"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-07 17:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
-"Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
-"unter der Apache-Lizenz."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "MAC-Adresse"
msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "SSH-Schlüssel"
-
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "WLAN-Scan"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen"
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
-"Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu "
-"betreiben."
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
-"kann."
-
msgid "AHCP Settings"
msgstr "AHCP-Einstellungen"
msgid "ATM device number"
msgstr "ATM Geräteindex"
-msgid "About"
-msgstr "Über"
-
msgid "Accept Router Advertisements"
msgstr "Router Advertisements akzeptieren"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
+msgid "Activate this network"
+msgstr ""
+
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "Aktive IPv4-Routen"
msgid "Active Connections"
msgstr "Aktive Verbindungen"
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr "Aktive IP Verbindungen"
-
msgid "Active Leases"
msgstr "Aktive Zuweisungen"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adressen"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Passwort ändern"
-
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort"
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Anmeldeaufforderung"
-
msgid "Authoritative"
msgstr "Authoritativ"
msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisation benötigt"
+msgstr "Autorisierung benötigt"
msgid "Automatic Disconnect"
msgstr "Automatische Trennung"
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Port"
-
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Netzwerkbrücke"
msgid "Bridge unit number"
msgstr "Geräteindex der Brücke"
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Während des Bootvorgangs starten"
+
msgid "Buffered"
msgstr "Gepuffert"
msgid "Chain"
msgstr "Kette"
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")"
-
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
msgid "Client"
msgstr "Client"
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Client mit WDS"
-
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sammle Daten..."
msgid "Configuration applied."
msgstr "Konfiguration angewendet."
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Konfigurationsdateien sichern"
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
msgid "Connect script"
msgstr "Verbindungs-Script"
msgid "Connection Limit"
msgstr "Verbindungslimit"
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Verbindungszeitlimit"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Mitwirkende Entwickler"
-
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "DHCP and DNS"
msgstr "DHCP und DNS"
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "durch DHCP zugewiesen"
-
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-Optionen"
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
+msgid "Disable"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "Scan-Anforderungen nicht beantworten"
-msgid "Document root"
-msgstr "Wurzelverzeichnis"
-
msgid "Domain required"
msgstr "Anfragen nur mit Domain"
msgid "Emergency"
msgstr "Notfall"
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
msgid "Enable 4K VLANs"
msgstr "Aktiviere 4K VLANs"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung"
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive aktivieren"
-
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "TFTP-Server aktivieren"
msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren"
-msgid "Enable device"
-msgstr "Gerät aktivieren"
-
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Learning und Aging aktivieren"
msgid "Enable this swap"
msgstr "Diesen Auslagerungsspeicher aktivieren"
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "Switch aktivieren"
-
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Netzwerkschnittstelle"
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Netzwerkbrücke"
-
msgid "Ethernet Switch"
msgstr "Netzwerk Switch"
"werden."
msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
-"Authentifizierung abgelegt werden."
-
-msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
msgid "Hostnames"
msgstr "Rechnernamen"
-msgid "ID"
-msgstr "Bezeichner"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP Konfiguration"
-
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
msgid "Interface Overview"
msgstr "Schnittstellenübersicht"
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
-
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "Schnittstelle verbindet neu..."
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken"
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
msgid "Keep configuration files"
msgstr "Konfigurationsdateien erhalten"
msgid "Language and Style"
msgstr "Sprache und Aussehen"
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Leitende Entwicklung"
-
msgid "Lease validity time"
msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer"
"Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst könnte "
"die SIM-Karte gesperrt werden!"
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Master mit WDS"
-
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Höchstübertragungsrate"
msgstr "Netzwerk"
msgid "Network Utilities"
-msgstr "Netzwerkzeuge"
+msgstr "Netzwerk-Werkzeuge"
msgid "Network boot image"
msgstr "Netzwerk-Boot-Image"
msgid "Next »"
msgstr "Weiter »"
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert"
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Keine Regeln in dieser Kette"
+msgid "No zone assigned"
+msgstr ""
+
msgid "Noise"
msgstr "Rauschen"
+msgid "Noise:"
+msgstr ""
+
msgid "None"
msgstr "keine"
msgid "Not associated"
msgstr "Nicht assoziiert"
-msgid "Not configured"
-msgstr "nicht konfiguriert"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht."
