salvate"
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Aggiorna lista pacchetti"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr ""
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Upgrade installed packages"
+msgid "Update lists"
+msgstr ""
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
+"Carica un'immagine sysupgrade compatibile quì per sostituire il firmware in "
+"esecuzione. Attivare la spunta \"Mantieni Impostazioni\" per mantenere la "
+"configurazione corrente (richiede un immagine del firmware OpenWrt "
+"compatibile)."
-msgid "Upload image"
-msgstr "Upload image"
+msgid "Upload archive..."
+msgstr "Carica archivio..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "Invia file"
msgid "Uptime"
-msgstr "Uptime"
+msgstr "Tempo di attività"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Usa <code>/etc/ethers</code>"
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr "Usa il DHCP del gateway"
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr "Usa i server DNS annunciati dal peer"
+
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr ""
+msgstr "Usa i codici delle nazioni ISO/IEC 3166 alpha2."
+
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr "Usa MTU nel tunnel dell'interfaccia"
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr "Usa TTL nel tunnel dell'interfaccia"
msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "Utilizzare come filesystem di root"
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Usa flag broadcast"
+
+msgid "Use builtin IPv6-management"
msgstr ""
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Usa DNS ottenuti"
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr "Usa server DNS personalizzati"
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr "Usa il gateway predefinito"
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr "Usa la metrica del gateway"
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr "Utilizzare tabella di instradamento"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
+"Utilizzare il pulsante <em>Aggiungi</ em> per aggiungere una nuova voce di "
+"locazione. L'<em>Indirizzo-MAC</ em> identifica l'host, l'<em>Indirizzo-"
+"IPv4</ em> specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il <em> Nome Host</ "
+"em> è assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host."
msgid "Used"
-msgstr "Usati"
+msgstr "Usato"
msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Slot Chiave Usata"
msgid "Username"
-msgstr "Username"
+msgstr "Nome Utente"
msgid "VC-Mux"
-msgstr ""
-
-msgid "VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VC-Mux"
-msgid "VLAN %d"
-msgstr ""
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "Interfaccia VLAN"
msgid "VLANs on %q"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs su %q"
+
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr "VLANs su %q (%s)"
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr "Server VPN"
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr "Classe del Produttore da 'inviare al momento della richiesta DHCP"
+
+msgid "Verify"
+msgstr "Verifica"
msgid "Version"
msgstr "Versione"
msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema Aperto WEP"
msgid "WEP Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave Condivisa WEP"
msgid "WEP passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "frase di accesso WEP"
msgid "WMM Mode"
msgstr "Modalità WMM"
msgid "WPA passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "frase di accesso WPA"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
+"La crittografia WPA richiede wpa_supplicant (per la modalità client) o "
+"hostapd (per AP e modalità ad hoc) per essere installato."
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr ""
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "In attesa delle modifiche da applicare ..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "In attesa del comando da completare..."
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Attenzione: Ci sono modifiche non salvate che verranno persi riavviando!"
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"User Interface\">UI</abbr> web"
-
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Reti Wifi nell'ambiente circostante"
-
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Wireless"
msgid "Wireless Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo Wireless"
msgid "Wireless Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rete Wireless"
msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Panoramica Wireless"
msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "Sicurezza Wireless"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "La rete Wireless è disattivata o non associata"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "Riavvio della Wireless..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "La rete Wireless è disattivata"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "La rete wireless è attivata"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Wireless riavviato"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Wireless spento"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Scrittura delle richiesta DNS ricevute nel syslog"
msgid "XR Support"
msgstr "Supporto XR"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
+"È possibile abilitare o disabilitare gli script di inizializzazione "
+"installati qui. Le modifiche saranno applicate dopo il riavvio del "
+"dispositivo <br/><strong>Attenzione: Se si disattiva gli script di "
+"inizializzazione essenziali come ad esempio la \"rete\", il dispositivo "
+"potrebbe diventare inaccessibile!</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
-
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Devi installare \"comgt\" per il supporto UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" per "
-"PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per PPPoA e \"pptp\" per PPtP"
+"È necessario attivare Java Script nel tuo browser o LuCI non funzionerà "
+"correttamente."
msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "qualsiasi"
msgid "auto"
msgstr "auto"
-msgid "back"
-msgstr "indietro"
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "statico"
-msgid "bridged"
-msgstr ""
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
-msgid "buffered"
-msgstr "in buffer"
+msgid "bridged"
+msgstr "ponte"
-msgid "cached"
-msgstr "in cache"
+msgid "create:"
+msgstr "crea:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
-msgstr "Crea un bridge sulle interfacce selezionate"
+msgstr "Crea un ponte sulle interfacce selezionate"
+
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "predefinito <code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
msgid "disable"
msgstr "disabilita"
-msgid "expired"
+msgid "disabled"
msgstr ""
+msgid "expired"
+msgstr "scaduto"
+
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
-"file dove vengono salvati i lease <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> assegnati"
+"file dove vengono salvati le richieste <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> assegnate"
-msgid "free"
-msgstr "libera"
+msgid "forward"
+msgstr "inoltro"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr "full-duplex"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "half-duplex"
msgid "help"
+msgstr "aiuto"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "nascosto"
+
+msgid "hybrid mode"
msgstr ""
msgid "if target is a network"
msgstr "se la destinazione è una rete"
+msgid "input"
+msgstr "ingresso"
+
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "File <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> locale"
+msgstr "File <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr> locale"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
+
+msgid "no link"
+msgstr "Nessun collegamento"
msgid "none"
msgstr "nessuna"
msgid "off"
+msgstr "spento"
+
+msgid "on"
+msgstr "acceso"
+
+msgid "open"
+msgstr "apri"
+
+msgid "relay mode"
msgstr ""
msgid "routed"
+msgstr "instradato"
+
+msgid "server mode"
msgstr ""
-msgid "static"
-msgstr "statico"
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
-msgid "tagged"
+msgid "stateless"
msgstr ""
-msgid "unlimited"
+msgid "stateless + stateful"
msgstr ""
+msgid "tagged"
+msgstr "etichettato"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "illimitato"
+
msgid "unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "non specificato"
msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "non specificato - o - creato:"
msgid "untagged"
-msgstr ""
+msgstr "non etichettato"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sì"
msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« Indietro"
+
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "ID Utente HE.net"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "secondo canale superiore a 40MHz"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "secondo canale inferiore a 40MHz"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Accetta gli annunci di router"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Annuncia IPv6 sulla rete"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID di Rete Annunciato"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "Intervallo permesso 1-65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "capacità HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Modalità HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Modello Router"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nome Router"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica la durata dell'annuncio con prefisso preferito della durata in "
+#~ "secondi"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifica la validità dell'annuncio con prefisso preferito della durata "
+#~ "in secondi"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Utilizzare durata preferita"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Utilizzare durata valida"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Lease attivi"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Apri"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Bit Rate"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "Configurazione / Applica"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "Configurazioni / cambiamenti"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "Configuration / Annullali"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">Scansione WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scegli quale rete vuoi attaccare all'interfaccia wireless. Selezionando "
+#~ "<em>unspecified</em> per non associarne alcuna o <em>create</em> per "
+#~ "definirne una nuova ora."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Crea rete"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Collegamento"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Reti"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Potenza"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Reti Wifi nell'ambiente circostante"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notazione <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
+#~ "indirizzo/prefisso"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: Se scegli un interfaccia qui che fa parte di un altro network, sarà "
+#~ "spostata in questo network."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vuoi davvero cancellare questa interfaccia? Non potrai tornare indietro!"
+#~ "\\nPotresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa "
+#~ "interfaccia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vuoi davvero cancellare questa rete wireless? Non potrai tornare indietro!"
+#~ "\\nPotresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa rete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le porte di rete del tuo router possono essere combinate in molte <abbr "
+#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> nelle quali i computer "
+#~ "possono comunicare direttamente fra di loro. Le <abbr title=\"Virtual "
+#~ "Local Area Network\">VLAN</abbr> sono spesso usate per separare segmenti "
+#~ "di rete differenti. Spesso c'è come predefinita una porta per la "
+#~ "connessione alla prossiam rete più grande come Internet e altre porte per "
+#~ "le reti locali."
+
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "Files personalizzati"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "Files personalizzati"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Files da conservare quando si aggiorna un nuovo firmware"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qui puoi personalizzare i settaggi e le funzionalità di <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Azioni post-modifica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questi comandi verranno eseguiti automaticamente quando un comando di "
+#~ "configurazione <abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> "
+#~ "viene applicato permettendo alle modifiche di essere applicate "
+#~ "immediatamente."
