Add new meshwizard (WIP)
[project/luci.git] / po / fr / base.po
index 04cc848..69c8f65 100644 (file)
@@ -3,32 +3,27 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 00:41+0200\n"
-"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-18 10:16+0200\n"
+"Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(fenêtre de %d minutes, interlalle de %d secondes)"
 
-#, fuzzy
 msgid "(%s available)"
-msgstr " (%s available)"
+msgstr " (%s disponible)"
 
-msgid "(hidden)"
-msgstr ""
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vide)"
 
-#, fuzzy
 msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "Ignorer l'interface"
-
-#, fuzzy
-msgid "(optional)"
-msgstr " (optionnel)"
-
-#, fuzzy
-msgid "-- custom --"
-msgstr "-- autre --"
+msgstr "(pas d'interface connectée)"
 
 msgid "-- Additional Field --"
 msgstr "-- Champ Supplémentaire --"
@@ -36,8 +31,26 @@ msgstr "-- Champ Supplémentaire --"
 msgid "-- Please choose --"
 msgstr "-- Choisir --"
 
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- autre --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "Charge sur 1 minute :"
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "Charge sur 15 minutes :"
+
+msgid "40MHz 2nd channel above"
+msgstr "Second canal de 40 MHz suivant"
+
+msgid "40MHz 2nd channel below"
+msgstr "Decond canal de 40 MHz précédent"
+
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr "Charge sur 5 minutes :"
+
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
@@ -46,35 +59,39 @@ msgstr ""
 "Notation <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr> : "
 "adresse/prefixe"
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-msgstr "Port DNS"
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
+msgstr "Port des requêtes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "Serveur DNS"
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
+msgstr "Port du serveur <abbr title=\\\"Domain Name System\\\">DNS</abbr>"
 
 msgid ""
-"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in the "
+"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgstr ""
-"Les serveurs DNS du fichier de résolution seront interrogés dans l'ordre"
+"Les serveurs <abbr title=\\\"Domain Name System\\\">DNS</abbr> seront\n"
+"interrogés dans l'ordre du fichier de résolution"
+
+msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+msgstr "Serveur <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "Chiffrement"
+msgstr "Crypté"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "Adresse IP"
+msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
 msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "Passerelle"
+msgstr "Passerelle <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "Masque réseau"
+msgstr "Masque réseau <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
 msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
@@ -82,7 +99,9 @@ msgstr "Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
-msgstr "adresse IPv6 ou réseau"
+msgstr ""
+"Adresse <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ou réseau "
+"(CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "Passerelle <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
@@ -90,64 +109,102 @@ msgstr "Passerelle <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configuration des <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s"
 
+msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
+msgstr "Nom de la <abbr title=\"Diode Électro-Luminescente\">DEL</abbr>"
+
 msgid ""
 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
 msgstr ""
-"LuCI est une suite logicielle d'applications Lua software incluant un MVC-"
-"Webframework et une interface web pour équipements embarqués. Luci est sous "
-"license Apache."
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"LuCI est une interface graphique libre, flexible, et user friendly pour "
-"configurer OpenWrt Kamikaze."
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une suite "
+"logicielle d'applications Lua incluant un <abbr title=\"Model-View-Controller"
+"\">MVC</abbr>-Webframework et une interface web pour équipements embarqués. "
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est sous license "
+"Apache."
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "Adresse MAC"
+msgstr "Adresse <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
 
-#, fuzzy
 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "Serveur HTTP"
+msgstr "Serveur <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "Clés SSH"
+msgstr "Clés <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "Scan WLAN"
+msgstr "Scan <abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
 
 msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
-msgstr "baux maximum"
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
+msgstr ""
+"Nombre de baux <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"maximum"
 
 msgid ""
-"<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
-msgstr "taille maximum du paquet. EDNS.0 "
+msgstr ""
+"taille maximum des paquets <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name "
+"System\">EDNS0</abbr>"
+
+msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
+msgstr "Maximum de requêtes concurrentes"
 
 msgid ""
 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
+msgstr "Un serveur web HTTP/1.1 léger écrit en C et en Lua, créé pour LuCI"
 
 msgid ""
 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
 "Interface\">LuCI</abbr>."
 msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI."
 
-msgid "AP-Isolation"
-msgstr "Isolation AP"
+msgid "AHCP Settings"
+msgstr "Paramètres AHCP"
 
 msgid "AR Support"
+msgstr "Gestion du mode AR"
+
+msgid "ARP ping retries"
+msgstr "Essais de ping ARP"
+
+msgid "ATM Bridges"
+msgstr "Ponts ATM"
+
+msgid "ATM Settings"
+msgstr "Paramètres ATM"
+
+msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
+msgstr ""
+"Identifiant de canal virtuel (<abbr title=\"Virtual Channel "
+"Idendifier\">VCI</abbr>) ATM"
+
+msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
+msgstr ""
+"Identifiant de chemin virtuel (<abbr title=\\\"Virtual Path "
+"Idendifier\\\">VPI</abbr>) ATM"
+
+msgid ""
+"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
+"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
+"to dial into the provider network."
 msgstr ""
+"Les ponts ATM présentent l'Ethernet encapsulé dans des connexions AAL5 comme "
+"des interfaces réseau virtuelles Linux qui peuvent être utilisées avec DHCP "
+"ou PPP pour se connecter au réseau du fournisseur d'accès."
+
+msgid "ATM device number"
+msgstr "Numéro de périphérique ATM"
 
 msgid "About"
 msgstr "A propos"
 
+msgid "Accept Router Advertisements"
+msgstr "Accepter les publications du routeur"
+
 msgid "Access Point"
 msgstr "Point d'accès"
 
@@ -158,7 +215,7 @@ msgid "Action"
 msgstr "Action"
 
 msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Actions"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
@@ -169,6 +226,9 @@ msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Connexions Actives"
 
+msgid "Active IP Connections"
+msgstr "Connexions IP actives"
+
 msgid "Active Leases"
 msgstr "Baux actifs"
 
@@ -178,12 +238,23 @@ msgstr "Ad-Hoc"
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
-msgid "Add the Wifi network to physical network"
-msgstr "Ajouter ce réseau Wi-Fi au réseau physique"
+msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
+msgstr ""
+"Ajouter le suffixe du domaine local aux noms résolus d'après le fichier "
+"hosts"
+
+msgid "Add new interface..."
+msgstr "Ajout d'une nouvelle interface..."
+
+msgid "Additional Hosts files"
+msgstr "Fichiers hosts supplémetaires"
 
 msgid "Additional pppd options"
 msgstr "Options pppd supplémentaires"
 
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adresses"
 
@@ -193,40 +264,62 @@ msgstr "Mot de passe administrateur"
 msgid "Administration"
 msgstr "Administration"
 
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Paramètres de base"
+msgstr "Paramètres avancés"
 
-msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgid "Advertise IPv6 on network"
+msgstr "Publier l'adressage IPv6 sur le réseau"
+
+msgid "Advertised network ID"
+msgstr "ID réseau publiée"
 
-msgid "Aliases"
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerte"
+
+msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "Autoriser l'authentification SSH par mot de passe"
 
 msgid "Allow all except listed"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser tout sauf ce qui est listé"
 
 msgid "Allow listed only"
+msgstr "Autoriser seulement ce qui est listé"
+
+msgid "Allow localhost"
+msgstr "Autoriser l'hôte local"
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr ""
+"Permettre à des hôtes distants de se conecter à des ports SSH locaux "
+"correspondants (« forwarded »)"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "Autoriser les connexions administrateur avec mot de passe"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 msgstr ""
+"Autoriser l'utilisateur <em>root</em> à se connecter avec un mot de passe"
 
 msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr ""
-"Les journaux des services ou du noyau peuvent être vus ici afin d'obtenir un "
-"aperçu de leur état."
+"Autorise les réponses de l'amont dans la plage 127.0.0.0/8, par ex. pour les "
+"services RBL"
+
+msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+msgstr "Plage autorisée de 1 à FFFF"
 
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "Et maintenant que la fête commence !"
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché."
 
 msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne 1"
 
 msgid "Antenna 2"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne 2"
 
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
@@ -234,18 +327,8 @@ msgstr "Appliquer"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Changements en cours d'application"
 