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG Fehlercode %i"
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "OPKG-Konfiguration"
msgid "Package lists"
msgstr "Paketlisten"
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
-
msgid "Package name"
msgstr "Paketname"
msgid "Packets"
msgstr "Pakete"
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr ""
+
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "Passwort des Privaten Schlüssels"
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
-
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Neustart durchführen"
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr ""
+
msgid "Physical Settings"
msgstr "Physikalische Einstellungen"
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Bitte warten: Neustart wird durchgeführt..."
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Pluginpfad"
-
msgid "Policy"
msgstr "Standardregel"
msgid "Port PVIDs on %q"
msgstr "Port PVIDs auf %q"
-msgid "Ports"
-msgstr "Ports"
-
msgid "Post-commit actions"
msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
-msgid "Primary"
-msgstr "primär"
-
msgid "Proceed"
msgstr "Fortfahren"
msgid "Processor"
msgstr "Prozessor"
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Projekt Homepage"
-
msgid "Prot."
msgstr "Prot."
msgid "Provide new network"
msgstr "Neues Netzwerk anbieten"
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
-
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
"Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
"gemacht werden!\n"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""
"Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
"gemacht werden!\n"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
"Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n"
"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
"Schnittstelle verbunden sind."
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Realtime Connections"
msgstr "Echtzeitverbindungen"
msgid "Realtime Traffic"
msgstr "Echtzeitverkehr"
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr "DNS-Rebind-Schutz"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen"
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-msgid "STP"
-msgstr "Spanning-Tree-Protokoll"
-
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr ""
+
msgid "Setup wait time"
msgstr "Initialisierungszeit"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Diese Schnittstelle herunterfahren"
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr ""
+
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
+msgid "Signal:"
+msgstr ""
+
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Terminate"
msgstr "Beenden"
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Dank an"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der Wlan-"
+"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der WLAN-"
"Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen "
"werden von allen Netzwerken auf dem Gerät geteilt. Netzwerk-spezifische "
"Einstellungen wie Verschlüsselung oder Betriebsmodus sind in der "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
"Das <em>libiwinfo</em> Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss für "
-"eine funktionierende W-LAN Konfiguration vorhanden sein!"
+"eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
msgstr ""
"Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs "
"zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren "
-"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneiander zu "
-"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größerem "
-"Netz, wie dem Internet vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen bilden "
-"ein VLAN für das lokale Netzwerk."
-
-msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich"
+"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander zu "
+"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größeren "
+"Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen "
+"bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
msgid "Trigger Mode"
msgstr "Auslösmechanismus"
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Tunnel Settings"
msgstr "Tunnel-Einstellungen"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!"
msgid "Update package lists"
msgstr "Paketlisten aktualisieren"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen."
msgid "VC-Mux"
msgstr "VC-Mux"
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
msgid "VLAN %d"
msgstr "VLAN %d"
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr ""
+
msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLANs auf %q"
msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:"
msgid "Wireless"
-msgstr "W-LAN"
+msgstr "WLAN"
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "WLAN-Gerät"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr "WLAN ist deaktiviert oder nicht assoziiert"
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr ""
+
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Empfangene DNS-Anfragen in das Systemprotokoll schreiben"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "überbrückt angegebene Schnittstelle(n)"
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer"
-
msgid "disable"
msgstr "deaktivieren"
msgstr "« Zurück"
#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
+#~ "Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
+#~ "unter der Apache-Lizenz."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "SSH-Schlüssel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu "
+#~ "betreiben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
+#~ "kann."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Über"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Aktive IP Verbindungen"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Adressen"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Passwort ändern"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client mit WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfigurationsdatei"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Verbindungszeitlimit"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Mitwirkende Entwickler"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "durch DHCP zugewiesen"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Wurzelverzeichnis"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive aktivieren"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Gerät aktivieren"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Netzwerkbrücke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
+#~ "Authentifizierung abgelegt werden."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Bezeichner"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP Konfiguration"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Leitende Entwicklung"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master mit WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "nicht konfiguriert"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Pluginpfad"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "primär"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Projekt Homepage"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "Spanning-Tree-Protokoll"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Dank an"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Switch aktivieren"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG Fehlercode %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
+
+#~ msgid ""
#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
#~ "over their current state."
#~ msgstr ""