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"User Interface\">UI</abbr> web"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
+
+#~ msgid "ARP ping retries"
+#~ msgstr "tentativi ping ARP "
+
+#~ msgid "ATM Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni ATM"
+
+#~ msgid "Accept Router Advertisements"
+#~ msgstr "Accetta annunciamenti router"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Access point (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Opzioni pppd aggiuntive"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+#~ msgstr "Intervallo ammesso è tra 1 e FFFF"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Disconnetti automaticamente"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Archivio di backup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura il server DNS locale per usare i server DNS negoziati da PPP"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Script connessione"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Crea un backup"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Default"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Script disconnessione"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Modifica lista dei pacchetti e destinazione dell'installazione"
+
+#~ msgid "Enable 4K VLANs"
+#~ msgstr "Abilita 4K VLANs"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Attiva IPv6 sul collegamento PPP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Firmware image"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qui puoi salvare e ripristinare la configurazione del tuo router e - se "
+#~ "possibile - resettare il router con le impostazioni predefinite."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Destinazione installazione"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Conserva i files di configurazione"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Kernel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Consenti a pppd di sostituire la route di default con la route corrente "
+#~ "per usare l'interfaccia PPP dopo una connessione riuscita"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette a pppd di avviare questo script dopo l'avvenuta connessione "
+#~ "PPP"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permette a pppd di avviare questo script prima della disconnessione PPP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fai attenzione di inserire il codice PIN corretto qui o potresti bloccare "
+#~ "la tua sim card!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Molti di loro sono servers, che offrono un determinato servizio al tuo "
+#~ "dispositivo o alla tua rete come accesso shell, servire pagine web come "
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, fare mesh "
+#~ "routing, inviare e-mails, ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr "Numero di test di connettività falliti prima di una riconnessione"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "Codice PIN"
+
+#~ msgid "PPP Settings"
+#~ msgstr "Opzioni PPP"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Lista pacchetti"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Procedi annullando tutte le modifiche e resettando ai predefiniti del "
+#~ "firmware?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Processore"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Porta Radius"
+
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Server Radius"
+
+#~ msgid "Relay Settings"
+#~ msgstr "Opzioni Relay"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Sostituisci route di default"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Ripristina il router come predefinito"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Secondi da attendere prima che il modem diventi pronto prima di provare a "
+#~ "connettersi"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Tipo di servizio"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Servizi e demoni svolgono alcune azioni sul tuo dispositivo."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Tempo di attesa inizializzazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Specifica opzioni linea di comando aggiuntive per pppd qui"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "Il device node del tuo modem, e.s. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo (in secondi) dopo il quale una connessione inattiva verrà chiusa"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Aggiorna lista pacchetti"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Upload image"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Usa DNS ottenuti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Devi installare \"comgt\" per il supporto UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
+#~ "per PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per PPPoA e \"pptp\" per PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "indietro"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "in buffer"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "in cache"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "libera"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "statico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> è una collezione "
+#~ "di software libero scritto in Lua comprendente un Webframework e "
+#~ "interfaccia web <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> per "
+#~ "dispositivi integrati. <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</"
+#~ "abbr> è rilasciato sotto la Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "Chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un piccolo e leggero web-server scritto in C è disegnato per integrarsi "
+#~ "con LuCi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un piccolo webserver che può essere usato per servire <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Informazioni su"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Connessioni IP attive"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Indirizzi"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Password di Amministratore"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Authentication Realm"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Porta Bridge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia la password dell'amministratore di sistema (Utente <code>root</"
+#~ "code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "File di configurazione"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Timeout Connessione"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Contributing Developers"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP assegnato"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Radice dei documenti"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Abilita Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Abilita dispositivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qui puoi incollare le tue chiavi <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
+#~ "(una per linea) per l'autenticazione <abbr title=\"Secure Shell"
+#~ "\">SSH</abbr> a chiave pubblica."
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Stato Interfaccia"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Lead Development"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "Nessun indirizzo è configurato su questa interfaccia."
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Non configurato"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Password cambiata con successo"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Percorso plugin"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Porte"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Sito del progetto"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Ringraziamenti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il realm che verrà visualizzato al prompt di autenticazione per le pagine "
+#~ "protette."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "predefinito <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Abilita questo switch"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG codice di errore %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Lista pacchetti aggiornata"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Upgrade installed packages"
#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensione massima pacchetto <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
#~ "Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "aggiungi nomi di dominio nel file resolv"
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "statico"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "riconnetti automaticamente"