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours et "
-"suggestions sont primordiaux."
-
 msgid "Associated Stations"
-msgstr ""
-
-msgid "Attach to existing network"
-msgstr ""
+msgstr "Équipements associés"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Authentification"
@@ -265,14 +348,29 @@ msgstr "Déconnexion automatique"
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
+msgid "Available packages"
+msgstr "Paquets disponibles"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "Moyenne :"
+
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Retour"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "Retour à la vue générale"
+
 msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à la vue générale"
 
 msgid "Back to scan results"
-msgstr ""
+msgstr "Retour aux résultats de la recherche"
 
 msgid "Background Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche en arrière-plan"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Sauvegarder / Restaurer"
@@ -280,31 +378,51 @@ msgstr "Sauvegarder / Restaurer"
 msgid "Backup Archive"
 msgstr "Sauvegarder l'archive"
 
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Adresse donnée incorrecte !"
+
+msgid "Bit Rate"
+msgstr "Débit"
+
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Débit"
+
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
 
-#, fuzzy
 msgid "Bridge Port"
-msgstr "Bridger les interfaces"
+msgstr "Port du pont"
 
 msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "Bridger les interfaces"
 
+msgid "Bridge unit number"
+msgstr "Numéro d'unité du pont"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "Bufferisé"
+
 msgid "Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Boutons"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
 
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Utilisation CPU (%)"
 
+msgid "Cached"
+msgstr "Mis en cache"
+
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 msgid "Chain"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne"
 
 msgid ""
 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur &quot;root&quot;)"
+msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur \"root\")"
 
 msgid "Changes"
 msgstr "Changements"
@@ -312,9 +430,15 @@ msgstr "Changements"
 msgid "Changes applied."
 msgstr "Changements appliqués."
 
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Change le mot de passe administrateur pour accéder à l'équipement"
+
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
+msgid "Check"
+msgstr "Vérification"
+
 msgid "Checksum"
 msgstr "Checksum"
 
@@ -325,24 +449,48 @@ msgid ""
 "interface to it."
 msgstr "Cette interface n'appartient à aucune zone du pare-feu pour le moment."
 
-msgid "Clamp Segment Size"
-msgstr "Clamp Segment Size"
+msgid ""
+"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
+"em> field to define a new network."
+msgstr ""
+"Choisissez le réseau auquel vous voulez affecter cette interface sans-fil. "
+"Sélectionnez <em>unspecified</em> pour ne pas l'affecter à aucun réseau ou "
+"remplissez le champ <em>create</em> pour créer un nouveau réseau."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
 msgid "Client + WDS"
-msgstr ""
+msgstr "Client + WDS"
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Récupération de données..."
 
 msgid "Command"
 msgstr "Commande"
 
+msgid "Common Configuration"
+msgstr "Configuration commune"
+
 msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "Compression"
 
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuration"
 
+msgid "Configuration / Apply"
+msgstr "Configuration / Appliquer"
+
+msgid "Configuration / Changes"
+msgstr "Configuration / Changements"
+
+msgid "Configuration / Revert"
+msgstr "Configuration / Annuler les changements"
+
+msgid "Configuration applied."
+msgstr "Configuration appliquée."
+
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Fichier de configuration"
 
@@ -353,37 +501,71 @@ msgstr ""
 "Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni par "
 "le pair PPP"
 
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+"Configure ce point de montage comme remplacement externe du système de\n"
+"fichier racine"
+
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
 msgid "Connect script"
 msgstr "Script de Connexion"
 
+msgid "Connected"
+msgstr "Connecté"
+
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "Limite de connexion"
 
 msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de connexion"
 
 msgid "Contributing Developers"
 msgstr "Contributeurs"
 
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
+
 msgid "Country Code"
 msgstr "Code pays"
 
+msgid "Cover the following interface"
+msgstr "Couvre l'interface suivante"
+
+msgid "Cover the following interfaces"
+msgstr "Couvre les interfaces suivantes"
+
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 msgstr "Créer / Assigner une zone du pare-feu"
 
+msgid "Create Interface"
+msgstr "Créer une interface"
+
 msgid "Create Network"
 msgstr "Créer un réseau"
 
-#, fuzzy
-msgid "Create Or Attach Network"
-msgstr "Créer un réseau"
+msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
+msgstr "Créer un pont par dessus plusieurs interfaces"
 
 msgid "Create backup"
 msgstr "Créer une archive de sauvegarde"
 
+msgid "Critical"
+msgstr "Critique"
+
+msgid "Cron Log Level"
+msgstr "Niveau de journalisation de Cron"
+
+msgid "Custom Files"
+msgstr "Fichiers spécifiques"
+
+msgid "Custom Interface"
+msgstr "Interface spécifique"
+
+msgid "Custom files"
+msgstr "Fichiers spécifiques"
+
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
@@ -391,18 +573,57 @@ msgstr ""
 "Personnaliser le comportement des <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
 "abbr>s si possible."
 
-msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr "Baux DHCP"
+
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "Serveur DHCP"
+
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP et DNS"
 
 msgid "DHCP assigned"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP désigné"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Options DHCP"
 
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+msgid "DNS forwardings"
+msgstr "transmissions DNS"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Deboguage"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Défaut"
+
+msgid "Default state"
+msgstr "État par défaut"
+
+msgid "Define a name for this network."
+msgstr "Donne un nom à ce réseau."
+
+msgid ""
+"Define additional DHCP options, for example "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
+"servers to clients."
+msgstr ""
+"Définir des options DHCP supplémentaires, par exemple "
+"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" qui publie différents serveurs DNS "
+"à ses clients."
+
 msgid "Delete"
 msgstr "Effacer"
 
+msgid "Delete this interface"
+msgstr "Supprimer cette interface"
+
+msgid "Delete this network"
+msgstr "Supprimer ce réseau"
+
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
@@ -412,23 +633,51 @@ msgstr "Apparence"
 msgid "Destination"
 msgstr "Destination"
 
+msgid "Detected Files"
+msgstr "Fichiers détectés"
+
+msgid "Detected files"
+msgstr "Fichiers détectés"
+
 msgid "Device"
 msgstr "Equipement"
 
-msgid "Devices"
-msgstr "Equipements"
+msgid "Device Configuration"
+msgstr "Configuration de l'équipement"
 
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnostics"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Répertoire"
+
+msgid ""
+"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
+"this interface."
 msgstr ""
+"Désactiver <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"pour cette interface."
+
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "Désactiver la configuration DNS"
+
+msgid "Disable HW-Beacon timer"
+msgstr "Désactiver l'émission périodique de balises wifi (« HW-Beacon »)"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
+msgstr "Jeter les réponses en RFC1918 amont"
 
 msgid "Disconnect script"
 msgstr "Script de Déconnexion"
 
 msgid "Distance Optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Optimisation de la distance"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Distance au membre du réseau le plus éloigné, en mètres."
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Diversité"
@@ -441,8 +690,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dnsmasq est un serveur DHCP combiné à un requêteur DNS pour les pare-feu NAT"
 
-msgid "Do not send probe responses"
+msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
+msgstr ""
+"Ne pas metrre en cache les réponses négatives, par ex. pour des domaines "
+"inexistants"
+
+msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr ""
+"Ne pas transmettre les requêtes qui ne peuvent être résolues par les "
+"serveurs de noms publics"
+
+msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
+msgstr ""
+"Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux locaux"
+
+msgid "Do not send probe responses"
+msgstr "Ne pas envoyer de réponses de test"
 
 msgid "Document root"
 msgstr "Page racine"
@@ -450,18 +713,20 @@ msgstr "Page racine"
 msgid "Domain required"
 msgstr "Domain requis"
 
+msgid "Domain whitelist"
+msgstr "Liste blanche de domaines"
+
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgstr "Ne pas transmettre de requêtes DNS sans nom DNS"
 
-msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
-msgstr ""
-"Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux locaux"
-
 msgid "Download and install package"
 msgstr "Télécharge et installe le paquet"
 
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Instance Dropbear"
+
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
@@ -470,6 +735,13 @@ msgstr "Dropbear est un serveur SSH et intègre un serveur SCP"
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr "DHCP dynamique"
 
+msgid ""
+"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
+"having static leases will be served."
+msgstr ""
+"Alloue dynamiquement des adresses pour les clients du DHCP. Sinon, seuls les "
+"clients ayant des baux statiques seront gérés."
+
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "Méthode EAP"
 
