Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 12 of 12 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / de / freifunk.po
index f9724d0..a9da267 100644 (file)
@@ -1,16 +1,19 @@
+#  freifunk.pot
+#  generated from ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-18 00:59+0100\n"
-"Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-12 17:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-12 18:51+0200\n"
+"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 #. Hello and welcome in the network of
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
@@ -72,7 +75,7 @@ msgstr "E-Mail"
 #. You really should provide your address here!
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
 msgid "You really should provide your address here!"
-msgstr "Bitte unbedingt angeben!"
+msgstr "Bitte gib hier deine Adresse an"
 
 #. Nickname
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
@@ -87,7 +90,7 @@ msgstr "Name"
 #. Node
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
 msgid "Node"
-msgstr "Knoten"
+msgstr ""
 
 #. Notice
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
@@ -107,22 +110,22 @@ msgstr "Hauptspeicher"
 #. Free
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
 msgid "Free"
-msgstr "Frei"
+msgstr ""
 
 #. Buffers
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
 msgid "Buffers"
-msgstr "Buffers"
+msgstr ""
 
 #. Cached
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
 msgid "Cached"
-msgstr "Cached"
+msgstr ""
 
 #. Total
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
 msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
+msgstr ""
 
 #. Coordinates
 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
@@ -133,51 +136,6 @@ msgstr "Geokoordinaten"
 msgid "Client-Splash"
 msgstr "Client-Splash"
 
-#. Splash text edit description
-msgid ""
-"You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
-"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
-"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
-"splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
-msgstr ""
-"Hier kannst der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
-"<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
-"###COMMUNITY_URL###,  ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
-"Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
-"anzuzeigen."
-
-#. Splash text edit header
-msgid "Edit Splash text"
-msgstr "Splash-Text bearbeiten"
-
-#. Accept
-msgid "Accept"
-msgstr "Akzeptieren"
-
-#. Decline
-msgid "Decline"
-msgstr "Ablehnen"
-
-#. Services error
-msgid ""
-"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
-"nameservice Plugin is not loaded."
-msgstr ""
-"Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
-"das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
-
-#. Services
-msgid "Services"
-msgstr "Dienste"
-
-#. Url
-msgid "Url"
-msgstr "Adresse"
-
-#. Source
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
-
 #. Active Clients
 msgid "Active Clients"
 msgstr "Verbundene Clients"
@@ -200,7 +158,7 @@ msgstr "Verbleibende Zeit"
 
 #. Traffic (in/out)
 msgid "Traffic (down/up)"
-msgstr "Ausgehender Verkehr"
+msgstr ""
 
 #. Policy
 msgid "Policy"
@@ -236,43 +194,43 @@ msgstr "Keine Clients verbunden"
 
 #. P2P-Block
 msgid "P2P-Block"
-msgstr "P2P-Sperre"
+msgstr ""
 
 #. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
 msgid ""
 "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
 "for non-whitelisted clients."
 msgstr ""
-"P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer "
-"Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. "
+"Mit P2P-Block können Verbindungen zu verschiedenen Peer-to-Peer-Netzwerken "
+"unterbunden werden."
 
 #. Enable P2P-Block
 msgid "Enable P2P-Block"
-msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren"
+msgstr ""
 
 #. Portrange
 msgid "Portrange"
-msgstr "Überwachter Port-Bereich"
+msgstr ""
 
 #. Block Time
 msgid "Block Time"
-msgstr "Sperr-Zeitraum"
+msgstr ""
 
 #. seconds
 msgid "seconds"
-msgstr "Angabe in Sekunden"
+msgstr ""
 
 #. Whitelisted IPs
 msgid "Whitelisted IPs"
-msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen"
+msgstr ""
 
 #. Layer7-Protokolle
 msgid "Layer7-Protocols"
-msgstr "Layer7-Protokolle"
+msgstr ""
 
 #. IP-P2P
 msgid "IP-P2P"
-msgstr "IPP2P"
+msgstr ""
 
 #. Freifunk Remote Update
 msgid "Freifunk Remote Update"
@@ -313,24 +271,224 @@ msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
 msgid "Confirm Upgrade"
 msgstr "Updatevorgang starten"
 
-#. Edit index page
-msgid "Edit index page"
-msgstr "Indexseite bearbeiten"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Akzeptieren"
 
