msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-21 04:05+0100\n"
-"Last-Translator: <xm@subsignal.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-02 21:41+0200\n"
+"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "6to4 interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície 6to4"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça"
msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adreces"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avançat"
msgid "Advertise Home Agent flag"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Advertised Domain Suffixes"
-msgstr ""
+msgstr "Sufixos de domini publicats"
msgid ""
"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
"is used"
msgstr ""
-msgid "Advertised IPv6 prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
-msgstr ""
-
msgid "Advertised IPv6 prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixos IPv6 publicats"
msgid ""
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
-"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to "
-"specify an infinite lifetime"
+"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
msgstr ""
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
-"purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+"purpose of on-link determination."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid "Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "Publicació"
msgid "Autonomous"
-msgstr ""
+msgstr "Autònom"
msgid "Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clients"
msgid "Configuration flag"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "DNSSL"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSL"
msgid "DNSSL Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració DNSSL"
msgid "Default lifetime"
msgstr ""
msgid "Default preference"
-msgstr ""
+msgstr "Preferència per defecte"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita"
msgid "Enable advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita la publicitat"
msgid "Enables router advertisements and solicitations"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
msgid "Home Agent information"
msgstr ""
"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
"unsolicited advertisements from being sent"
msgstr ""
+"Indica que la enllaç subjacent no és capaç de la difusió, prevén que les "
+"publicitats no sol·licitats es enviïn"
msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
msgstr ""
-msgid ""
-"Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they "
-"moved to a different subnet"
-msgstr ""
-
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície"
msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració d'interfície"
msgid "Interface required"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície requerida"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfícies"
msgid "Lifetime"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Mobile IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 mòbil"
msgid "Mobile IPv6 interval option"
-msgstr ""
+msgstr "Opció d'interval d'IPv6 mòbil"
msgid "Mobile IPv6 router registration"
msgstr ""
msgid "Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Difusió selectiva"
msgid "On-link"
msgstr ""
msgid "On-link determination"
msgstr ""
-msgid "Open"
-msgstr ""
-
msgid "Preference"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix"
msgid "Prefix Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de prefix"
msgid "Prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixos"
msgid "RDNSS"
-msgstr ""
+msgstr "RDNSS"
msgid "RDNSS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració RDNSS"
msgid "Radvd"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd"
msgid "Radvd - DNSSL"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - DNSSL"
msgid "Radvd - Interface %q"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Interfície %q"
msgid "Radvd - Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Prefix"
msgid "Radvd - RDNSS"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - RDNSS"
msgid "Radvd - Route"
-msgstr ""
+msgstr "Radvd - Ruta"
msgid ""
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
msgstr ""
+"El Radvd és un dimoni de publicitat d'encaminador per IPv6. Escolta per "
+"sol·licituds i envia publicitats d'encaminador com descrit en RFC 4861."
msgid "Reachable time"
msgstr ""
msgid ""
"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
msgstr ""
+"Restringeix la comunicació a clients especificats, deixeu en blanc per "
+"utilitzar la difusió selectiva"
msgid "Retransmit timer"
-msgstr ""
+msgstr "Temporitzador de retransmissió"
msgid "Route Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració de ruta"
msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Rutes"
msgid "Source link-layer address"
msgstr ""
"the prefix option"
msgstr ""
-msgid ""
-"Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
-"specify an infinite lifetime"
+msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
msgstr ""
msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
-"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+"resolution."
msgstr ""
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
-"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
+"resolution."
msgstr ""
msgid "Specifies the preference associated with the default router"
msgstr ""
msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Sufix"
msgid ""
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
msgstr ""
+"El temps màxim permès entre enviar publicitats d'encaminador de difusió "
+"selectiva no sol·licitats des de la interfície, en segons"
msgid ""
"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
"from the interface, in seconds"
msgstr ""
+"El temps mínim permès entre enviar publicitats d'encaminador de difusió "
+"selectiva des de la interfície, en segons"
msgid ""
"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
msgstr ""
+"El temps mínim permès entre enviar publicitats d'encaminador de difusió "
+"selectiva no sol·licitats des de la interfície, en segons"
msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
msgstr ""
msgid "Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronització"
msgid "Unicast only"
-msgstr ""
+msgstr "Només unidifusió"
msgid "Valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Durada de vida vàlida"
msgid "Validity time"
msgstr ""
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "per defecte"
msgid "high"
-msgstr ""
+msgstr "alt"
msgid "low"
-msgstr ""
+msgstr "baix"
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "mitjà"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "sí"