@@ -479,20 +751,64 @@ msgstr "Editer"
 msgid "Edit package lists and installation targets"
 msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination"
 
+msgid "Edit this interface"
+msgstr "Éditer cette interface"
+
+msgid "Edit this network"
+msgstr "Éditer ce réseau"
+
+msgid "Emergency"
+msgstr "Urgence"
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr "Activer les VLANs 4K"
+
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
 msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP"
 
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Activer la circulation de très grandes trames (Jumbo)"
+
 msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le maintien (Keep-Alive)"
 
-msgid "Enable TFTP-Server"
+msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Activer le serveur TFTP"
 
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr "Acviter la gestion des VLANs"
+
+msgid "Enable device"
+msgstr "Activer ce périphérique"
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Activer l'apprentissage et la péremption"
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr "Activer ce montage"
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr "Activer cette mémoire d'échange (swap)"
+
+msgid "Enable this switch"
+msgstr "Activer ce switch"
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Activer/Désactiver"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr ""
+"Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> sur ce "
+"pont"
+
+msgid "Encapsulation mode"
+msgstr "Mode encapsulé"
 
 msgid "Encryption"
 msgstr "Chiffrement"
@@ -500,27 +816,41 @@ msgstr "Chiffrement"
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-msgid "Errors"
-msgstr "Erreurs"
-
-msgid "Essentials"
-msgstr "Essentiel"
-
 msgid "Ethernet Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Module Ethernet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Bridger les interfaces"
+msgstr "Pont Ethernet"
 
 msgid "Ethernet Switch"
+msgstr "Switch Ethernet"
+
+msgid "Expand hosts"
+msgstr "Étendre le nom d'hôte"
+
+msgid "Expires"
+msgstr "Expire"
+
+msgid ""
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
+"Délai d'expiration des adresses allouées, le minimum est de 2 minutes "
+"(<code>2m</code>)."
 
-msgid "Expand Hosts"
-msgstr "Etendre le nom d'hôte"
+msgid "External system log server"
+msgstr "Serveur de journaux-système extérieur"
+
+msgid "External system log server port"
+msgstr "Port du serveur de journaux-système extérieur"
 
 msgid "Fast Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Trames rapides"
+
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr "Nom de fichier d'une image de démarrage publiée aux clients"
 
 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
 msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du firmware"
@@ -537,42 +867,35 @@ msgstr "Filtrer les requêtes privées"
 msgid "Filter useless"
 msgstr "Filtrer les requêtes inutiles"
 
+msgid "Find and join network"
+msgstr "Cherche et rejoint un réseau"
+
 msgid "Find package"
 msgstr "Trouver un paquet"
 
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Terminer"
 
 msgid "Firewall"
 msgstr "Pare-Feu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
-"Ici, vous trouverez des informations sur l&#39;état actuel du système comme "
-"la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
+msgstr "Paramètres du pare-feu"
 
-#, fuzzy
 msgid "Firewall Status"
-msgstr ""
-"Ici, vous trouverez des informations sur l&#39;état actuel du système comme "
-"la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
+msgstr "État du pare-feu"
+
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Version du firmware"
 
 msgid "Firmware image"
 msgstr "Firmware image"
 
-msgid "First leased address"
-msgstr "Première adresse attribuée"
-
-msgid ""
-"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-"unexpected behaviour for some ISPs."
-msgstr ""
-"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-"unexpected behaviour for some ISPs."
+msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
+msgstr "Port source fixe pour les requêtes DNS sortantes"
 
 msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Options"
 
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Flash Firmware"
@@ -580,37 +903,71 @@ msgstr "Flash Firmware"
 msgid "Force"
 msgstr "Forcer"
 
+msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
+msgstr "Force le DHCP sur ce réseau même si un autre serveur est détecté."
+
+msgid "Forward DHCP"
+msgstr "Transmission du DHCP"
+
+msgid "Forward broadcasts"
+msgstr "Transmission des diffusions"
+
+msgid "Forwarding mode"
+msgstr "Mode de transmission"
+
 msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil de fragmentation"
 
 msgid "Frame Bursting"
-msgstr ""
+msgstr "Rafale de trames"
+
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+msgid "Free space"
+msgstr "Espace libre"
 
 msgid "Frequency Hopping"
-msgstr ""
+msgstr "Sauts en fréquence"
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "Passerelle"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Ports de la passerelle"
 
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#, fuzzy
+msgid "General Settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
+
 msgid "General Setup"
-msgstr "Général"
+msgstr "Configuration générale"
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr ""
+"La confirmation du nouveau mot de passe ne correspond pas, changement "
+"annulé !"
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Aller à la page de configuration correspondante"
 
+msgid "HE.net Tunnel ID"
+msgstr "Identifiant du tunnel HE.net"
+
+msgid "HT capabilities"
+msgstr "Capacités HT"
+
+msgid "HT mode"
+msgstr "Mode HT"
+
 msgid "Handler"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire"
 
 msgid "Hang Up"
 msgstr "Signal (HUP)"
 
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Addresse matériel"
-
-msgid "Hello!"
-msgstr "Bonjour !"
-
 msgid ""
 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
 "- reset the router to the default settings."
@@ -618,9 +975,6 @@ msgstr ""
 "Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre routeur "
 "et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur."
 
-msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-msgstr "Ici vous pouvez configurer les équipements Wi-Fi installés."
-
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
@@ -635,16 +989,15 @@ msgstr ""
 "Ici, vous pouvez personnaliser les réglages et les fonctionnalités de LuCI."
 
 msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
+"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
+"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"authentication."
 msgstr ""
-"Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme la "
-"fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
+"Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une "
+"authentification SSH sur clés publiques."
 
 msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
 "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une "
@@ -656,6 +1009,9 @@ msgstr "Cacher le ESSID"
 msgid "Host entries"
 msgstr "Entrées d'hôtes"
 
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "Délai d'expiration pour les hôtes"
+
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "adresse IP ou réseau"
 
@@ -665,31 +1021,66 @@ msgstr "Nom d'hôte"
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Noms d'hôtes"
 
-#, fuzzy
 msgid "ID"
-msgstr "Bridger les interfaces"
+msgstr "ID"
 
 msgid "IP Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration IP"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "Adresse IP"
 
+msgid "IP-Aliases"
+msgstr "Alias IP"
+
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "Pare-feu IPv4"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "État IPv4 du WAN"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 et IPv6"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "IPv4 seulement"
+
+msgid "IPv4-Address"
+msgstr "Adresse IPv4"
+
 msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
+
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "Pare-feu IPv6"
 
 msgid "IPv6 Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration IPv6"
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "Était IPv6 du WAN"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "IPv6 seulement"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identité"
 
 msgid ""
-"If the interface is attached to an existing network it will be <em>bridged</"
-"em> to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the "
-"choosen network.<br />Uncheck the attach option to define a new standalone "
-"network for this interface."
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+"Monte le périphérique identifié par cet UUID au lieu d'un nom de "
+"périphérique fixe"
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
 msgstr ""
+"Monte le périphérique identifié par cette étiquette au lieu d'un nom de "
+"périphérique fixe"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -703,8 +1094,8 @@ msgstr ""
 "d'échange, relevant la quantité de RAM disponible. Ce processus est lent car "
 "la mémoire d'échange ne peut être accédée aux taux de transfert de la RAM."
 
-msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
-msgstr "Ignorer /etc/hosts"
+msgid "Ignore Hosts files"
+msgstr "Ignorer le fichiers Hosts"
 
 msgid "Ignore interface"
 msgstr "Ignorer l'interface"
@@ -713,10 +1104,19 @@ msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignorer le fichier de résolution"
 
 msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée"
 
-msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Inbound:"
+msgstr "Intérieur :"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Script d'initialisation"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Scripts d'initialisation"
 
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
@@ -724,26 +1124,47 @@ msgstr "Installer"
 msgid "Installation targets"
 msgstr "Répertoires de destination"
 
+msgid "Installed packages"
+msgstr "Paquets installés"
+
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#, fuzzy
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Configuration de l'interface"
+
+msgid "Interface Overview"
+msgstr "Vue d'ensemble de l'interface"
+
 msgid "Interface Status"
-msgstr ""
-"Ici, vous trouverez des informations sur l&#39;état actuel du système comme "
-"la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
+msgstr "État de l'interface"
+
+msgid "Interface is reconnecting..."
+msgstr "L'interface se reconnecte…"
+
+msgid "Interface is shutting down..."
+msgstr "L'interface s'arrête…"
+
+msgid "Interface not present or not connected yet."
+msgstr "L'interface n'est pas présente ou pas encore connectée."
+
+msgid "Interface reconnected"
+msgstr "Interface reconnectée"
+
+msgid "Interface shut down"
+msgstr "Interface arrêtée"
 
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
-msgid "Internet Connection"
-msgstr "Connexion Internet"
-
 msgid "Invalid"
 msgstr "Erreur : donnée entrée invalide"
 
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
+msgstr "Identifiant VLAN invalide !Seuls les IDs entre %d et %d sont autorisés."
+
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !"
 