-#. You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;h2&gt; and &lt;/h2&gt;.
-msgid ""
-"You can display additional content on the public index page by inserting "
-"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
-"h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
-msgstr ""
-"Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
-"gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
-"Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
+#~ msgid "Basic Settings"
+#~ msgstr "Grundeinstellungen"
+
+#~ msgid "Basic settings"
+#~ msgstr "Grundeinstellungen"
+
+#~ msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
+#~ msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
+
+#~ msgid "Basic system settings"
+#~ msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanal"
+
+#~ msgid "Client network size"
+#~ msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
+
+#~ msgid "Community profile"
+#~ msgstr "Community Profile"
+
+#~ msgid "Community settings"
+#~ msgstr "Community Einstellungen"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Kontakt"
+
+#~ msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
+#~ msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Ablehnen"
+
+#~ msgid "Default routes"
+#~ msgstr "Standardrouten"
+
+#~ msgid "Disable default content"
+#~ msgstr "Standardtext deaktivieren"
+
+#~ msgid "Diversity is enabled for device"
+#~ msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
+
+#~ msgid "Edit Splash text"
+#~ msgstr "Splash-Text bearbeiten"
+
+#~ msgid "Edit index page"
+#~ msgstr "Indexseite bearbeiten"
+
+#~ msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
+#~ msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln"
+
+#~ msgid "Freifunk Overview"
+#~ msgstr "Freifunk Übersicht"
+
+#~ msgid "Go to"
+#~ msgstr "Gehe zu"
+
+#~ msgid "Hide OpenStreetMap"
+#~ msgstr "OpenStreetMap ausblenden"
+
+#~ msgid "If selected then the default content element is not shown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
+#~ "angezeigt."
+
+#~ msgid "Index Page"
+#~ msgstr "Index-Seite"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Schnittstelle"
+
+#~ msgid "Latitude"
+#~ msgstr "Breite"
+
+#~ msgid "Local Time"
+#~ msgstr "Lokale Zeit"
+
+#~ msgid "Longitude"
+#~ msgstr "Länge"
+
+#~ msgid "Map"
+#~ msgstr "Karte"
+
+#~ msgid "Map Error"
+#~ msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
+
+#~ msgid "Mesh prefix"
+#~ msgstr "Prefix des Meshs"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netzwerk"
+
+#~ msgid "Network for client DHCP addresses"
+#~ msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
+
+#~ msgid "No default routes known."
+#~ msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
+#~ "nameservice Plugin is not loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
+#~ "das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Übersicht"
+
+#~ msgid "Package libiwinfo required!"
+#~ msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
+
+#~ msgid "Please fill in your contact details below."
+#~ msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
+
+#~ msgid "Please set your contact information"
+#~ msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
+
+#~ msgid "Profile (Expert)"
+#~ msgstr "Profil (Expertenmodus)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
+#~ "up if you are connected to the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert "
+#~ "nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht."
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Dienste"
+
+#~ msgid "Show OpenStreetMap"
+#~ msgstr "OpenStreetMap anzeigen"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Quelle"
 
-#. Disable default content
-msgid "Disable default content"
-msgstr "Standardtext deaktivieren"
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistiken"
 
-#. If checked then the default content element is not shown.
-msgid "If checked then the default content element is not shown."
-msgstr "Aktivieren um den Standardtext auf der Indexseite nicht anzuzeigen."
+#~ msgid ""
+#~ "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
+#~ "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
+#~ "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
+#~ "> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
+#~ "konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the basic settings for your local wireless community. These "
+#~ "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
+#~ "actual configuration of the router."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
+#~ "Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
+#~ "fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
+
+#~ msgid "These are the settings of your local community."
+#~ msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
+#~ "similar wireless community networks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
+#~ "Community Netzwerke einzurichten."
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Adresse"
+
+#~ msgid "Wireless Overview"
+#~ msgstr "WLAN Übersicht"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
+#~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
+#~ "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
+#~ "splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
+#~ "<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
+#~ "###COMMUNITY_URL###,  ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
+#~ "Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
+#~ "anzuzeigen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can display additional content on the public index page by inserting "
+#~ "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
+#~ "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
+#~ "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
+#~ "Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
+
+#~ msgid "You can manually edit the selected community profile here."
+#~ msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
+#~ "to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe "
+#~ "dazu zur Seite"
+
+#~ msgid "and fill out all required fields."
+#~ msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
+
+#~ msgid "e.g."
+#~ msgstr "z.B."
+
+#~ msgid "to disable it."
+#~ msgstr "um es auszuschalten."
+
+#~ msgid "wireless settings"
+#~ msgstr "Drahtloseinstellungen"