msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-26 16:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 20:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-04 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. Hello and welcome in the network of
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
-msgid "ff_hellonet"
+msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Hola i benvingut a la xarxa de"
#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
-msgid "ff_public1"
+msgid ""
+"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
+"network."
msgstr ""
"Som una iniciativa per establir una xarxa mesh lliure, independent i oberta."
#. This is the access point
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
-msgid "ff_public2"
+msgid "This is the access point"
msgstr "Això és un punt d'accés"
#. It is operated by
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
-msgid "ff_public3"
+msgid "It is operated by"
msgstr "És administrat per"
#. You can find further information about the global Freifunk initiative at
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
-msgid "ff_public4"
+msgid ""
+"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "Pots trobar més informació sobre la iniciativa global Freifunk a"
#. If you are interested in our project then contact the local community
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
-msgid "ff_public5"
+msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
msgstr ""
"Si estàs interessat en el nostre projecte, llavors contacta la comunitat "
"local"
#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
-msgid "ff_public6"
+msgid ""
+"Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
+"or may not work for you."
msgstr ""
"L'accés a Internet depèn de les condicions tècniques i organitzatives, i pot "
"funcionar o no per tu."
#. Location
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
-msgid "ff_location"
+msgid "Location"
msgstr "Localització"
#. E-Mail
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
-msgid "ff_mail"
+msgid "E-Mail"
msgstr "Adreça electrònica"
#. You really should provide your address here!
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
-msgid "ff_mail1"
+msgid "You really should provide your address here!"
msgstr "Hauries de posar la teva adreça aquí!"
#. Nickname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
-msgid "ff_nickname"
+msgid "Nickname"
msgstr "Nickname"
#. Realname
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
-msgid "ff_name"
+msgid "Realname"
msgstr "Nom real"
#. Node
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
-msgid "ff_node"
+msgid "Node"
msgstr "Node"
#. Notice
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
-msgid "ff_note"
+msgid "Notice"
msgstr "Avís"
#. Phone
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
-msgid "ff_phone"
+msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
#. Memory
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
-msgid "ff_ram"
+msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
#. Free
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
-msgid "ff_free"
+msgid "Free"
msgstr "Lliure"
#. Buffers
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
-msgid "ff_buffers"
+msgid "Buffers"
msgstr "Memòria intermèdia"
#. Cached
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
-msgid "ff_cached"
+msgid "Cached"
msgstr "En memòria cau"
#. Total
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
-msgid "ff_total"
+msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Coordinates
#: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
-msgid "ff_geocoord"
+msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenades"
+
+#. Client-Splash
+msgid "Client-Splash"
+msgstr "Client-Splash"
+
+#. Active Clients
+msgid "Active Clients"
+msgstr "Clients actius"
+
+#. Hostname
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nom de màquina"
+
+#. IP Address
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adreça IP"
+
+#. MAC Address
+msgid "MAC Address"
+msgstr "Adreça MAC"
+
+#. Time remaining
+msgid "Time remaining"
+msgstr "Temps restant"
+
+#. Outgoing traffic
+msgid "Traffic (down/up)"
+msgstr "Tràfic sortint"
+
+#. Policy
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+#. unknown
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#. expired
+msgid "expired"
+msgstr "expirat"
+
+#. whitelisted
+msgid "whitelisted"
+msgstr "a la llista blanca"
+
+#. splashed
+msgid "splashed"
+msgstr "splashed"
+
+#. blacklisted
+msgid "blacklisted"
+msgstr "a la llista negra"
+
+#. temporarily blocked
+msgid "temporarily blocked"
+msgstr "blocat temporalment"
+
+#. No clients connected
+msgid "No clients connected"
+msgstr "No hi ha cap client connectat"
+
+#. P2P-Block
+msgid "P2P-Block"
+msgstr "Blocat P2P"
+
+#. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
+msgid ""
+"P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
+"for non-whitelisted clients."
+msgstr ""
+"El Blocat P2P és un mecanisme de llista grisa per blocar diversos protocols "
+"peer-tp-peer per clients que no estiguin a la llista blanca."
+
+#. Enable P2P-Block
+msgid "Enable P2P-Block"
+msgstr "Habilita el Blocat P2P"
+
+#. Portrange
+msgid "Portrange"
+msgstr "Rang de ports"
+
+#. Block Time
+msgid "Block Time"
+msgstr "Temps de bloqueig"
+
+#. seconds
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#. Whitelisted IPs
+msgid "Whitelisted IPs"
+msgstr "IPs a la llista blanca"
+
+#. Layer7-Protokolle
+msgid "Layer7-Protocols"
+msgstr "Protocols de capa 7"
+
+#. IP-P2P
+msgid "IP-P2P"
+msgstr "IP-P2P"