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
@@ -752,16 +1173,20 @@ msgstr ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 
-msgid "Join (Client)"
-msgstr "Client"
+msgid "Java Script required!"
+msgstr "Nécessite un Script Java !"
 
-#, fuzzy
 msgid "Join Network"
-msgstr "Réseau"
+msgstr "Rejoindre un réseau"
 
-#, fuzzy
-msgid "Join network"
-msgstr "réseaux compris"
+msgid "Join Network: Settings"
+msgstr "Rejoindre un réseau : paramètres"
+
+msgid "Join Network: Wireless Scan"
+msgstr "Rejoindre un réseau : recherche des réseaux sans-fil"
+
+msgid "KB"
+msgstr "Ko"
 
 msgid "Keep configuration files"
 msgstr "Keep configuration files"
@@ -769,33 +1194,54 @@ msgstr "Keep configuration files"
 msgid "Keep-Alive"
 msgstr "Maintenir la connexion"
 
+msgid "Kernel"
+msgstr "Noyau"
+
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Journal du noyau"
 
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Version du noyau"
+
 msgid "Key"
 msgstr "Clé"
 
+msgid "Key #%d"
+msgstr "Clé n° %d"
+
 msgid "Kill"
 msgstr "Tuer"
 
+msgid "LLC"
+msgstr "LLC"
+
+msgid "Label"
+msgstr "Étiquette"
+
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
+msgid "Language and Style"
+msgstr "Langue et apparence"
+
 msgid "Lead Development"
 msgstr "Développeurs principaux"
 
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Durée de validité d'un bail"
+
 msgid "Leasefile"
 msgstr "Fichier de baux"
 
-msgid "Leases"
-msgstr "Baux"
-
 msgid "Leasetime"
 msgstr "Durée du bail"
 
 msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Durée de validité"
 
+msgid "Legend:"
+msgstr "Légende :"
+
 msgid ""
 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
 "successful connect"
@@ -812,55 +1258,112 @@ msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP"
 msgid "Limit"
 msgstr "Limite"
 
-#, fuzzy
 msgid "Link"
-msgstr "Lien établi"
+msgstr "Lien"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Lien établi"
 
+msgid ""
+"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
+"requests to"
+msgstr ""
+"Liste des serveurs auquels sont transmis les requêtes <abbr title=\"Domain "
+"Name System\">DNS</abbr>"
+
+msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
+msgstr "Liste des domaines où sont permises les réponses de type RFC1918"
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr "Écouter seulement sur l'interface spécifié, sinon sur toutes"
+
+msgid "Listening port for inbound DNS queries"
+msgstr "Port d'écoute des requêtes DNS entrantes"
+
 msgid "Load"
 msgstr "Charger"
 
-msgid "Local Domain"
-msgstr "Domaine local"
+msgid "Load Average"
+msgstr "Charge moyenne"
 
-msgid "Local Network"
-msgstr "Réseau Local"
+msgid "Loading"
+msgstr "Chargement"
 
-msgid "Local Server"
-msgstr "Serveur local"
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Démarrage local"
 
 msgid "Local Time"
 msgstr "Heure Locale"
 
+msgid "Local domain"
+msgstr "Domaine local"
+
+msgid ""
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
+"and resolved from DHCP or hosts files only"
+msgstr ""
+"Domaine local à préciser. Les noms correspondants à ce domaine ne sont "
+"jamais transmis, mais résolus seulement depuis le serveur DHCP ou le fichier "
+"Hosts"
+
+msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
+msgstr ""
+"Suffixe du domaine local ajouté aux noms du serveur DHCP et du fichier\n"
+"Hosts."
+
+msgid "Local server"
+msgstr "Serveur local"
+
+msgid ""
+"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
+"available"
+msgstr ""
+"Trouve le nom d'hôte suivant le sous-réseau d'où vient la requête si\n"
+"plusieurs adresses IPs sont possibles"
+
 msgid "Localise queries"
 msgstr "Localiser les requêtes"
 
+msgid "Log output level"
+msgstr "Niveau de journalisation"
+
 msgid "Log queries"
 msgstr "Journaliser les requêtes"
 
+msgid "Logging"
+msgstr "Journalisation"
+
 msgid "Login"
 msgstr "Connexion"
 
 msgid "Logout"
 msgstr "Déconnexion"
 
-msgid "LuCI Components"
+msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr ""
+"Adresse allouée la plus basse, spécifiée par un décalage à partir de "
+"l'adresse réseau."
 
 msgid "MAC"
-msgstr ""
+msgstr "MAC"
+
+msgid "MAC Address"
+msgstr "Adresse MAC"
+
+msgid "MAC-Address"
+msgstr "Adresse MAC"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrage par adresses MAC"
 
-#, fuzzy
 msgid "MAC-Filter"
-msgstr "Filtrer"
+msgstr "Filtrage par adresses MAC"
 
 msgid "MAC-List"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des adresses MAC"
+
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
 
 msgid ""
 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
@@ -870,16 +1373,28 @@ msgstr ""
 "SIM !"
 
 msgid "Master"
-msgstr ""
+msgstr "Point d'accès"
 
 msgid "Master + WDS"
-msgstr ""
+msgstr "Point d'accès + WDS"
 
 msgid "Maximum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit maximum"
+
+msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
+msgstr "Nombre maximum de baux DHCP actifs"
+
+msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
+msgstr "Nombre maximum de requêtes DNS au même moment"
+
+msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
+msgstr "Taille maximum autorisée des paquets UDP EDNS.0"
 
 msgid "Maximum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de maintien maximum"
+
+msgid "Maximum number of leased addresses."
+msgstr "Nombre maximum d'adresses allouées."
 
 msgid "Memory"
 msgstr "Mémoire"
@@ -891,10 +1406,10 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metrique"
 
 msgid "Minimum Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit minimum"
 
 msgid "Minimum hold time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de maintien mimimum"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
@@ -915,13 +1430,21 @@ msgstr ""
 "services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, faire du "
 "routage mesh, envoyer des e-mails ..."
 
+msgid "Mount Entry"
+msgstr "Montage"
+
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Point de montage"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mount Points"
 msgstr "Point de montage"
 
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr "Points de montage - élément à monter"
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr "Points de montage - partition d'échange"
+
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
@@ -929,11 +1452,26 @@ msgstr ""
 "Les points de montage définissent l'attachement d'un périphérique au système "
 "de fichier."
 
+msgid "Mount options"
+msgstr "Options de montage"
+
+msgid "Mount point"
+msgstr "Point de montage"
+
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Systèmes de fichiers montés"
 
+msgid "Move down"
+msgstr "Descendre"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Monter"
+
 msgid "Multicast Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit multipoint"
+
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Multicast address"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
@@ -941,72 +1479,96 @@ msgstr "NAS ID"
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#, fuzzy
+msgid "Name of the new interface"
+msgstr "Nom de la nouvelle interface"
+
 msgid "Name of the new network"
-msgstr " - Créer un nouveau réseau - "
+msgstr "Nom du nouveau réseau"
 
 msgid "Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Navigation"
+
+msgid "Netmask"
+msgstr "Masque de réseau"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
-msgid "Network Boot Image"
-msgstr "Image de démarrage réseau"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr "Utilitaires réseau"
 
-msgid ""
-"Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
-msgstr "Nom du réseau (ESSID)"
-
-msgid "Network to attach interface to"
-msgstr ""
+msgid "Network boot image"
+msgstr "Image de démarrage réseau"
 
 msgid "Networks"
 msgstr "Réseaux"
 
 msgid "Next »"
-msgstr ""
+msgstr "Prochain »"
+
+msgid "No address configured on this interface."
+msgstr "Cette interface n'a Aucune adresse configurée."
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune chaîne dans cette table"
+
+msgid "No files found"
+msgstr "Aucun fichier trouvé"
+
+msgid "No information available"
+msgstr "Information indisponible"
+
+msgid "No negative cache"
+msgstr "Pas de cache négatif"
+
+msgid "No network configured on this device"
+msgstr "Ce périphérique n'a aucune adresse configurée"
+
+msgid "No password set!"
+msgstr "Pas de mot de passe positionné !"
 
 msgid "No rules in this chain"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune règle dans cette chaîne"
 
 msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruit"
+
+msgid "None"
+msgstr "Vide"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+msgid "Not associated"
+msgstr "Pas associé"
 
 msgid "Not configured"
-msgstr ""
+msgstr "Pas configuré"
 
 msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply before being "
-"applied."
+"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
+"will be moved into this network."
 msgstr ""
-"Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant "
-"d'accèder aux différentes pages de configuration."
+"Note : si vous choisissez ici une interface faisant partie d'un autre\n"
+"réseau, il sera déplacé dans ce réseau."
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Note"
 
 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
 msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue"
 
-msgid "Number of leased addresses"
-msgstr "Nombre d'adresses attribuées"
-
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
+msgstr "Code d'erreur OPKG %i"
 
 msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Configuration OPKG"
 
-msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"Dans les pages suivantes vous pouvez ajuster tous les réglages importants de "
-"votre routeur."
+msgid "Off-State Delay"
+msgstr "Durée éteinte"
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
@@ -1017,19 +1579,52 @@ msgid ""
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
 "Dans cette page vous pourrez configurer les interfaces réseaux. Vous pouvez "
-"bridger différentes interfaces en cochant le champ &quot;bridger les "
-"interfaces&quot; et en saisissant les noms des interfaces réseau séparées "
-"par des espaces. Vous pouvez aussi utiliser la notation VLAN, INTERFACE."
-"VLANNB (ex : eth0.1)."
+"bridger différentes interfaces en cochant le champ \"bridger les interfaces"
+"\" et en saisissant les noms des interfaces réseau séparées par des espaces. "
+"Vous pouvez aussi utiliser la notation VLAN, INTERFACE.VLANNB (ex : eth0.1)."
+
+msgid "On-State Delay"
+msgstr "Durée allumée"
+
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr "Un ou plusieurs champs contiennent des valeurs incorrectes !"
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr "Un ou plusieurs champs n'ont pas de valeur !"
+
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvert"
+
+msgid "Option changed"
+msgstr "Option modifiée"
+
+msgid "Option removed"
+msgstr "Option retirée"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
+msgid "Other:"
+msgstr "Autres :"
+
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Sortie"
+
+msgid "Outbound:"
+msgstr "Extérieur :"
 
 msgid "Outdoor Channels"
+msgstr "Canaux en extérieur"
+
+msgid "Override Gateway"
+msgstr "Remplacer la passerelle"
+
+msgid ""
+"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
+"subnet that is served."
 msgstr ""
+"Remplacer le masque réseau envoyés aux clients. Il est normalement calculé à "
+"partir du sous-réseau géré."
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Vue d'ensemble"
@@ -1043,13 +1638,15 @@ msgstr "PID"
 msgid "PIN code"
 msgstr "code PIN"
 
-#, fuzzy
 msgid "PPP Settings"
-msgstr "Réglages"
+msgstr "Paramètres PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA Encapsulation"
 
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr "Nécessite le paquet libiwinfo !"
+
 msgid "Package lists"
 msgstr "Listes de paquets"
 
@@ -1060,7 +1657,7 @@ msgid "Package name"
 msgstr "Nom du paquet"
 
 msgid "Packets"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
@@ -1074,8 +1671,8 @@ msgstr "Mot de passe de la clé privée"
 msgid "Password successfully changed"
 msgstr "Mot de passe changé avec succès"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "Mot de passe changé avec succès !"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "Chemin de la CA"
@@ -1084,21 +1681,19 @@ msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Chemin de la clé privée"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du programme exécutable gérant les évènements liés au bouton"
 
-msgid "Perform Actions"
-msgstr "Accomplir les actions"
+msgid "Peak:"
+msgstr "Pic :"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Redémarrer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Physical Settings"
-msgstr "Paramètres de base"
+msgstr "Paramètres physiques"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pkts."
-msgstr "Ports"
+msgstr "Pqts."
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe."
@@ -1107,13 +1702,29 @@ msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Patientez s'il vous plaît: équipement en cours de redémarrage..."
 
 msgid "Plugin path"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin du greffon"
 
 msgid "Policy"
+msgstr "Politique"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+msgid "Port %d"
+msgstr "Port %d"
+
+msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "Le port %d n'est pas marqué dans plusieurs VLANs !"
+
+msgid ""
+"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
+"ID added to received untagged frames."
 msgstr ""
+"Le numéro de port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> indique "
+"l'identifiant VLAN attribué aux trames non marquées"
 
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+msgid "Port PVIDs on %q"
+msgstr "Port PVIDs sur %q"
 
 msgid "Ports"
 msgstr "Ports"
@@ -1124,15 +1735,11 @@ msgstr "Actions post-changements"
 msgid "Power"
 msgstr "Puissance"
 
-msgid "Prevents Client to Client communication"
-msgstr "Empêche la communication directe Client à Client"
-
-#, fuzzy
 msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Empêche la communication directe Client à Client"
+msgstr "Empêche la communication directe entre clients"
 
 msgid "Primary"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Continuer"
@@ -1151,30 +1758,32 @@ msgid "Project Homepage"
 msgstr "Page d'accueil du projet"
 
 msgid "Prot."
-msgstr ""
+msgstr "Prot."
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-msgid "Provide (Access Point)"
-msgstr "Point d'accès"
+msgid "Protocol family"
+msgstr "Famille du protocole"
+
+msgid "Provide new network"
+msgstr "Donner un nouveau réseau"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil RTS/CTS"
 
 msgid "RX"
-msgstr ""
+msgstr "Reçu"
 
 msgid "Radius-Port"
 msgstr "Port Radius"
 
-#, fuzzy
 msgid "Radius-Server"
 msgstr "Serveur Radius"
 
@@ -1183,6 +1792,44 @@ msgid ""
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr "Lire /etc/ethers pour configurer le serveur DHCP"
 
+msgid ""
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
+"You might loose access to this router if you are connected via this "
+"interface."
+msgstr ""
+"Vraiment supprimer cet interface ? L'effacement ne peut être annulé !\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par cette "
+"interface."
+
+msgid ""
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
+"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+msgstr ""
+"Vraiment supprimer ce réseau sans-fil ? effacement ne peut être annulé !\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par ce "
+"réseau."
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
+"You might loose access to this router if you are connected via this "
+"interface."
+msgstr ""
+"Vraiment arrêter cet interface « %s » ?\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par cette "
+"interface."
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Connexions temps-réel"
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr "Charge temps-réel"
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "Trafic temps-réel"
+
+msgid "Rebind protection"
+msgstr "Protection contre l'attaque 'rebind'"
+
 msgid "Reboot"
 msgstr "Redémarrage"
 
@@ -1193,19 +1840,31 @@ msgid "Receive"
 msgstr "Reçoit"
 
 msgid "Receiver Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne émettrice"
+
+msgid "Reconnect this interface"
+msgstr "Reconnecter cet interface"
+
+msgid "Reconnecting interface"
+msgstr "Reconnecte cet interface"
 
 msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Références"
 
 msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domaine de certification"
+
+msgid "Relay Settings"
+msgstr "Paramètres du relais"
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "Relais entre réseaux"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Désinstaller"
 
 msgid "Repeat scan"
-msgstr ""
+msgstr "Répéter la recherche"
 
 msgid "Replace default route"
 msgstr "Remplacer la route par défaut"
@@ -1213,30 +1872,59 @@ msgstr "Remplacer la route par défaut"
 msgid "Replace entry"
 msgstr "Remplacer l'entrée"
 
+msgid "Replace wireless configuration"
+msgstr "Remplacer la configuration sans-fil"
+
 msgid "Reset"
 msgstr "Remise à zéro"
 
 msgid "Reset Counters"
-msgstr ""
+msgstr "Remise à zéro des compteurs"
 
 msgid "Reset router to defaults"
 msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur"
 
-msgid "Resolvfile"
-msgstr "Fichier de résolution"
+msgid "Reset switch during setup"
+msgstr "Ré-initialiser le switch pendant la configuration"
+
+msgid "Resolv and Hosts Files"
+msgstr "Fichiers Resolv et Hosts"
+
+msgid "Resolve file"
+msgstr "Fichier de résolution des noms"
+
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrer"
 
 msgid "Restart Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Redémarrer le pare-feu"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Restaurer une sauvegarde"
 
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr "Montrer/cacher le mot de passe"
+
 msgid "Revert"
 msgstr "Revenir"
 
-#, fuzzy
+msgid "Root"
+msgstr "Racine"
+
+msgid "Root directory for files served via TFTP"
+msgstr "Répertoire racine des fichiers fournis par TFTP"
+
+msgid "Router Model"
+msgstr "Modèle de routeur"
+
+msgid "Router Name"
+msgstr "Nom du routeur"
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Mot de passe du routeur"
+
 msgid "Routes"
-msgstr "Route"
+msgstr "Routes"
 
 msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
@@ -1245,15 +1933,30 @@ msgstr ""
 "Avec les routes statiques vous pouvez spécifier à travers quelle interface "
 "ou passerelle un réseau peut être contacté."
 
+msgid "Routing table ID"
+msgstr "ID de la table de routage"
+
 msgid "Rule #"
+msgstr "N° de règle"
+
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
 msgstr ""
+"Faire un vérification du système de fichiers avant de monter le périphérique"
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr "Faire une vérification du système de fichiers"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "Accès SSH"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "Clés SSH"
 
 msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
 
-#, fuzzy
 msgid "STP"
-msgstr "Bridger les interfaces"
+msgstr "<abbr title=\\\"Spanning Tree Protocol\\\">STP</abbr>"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Sauvegarder"
@@ -1261,29 +1964,44 @@ msgstr "Sauvegarder"
 msgid "Save & Apply"
 msgstr "Sauvegarder et Appliquer"
 
+msgid "Save &#38; Apply"
+msgstr "Sauvegarder et appliquer"
+
 msgid "Scan"
 msgstr "Scan"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Tâches Régulières"
 
-msgid "Search file..."
-msgstr "Chercher un fichier..."
-
 msgid ""
 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
 msgstr ""
 "Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se "
 "connecter"
 
+msgid "Section added"
+msgstr "Section ajoutée"
+
+msgid "Section removed"
+msgstr "Section retirée"
+
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr ""
+msgstr "Voir le manuel de « mount » pour les détails"
+
+msgid "Send Router Solicitiations"
+msgstr "Envoyer des sollicitations de routeur"
 
 msgid "Separate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Isoler les clients"
 
 msgid "Separate WDS"
-msgstr ""
+msgstr "WDS séparé"
+
+msgid "Server IPv4-Address"
+msgstr "Adresse IPv4 du serveur"
+
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Paramètres du serveur"
 
 msgid "Service type"
 msgstr "Type de service"
@@ -1301,14 +2019,17 @@ msgstr "Réglages"
 msgid "Setup wait time"
 msgstr "Délai d'initialisation"
 
+msgid "Shutdown this interface"
+msgstr "Arrêter cet interface"
+
 msgid "Signal"
-msgstr ""
+msgstr "Signal"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
 msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Passer au suivant"
 
 msgid "Skip to content"
 msgstr "Skip to content"
@@ -1317,11 +2038,14 @@ msgid "Skip to navigation"
 msgstr "Skip to navigation"
 
 msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Tranche de temps"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Logiciels"
 
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr "Certains champs sont invalides, ne peut sauvegarder les valeurs !"
+
 msgid ""
 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
 "need to manually flash your device."
@@ -1329,19 +2053,37 @@ msgstr ""
 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
 "need to manually flash your device."
 
+msgid "Sort"
+msgstr "Trier"
+
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr ""
+msgstr "Indique l'état du bouton à gérer"
+
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr "Indique le répertoire auquel le périphérique est rattaché"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Indique le port d'écoute de cette instance <em>Dropbear</em>"
 
 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
 msgstr ""
 "Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd"
 
+msgid "Specify the secret encryption key here."
+msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage"
+
 msgid "Start"
 msgstr "Démarrer"
 
+msgid "Start priority"
+msgstr "Priorité de démarrage"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Démarrage"
+
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Routes IPv4 statiques"
 
@@ -1354,32 +2096,69 @@ msgstr "Baux Statiques"
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Routes statiques"
 
+msgid "Static WDS"
+msgstr "WDS statique"
+
+msgid ""
+"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
+"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
+"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
+msgstr ""
+"Les baux statiques sont utilisés pour donner des adresses IP fixes et des "
+"noms symboliques à des clients DHCP. Il sont également nécessaires pour les "
+"interfaces sans configuration dynamique où l'on fournit un bail aux seuls "
+"hôtes configurés."
+
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
+
 msgid "Strict order"
 msgstr "Ordre stricte"
 
+msgid "Submit"
+msgstr "Soumettre"
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Élement de partition d'échange"
+
 msgid "Switch"
 msgstr "Switch"
 
+msgid "Switch %q"
+msgstr "Switch %q"
+
 msgid "System"
 msgstr "Système"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Journal système"
 
-msgid "TFTP-Server Root"
+msgid "System Properties"
+msgstr "Propriétés système"
+
+msgid "System log buffer size"
+msgstr "Taille du tampon du journal système"
+
+msgid "TCP:"
+msgstr "TCP :"
+
+msgid "TFTP Settings"
+msgstr "Paramètres TFTP"
+
+msgid "TFTP server root"
 msgstr "Racine du serveur TFTP"
 
-msgid "TX"
-msgstr ""
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
 
-msgid "TX / RX"
-msgstr "TX / RX"
+msgid "TX"
+msgstr "Transmis"
 
 msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Table"
 
 msgid "Target"
 msgstr "Cible"
@@ -1390,13 +2169,33 @@ msgstr "Terminer"
 msgid "Thanks To"
 msgstr "Merci à"
 
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "L'équipe LuCI"
+msgid ""
+"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
+"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
+"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
+"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+msgstr ""
+"La section <em>Configuration de l'équipement</em> couvre les paramètres "
+"physiques du matériel radio comme le canal, la puissance d'émission ou la "
+"sélection de l'antenne, qui sont partagés entre tous les réseaux sans-fil "
+"définis (si le matériel radio gère plusieurs réseaux SSID). Les paramètres "
+"dépendant de chaque réseau comme le chiffrage ou le mode de fonctionnement "
+"sont groupés dans <em>Configuration de l'interface</em>."
+
+msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+"Le paquet <em>libiwinfo</em> n'est pas installé. Vous devez l'installer pour "
+"une configuration sans-fil fonctionnelle !"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
+"Les caractères autorisés sont : <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
+"<code>0-9</code> et <code>_</code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -1419,15 +2218,33 @@ msgid ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
+"L'image du firmware a été chargée. Voici ci-dessous la taille et la "
+"signature de cette image, comparez-les avec le fichier original pour vous "
+"assurer de son intégrité.<br /> Cliquez sur \\\\\\\"Continuer\\\\\\\" pour lancer la "
+"procédure de re-programmation."
 
-msgid "The following changes have been applied"
+msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "Les changements suivants ont été appliqués"
 
 msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Les changements suivants ont été annulés"
 
+msgid ""
+"The following files are detected by the system and will be kept "
+"automatically during sysupgrade"
+msgstr ""
+"LEs fichiers suivants ont été détectés par le système et seront "
+"automatiquement< préservés pendant la mise à jour"
+
 msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgstr "Les règles suivantes sont actuellement actives sur ce système."
+
+msgid ""
+"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
+"replaced if you proceed."
 msgstr ""
+"Le matériel ne sait pas gérer plusieurs SSID et la configuration existante "
+"sera remplacée si vous continuez."
 
 msgid ""
 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
@@ -1467,6 +2284,26 @@ msgstr ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
 
+msgid "There are no active leases."
+msgstr "Il n'y a aucun bail actif."
+
+msgid "There are no pending changes to apply!"
+msgstr "Il n'y a aucun changement en attente d'être appliqués !"
+
+msgid "There are no pending changes to revert!"
+msgstr "Il n'y a aucun changement à annuler !"
+
+msgid "There are no pending changes!"
+msgstr "Il n'y a aucun changement en attente !"
+
+msgid ""
+"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
+"protect the web interface and enable SSH."
+msgstr ""
+"Ce routeur n'a pas de mot de passe configuré. Veuillez configurer un mot de "
+"passe pour l'utilisateur root pour protéger l'accès de votre interface web "
+"et activer l'accès par SSH."
+
 msgid ""
 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
@@ -1476,9 +2313,18 @@ msgstr ""
 "est appliquée, les changement prenant effet immédiatement."
 
 msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr "Voici la page d'administration de LuCI."
+"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
+"include during sysupgrade"
+msgstr ""
+"Voici une liste de motifs de sélection shell pour sélectionner les fichiers "
+"et répertoires à inclure durant une mise à jour"
+
+msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+"Voici le contenu de /etc/rc.local. Placez-y vos propres commandes\n"
+"(avant le « exit 0 ») pour qu'ils soient exécutés en fin de démarrage."
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -1497,7 +2343,7 @@ msgstr ""
 "statut."
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr ""
+msgstr "Cette page permet la configuration d'actions spécifiques des boutons"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr ""
@@ -1510,17 +2356,23 @@ msgstr "Cette section ne contient pas encore de valeur"
 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
 msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée"
 
+msgid "Time Server (rdate)"
+msgstr "Serveur de temps (rdate)"
+
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuseau horaire"
 
+msgid "Total Available"
+msgstr "Total disponible"
+
 msgid "Traffic"
 msgstr "Trafic"
 
 msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transfert"
 
 msgid "Transmission Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Débit d'émission"
 
 msgid "Transmit"
 msgstr "Transmet"
@@ -1529,17 +2381,41 @@ msgid "Transmit Power"
 msgstr "Puissance d'émission"
 
 msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne émettrice"
+
+msgid "Trigger"
+msgstr "Déclenchement"
+
+msgid "Trigger Mode"
+msgstr "Mode de déclenchement"
+
+msgid "Tunnel Settings"
+msgstr "Configurion du tunnel"
 
 msgid "Turbo Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode Turbo"
+
+msgid "Tx-Power"
+msgstr "Puissance d'émission"
 
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
+msgid "UDP:"
+msgstr "UDP :"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "Périphérique USB"
+
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Erreur inconnue, mot de passe inchangé !"
+
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Changements non appliqués"
 
@@ -1564,20 +2440,46 @@ msgstr "Uptime"
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Utiliser /etc/ethers"
 
+msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
+msgstr "Utiliser les codes-pays ISO/IEC 3166 alpha2."
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers"
+
 msgid "Use peer DNS"
 msgstr "Utiliser le DNS fourni"
 
+msgid ""
+"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
+"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
+"requesting host."
+msgstr ""
+"Utiliser le bouton <em>Ajouter</em> pour créer un nouveau bail. "
+"L'<em>adresse MAC</em> identifie l'hôte, l'<em>adresse IPv4</em> décrit "
+"l'adresse fixe à utiliser et le <em>nom d'hôte</em> sera le nom symbolique "
+"attribué à l'hôte qui fait la demande."
+
 msgid "Used"
 msgstr "Utilisé"
 
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface utilisateur"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr "Clé utilisée"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
+msgid "VC-Mux"
+msgstr "VC-Mux"
+
 msgid "VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN"
+
+msgid "VLAN %d"
+msgstr "VLAN %d"
+
+msgid "VLANs on %q"
+msgstr "VLANs sur %q"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
@@ -1585,13 +2487,33 @@ msgstr "Version"
 msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
+msgid "WEP Open System"
+msgstr "Système ouvert WEP"
+
+msgid "WEP Shared Key"
+msgstr "Clé partagée WEP"
+
+msgid "WEP passphrase"
+msgstr "Mot de passe WEP"
+
 msgid "WMM Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode WMM"
+
+msgid "WPA passphrase"
+msgstr "Mot de passe WPA"
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
+"Le chiffrage WPA nécessite l'installation du paquet wpa_supplicant (en mode "
+"client) ou hostapd (en mode Point d'accès ou Ad-hoc)."
+
+msgid "Waiting for router..."
+msgstr "Attente du routeur…"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Attention"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
@@ -1601,117 +2523,86 @@ msgstr ""
 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
 msgstr "IU Web"
 
-msgid ""
-"When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware installation."
-msgstr ""
-"Lors d'une nouvelle installation, ces fichiers seront ajoutés à la nouvelle "
-"installation."
-
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
 msgid "Wifi networks in your local environment"
 msgstr "Réseaux Wi-Fi dans votre environnement"
 
+msgid "Wireless"
+msgstr "Sans-fil"
+
 msgid "Wireless Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Module Wi-Fi"
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Network"
-msgstr "Créer un réseau"
+msgstr "Réseau sans-fil"
 
-#, fuzzy
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Vue d'ensemble"
-
-msgid "Wireless Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Présentation des réseaux sans-fil"
 
 msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "Sécurité des réseaux sans-fil"
 
-msgid ""
-"With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> network "
-"members can automatically receive their network settings (<abbr title="
-"\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-msgstr ""
-"Avec DHCP, les machines connectées au réseau peuvent recevoir leurs réglages "
-"réseau directement (adresse IP, masque de réseau, serveur DNS, ...)"
-
-msgid "XR Support"
-msgstr ""
+msgid "Wireless is disabled or not associated"
+msgstr "Le Wi-Fi est désactivé ou non associé"
 
-msgid ""
-"You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. In "
-"order to complete the process, you need to provide some additional details."
-msgstr ""
+msgid "Write received DNS requests to syslog"
+msgstr "Écrire les requêtes DNS reçues dans syslog"
 
-msgid ""
-"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are "
-"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 "
-"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously."
-msgstr ""
-"Vous pouvez faire fonctionner plusieurs réseaux Wi-Fi sur un seul "
-"équipement. Il existe des limitations matérielles et liées au pilote. En "
-"général vous pouvez faire fonctionner simultanément 1 réseau Ad-Hoc et 3 "
-"points d'accès simultanément."
+msgid "XR Support"
+msgstr "Gestion du mode XR"
 
 msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
 msgstr ""
-"Vous avez besoin d'installer &quot;comgt&quot; pour le support UMTS/GPRS, "
-"&quot;ppp-mod-pppoe&quot; pour le PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; pour le "
-"PPPoA ou &quot;pptp&quot; pour le PPtP"
+"Vous pouvez ici activer ou désactiver les scripts d'initialisation "
+"installés. Les changements seront pris en compte après un redémarrage.<br/"
+"><strong>Attention: Si vous désactivez des scripts essentiels comme \"réseau"
+"\", votre équipement pourrait ne plus être accessible&#160;!</strong>"
 
 msgid ""
-"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support"
+"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
+"Servers entered here will override automatically assigned ones."
 msgstr ""
-"Vous avez besoin d'installer &quot;ppp-mod-pppoe&quot; pour le support PPPoE "
-"ou &quot;pptp&quot; pour le PPtP"
+"Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs DNS ici, tapez Entrée pour ajouter "
+"un nouvel élément. Les serveurs ajoutés ici remplaceront ceux attribués "
+"automatiquement."
 
 msgid ""
-"You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
+"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
+"Vous devez activer Java Script dans votre navigateur pour que LuCI "
+"fonctionne correctement."
 
 msgid ""
-"You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> to "
-"use WPA!"
+"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
 msgstr ""
+"Vous avez besoin d'installer \"comgt\" pour le support UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
+"pppoe\" pour le PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" pour le PPPoA ou \"pptp\" pour le "
+"PPtP"
 
-msgid "Zone"
-msgstr "Zone"
-
-msgid "additional hostfile"
-msgstr "fichiers de noms d'hôtes supplémentaires"
-
-msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-msgstr "concatène le nom de domaine aux noms d'hôtes"
+msgid "any"
+msgstr "n'importe lequel"
 
 msgid "auto"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "automatic"
-msgstr "statique"
-
-msgid "automatically reconnect"
-msgstr "reconnecter automatiquement"
+msgstr "auto"
 
 msgid "back"
 msgstr "retour"
 
+msgid "bridged"
+msgstr "ponté"
+
 msgid "buffered"
 msgstr "bufferisé"
 
 msgid "cached"
 msgstr "mis en cache"
 
-msgid "concurrent queries"
-msgstr "Requêtes concurrentes maximum"
-
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "créer un bridge entre plusieurs interfaces"
 
@@ -1721,76 +2612,364 @@ msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf"
 msgid "disable"
 msgstr "désactiver"
 
-msgid ""
-"disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
-"this interface"
-msgstr "désactiver DHCP sur cette interface"
-
-msgid "disconnect when idle for"
-msgstr "déconnecter après une inactivité de"
-
-msgid "don't cache unknown"
-msgstr "Ne pas mettre en cache les requêtes négatives"
-
-msgid "enable"
-msgstr "activer"
+msgid "expired"
+msgstr "expiré"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr "fichier dans lequel les baux DHCP seront stockés"
 
-msgid ""
-"filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-"Windows-systems"
-msgstr "filtre les requêtes inutiles émises par les systèmes Windows"
-
 msgid "free"
 msgstr "libre"
 
 msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "aide"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "si la destination est un réseau"
 
-msgid "installed"
-msgstr "installé"
-
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "fichier de résolution local"
 
-msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-msgstr "localiser la réponse suivant l'émetteur de la requête"
-
-msgid "manual"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
 msgid "none"
 msgstr "aucun"
 
-msgid "not installed"
-msgstr "pas installé"
-
-msgid ""
-"prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
-"replies"
-msgstr "empêche la mise en cache de requêtes DNS erronnées"
+msgid "off"
+msgstr "Arrêté"
 
-msgid "query port"
-msgstr "port de requête"
+msgid "routed"
+msgstr "routé"
 
 msgid "static"
 msgstr "statique"
 
-msgid "transmitted / received"
-msgstr "transmis / reçu"
+msgid "tagged"
+msgstr "marqué"
+
+msgid "unlimited"
+msgstr "non limité"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "non précisé"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "non précisé -ou- créer :"
+
+msgid "untagged"
+msgstr "non marqué"
+
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
 msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« Retour"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les journaux des services ou du noyau peuvent être vus ici afin d'obtenir "
+#~ "un aperçu de leur état."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ici, vous trouverez des informations sur l'état actuel du système comme "
+#~ "la fréquence processeur, utilisation mémoire et trafic réseau."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Chercher un fichier..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> est une interface "
+#~ "graphique libre, flexible, et orientée utilisateur pour configurer "
+#~ "OpenWrt Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Et maintenant que la fête commence !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous souhaitons améliorer l'interface de manière permanente, vos retours "
+#~ "et suggestions sont primordiaux."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Bonjour !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous trouverez une page de navigation sur le côté gauche permettant "
+#~ "d'accèder aux différentes pages de configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans les pages suivantes vous pouvez ajuster tous les réglages importants "
+#~ "de votre routeur."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "L'équipe LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr "Voici la page d'administration de LuCI."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interface utilisateur"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "activer"
+
+#~ msgid "(hidden)"
+#~ msgstr "(caché)"
+
+#~ msgid "(optional)"
+#~ msgstr "(optionnel)"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
+#~ msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
+#~ "the order of the resolvfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les serveurs <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> du fichier de "
+#~ "résolution seront interrogés dans l'ordre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
+#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre <abbr title=\"maximal\">max.</abbr> d'attributions <abbr title="
+#~ "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ msgstr "taille maximum du paquet. EDNS.0 "
+
+#~ msgid "AP-Isolation"
+#~ msgstr "Isolation AP"
+
+#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
+#~ msgstr "Ajouter ce réseau Wi-Fi au réseau physique"
+
+#~ msgid "Aliases"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Clamp Segment Size"
+#~ msgstr "Clamp Segment Size"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create Or Attach Network"
+#~ msgstr "Créer un réseau"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Equipements"
+
+#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne pas transmettre les requêtes de recherche inverse pour les réseaux "
+#~ "locaux"
+
+#~ msgid "Enable TFTP-Server"
+#~ msgstr "Activer le serveur TFTP"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Erreurs"
+
+#~ msgid "Essentials"
+#~ msgstr "Essentiel"
+
+#~ msgid "Expand Hosts"
+#~ msgstr "Etendre le nom d'hôte"
+
+#~ msgid "First leased address"
+#~ msgstr "Première adresse attribuée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
+#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
+
+#~ msgid "Hardware Address"
+#~ msgstr "Addresse matériel"
+
+#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
+#~ msgstr "Ici vous pouvez configurer les équipements Wi-Fi installés."
+
+#~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
+#~ msgstr "Ignorer /etc/hosts"
+
+#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
+#~ msgstr "Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "Internet Connection"
+#~ msgstr "Connexion Internet"
+
+#~ msgid "Join (Client)"
+#~ msgstr "Client"
+
+#~ msgid "Leases"
+#~ msgstr "Baux"
+
+#~ msgid "Local Domain"
+#~ msgstr "Domaine local"
+
+#~ msgid "Local Network"
+#~ msgstr "Réseau Local"
+
+#~ msgid "Local Server"
+#~ msgstr "Serveur local"
+
+#~ msgid "Network Boot Image"
+#~ msgstr "Image de démarrage réseau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
+#~ "abbr>)"
+#~ msgstr "Nom du réseau (ESSID)"
+
+#~ msgid "Number of leased addresses"
+#~ msgstr "Nombre d'adresses attribuées"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Chemin"
+
+#~ msgid "Perform Actions"
+#~ msgstr "Accomplir les actions"
+
+#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
+#~ msgstr "Empêche la communication directe Client à Client"
+
+#~ msgid "Provide (Access Point)"
+#~ msgstr "Point d'accès"
+
+#~ msgid "Resolvfile"
+#~ msgstr "Fichier de résolution"
+
+#~ msgid "TFTP-Server Root"
+#~ msgstr "Racine du serveur TFTP"
+
+#~ msgid "TX / RX"
+#~ msgstr "TX / RX"
+
+#~ msgid "The following changes have been applied"
+#~ msgstr "Les changements suivants ont été appliqués"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors d'une nouvelle installation, ces fichiers seront ajoutés à la "
+#~ "nouvelle installation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
+#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
+#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec DHCP, les machines connectées au réseau peuvent recevoir leurs "
+#~ "réglages réseau directement (adresse IP, masque de réseau, serveur "
+#~ "DNS, ...)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
+#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
+#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
+#~ "simultaneously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez faire fonctionner plusieurs réseaux Wi-Fi sur un seul "
+#~ "équipement. Il existe des limitations matérielles et liées au pilote. En "
+#~ "général vous pouvez faire fonctionner simultanément 1 réseau Ad-Hoc et 3 "
+#~ "points d'accès simultanément."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
+#~ "support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez besoin d'installer \"ppp-mod-pppoe\" pour le support PPPoE ou "
+#~ "\"pptp\" pour le PPtP"
+
+#~ msgid "Zone"
+#~ msgstr "Zone"
+
+#~ msgid "additional hostfile"
+#~ msgstr "fichiers de noms d'hôtes supplémentaires"
+
+#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
+#~ msgstr "concatène le nom de domaine aux noms d'hôtes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "statique"
+
+#~ msgid "automatically reconnect"
+#~ msgstr "reconnecter automatiquement"
+
+#~ msgid "concurrent queries"
+#~ msgstr "Requêtes concurrentes maximum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+#~ "for this interface"
+#~ msgstr "désactiver DHCP sur cette interface"
+
+#~ msgid "disconnect when idle for"
+#~ msgstr "déconnecter après une inactivité de"
+
+#~ msgid "don't cache unknown"
+#~ msgstr "Ne pas mettre en cache les requêtes négatives"
+
+#~ msgid ""
+#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
+#~ "Windows-systems"
+#~ msgstr "filtre les requêtes inutiles émises par les systèmes Windows"
+
+#~ msgid "installed"
+#~ msgstr "installé"
+
+#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
+#~ msgstr "localiser la réponse suivant l'émetteur de la requête"
+
+#~ msgid "not installed"
+#~ msgstr "pas installé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+#~ "abbr>-replies"
+#~ msgstr "empêche la mise en cache de requêtes DNS erronnées"
+
+#~ msgid "query port"
+#~ msgstr "port de requête"
+
+#~ msgid "transmitted / received"
+#~ msgstr "transmis / reçu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join network"
+#~ msgstr "réseaux compris"
 
 #~ msgid "all"
 #~ msgstr "tous"
@@ -1819,8 +2998,5 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Statistics"
 #~ msgstr "Statistiques"
 
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Soumettre"
-
 #~ msgid "zone"
 #~ msgstr "Zone"