"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-20 13:54+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-03 00:23+0900\n"
"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"Language-Team: \n"
+msgid "%.1f dB"
+msgstr "%.1f dB"
+
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "%s は複数のVLANにUntaggedしています!"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
+msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
+msgstr "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
+
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgid "Access Point"
msgstr "アクセスポイント"
-msgid "Action"
-msgstr "動作"
-
msgid "Actions"
msgstr "動作"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
+"hosts ファイルにより解決される名前にローカルドメイン サフィックスを付加しま"
+"す。"
msgid "Add new interface..."
msgstr "インターフェースの新規作成..."
msgid "Allow all except listed"
msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
+msgid "Allow legacy 802.11b rates"
+msgstr ""
+
msgid "Allow listed only"
msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
msgid "Any zone"
msgstr "全てのゾーン"
-msgid "Apply"
-msgstr "適用"
+msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
+msgstr ""
-msgid "Applying changes"
-msgstr "変更を適用"
+msgid "Apply unchecked"
+msgstr ""
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
"ビルド / ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルは"
"sysupgradeの際に引き継がれません。"
-msgid "Buttons"
-msgstr "ボタン"
-
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr "CA証明書(空白の場合、初回の接続後に保存されます。)"
msgid "Changes applied."
msgstr "変更が適用されました。"
+msgid "Changes have been reverted."
+msgstr ""
+
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "デバイスの管理者パスワードを変更します"
msgid "Channel"
msgstr "チャネル"
+msgid ""
+"Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
+"adjusted to %d."
+msgstr ""
+
msgid "Check"
msgstr "チェック"
-msgid "Check fileystems before mount"
+msgid "Check filesystems before mount"
msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
-msgid "Configuration applied."
-msgstr "設定を適用しました。"
-
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "設定ファイルは保持されます。"
+msgid "Configuration has been applied."
+msgstr ""
+
+msgid "Configuration has been rolled back!"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
msgid "Connections"
msgstr "ネットワーク接続"
+msgid ""
+"Could not regain access to the device after applying the configuration "
+"changes. You might need to reconnect if you modified network related "
+"settings such as the IP address or wireless security credentials."
+msgstr ""
+
msgid "Country"
msgstr "国"
msgstr "カスタム フィード"
msgid ""
+"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
+"this, perform a factory-reset first."
+msgstr ""
+"カスタム ファイル(証明書, スクリプト)がシステムに残るかもしれません。これを"
+"防ぐには、まず最初に factory-reset を行います。"
+
+msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
msgid "Device unreachable"
msgstr "デバイスに到達できません"
+msgid "Device unreachable!"
+msgstr ""
+
msgid "Diagnostics"
msgstr "診断機能"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
+msgid "Dismiss"
+msgstr ""
+
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "右記の文字列を含んだパッケージのみを表示中"
msgstr "ドメイン ホワイトリスト"
msgid "Don't Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "非フラグメント化"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
msgid "Download backup"
msgstr "バックアップ アーカイブのダウンロード"
+msgid "Downstream SNR offset"
+msgstr ""
+
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear設定"
msgid "Enable"
msgstr "有効"
+msgid ""
+"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
+"snooping"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> スヌーピングの"
+"有効化"
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
msgstr "送信パケットのミラーリングを有効化"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr ""
+msgstr "カプセル化されたパケットの DF (Don't Fragment) フラグを有効にします。"
msgid "Enable this mount"
msgstr "マウント設定を有効にする"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
+msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
+msgstr "ブリッジの IGMP スヌーピングを有効にします"
+
msgid ""
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
"Domain"
msgid "Extra SSH command options"
msgstr "拡張 SSHコマンドオプション"
+msgid "FT over DS"
+msgstr ""
+
+msgid "FT over the Air"
+msgstr ""
+
+msgid "FT protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
+msgstr ""
+
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgstr "NAT-Tの強制使用"
msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "フォーム トークンの不一致"
msgid "Forward DHCP traffic"
msgstr "DHCPトラフィックを転送する"
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "ブロードキャスト トラフィックを転送する"
+msgid "Forward mesh peer traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Forwarding mode"
msgstr "転送モード"
msgid "Generate Config"
msgstr "コンフィグ生成"
+msgid "Generate PMK locally"
+msgstr ""
+
msgid "Generate archive"
msgstr "バックアップ アーカイブの作成"
msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr "HT モード (802.11n)"
-msgid "Handler"
-msgstr "ハンドラ"
-
msgid "Hang Up"
msgstr "再起動"
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
msgstr ""
+"IPv6 の traceroute を使用するには、 iputils-traceroute6 をインストールしま"
+"す。"
msgid "Install package %q"
msgstr "%q パッケージをインストールします"
"ユーザー名かパスワード、もしくは両方が不正です!もう一度入力してください。"
msgid "Isolate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "クライアント間の分離"
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
msgstr ""
+"DNS サービスを、現在 DNS を提供しているサブネットのインターフェースに限定しま"
+"す。"
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
msgstr "待ち受けをこれらのインターフェースとループバックに制限します。"
msgstr "ローカル IPv6 アドレス"
msgid "Local Service Only"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルサービスのみ"
msgid "Local Startup"
msgstr "ローカル スタートアップ"
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr ""
+"ローカル ドメインの定義です。このドメインに一致する名前は転送が行われず、 "
+"DHCP または hosts ファイルのみにより解決されます。"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間"
-msgid "Maximum hold time"
-msgstr "最大保持時間"
-
msgid ""
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgid "Memory usage (%)"
msgstr "メモリ使用率 (%)"
+msgid "Mesh Id"
+msgstr ""
+
msgid "Metric"
msgstr "メトリック"
-msgid "Minimum hold time"
-msgstr "最短保持時間"
-
msgid "Mirror monitor port"
msgstr "ミラー監視ポート"
msgid "Nslookup"
msgstr "Nslookup"
+msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
+msgstr ""
+"キャッシュされる DNS エントリーの数です。(最大 10000 件。 0の場合はキャッ"
+"シュしません)"
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Obfuscated Password"
msgstr ""
+msgid "Obtain IPv6-Address"
+msgstr ""
+
msgid "Off-State Delay"
msgstr "消灯時間"
msgstr "パケット"
msgid "Part of zone %q"
-msgstr "ゾーン %qの一部"
+msgstr "ゾーン %q の一部"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "秘密鍵のパス"
-msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
-
msgid "Path to inner CA-Certificate"
msgstr "CA 証明書のパス"
msgid "Revert"
msgstr "元に戻す"
+msgid "Revert changes"
+msgstr ""
+
+msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
+msgstr ""
+
+msgid "Reverting configuration…"
+msgstr ""
+
msgid "Root"
msgstr "ルート"
msgid "Save & Apply"
msgstr "保存 & 適用"
-msgid "Save & Apply"
-msgstr "保存 & 適用"
-
msgid "Scan"
msgstr "スキャン"
msgid "Size (.ipk)"
msgstr "サイズ (.ipk)"
+msgid "Size of DNS query cache"
+msgstr "DNS クエリ キャッシュのサイズ"
+
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"
msgid "Source routing"
msgstr ""
-msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr ""
-
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
msgid "Start priority"
msgstr "優先順位"
+msgid "Starting configuration apply…"
+msgstr ""
+
msgid "Startup"
msgstr "スタートアップ"
msgstr "送信"
msgid "Suppress logging"
-msgstr ""
+msgstr "ログの抑制"
msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr ""
+msgstr "これらのプロトコルのルーチン的操作についてのログを抑制します。"
msgid "Swap"
msgstr "スワップ"
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
+msgid "Switch Port Mask"
+msgstr "スイッチポート マスク"
+
msgid "Switch VLAN"
msgstr ""
msgstr "設定ファイルは以下のエラーにより読み込めませんでした:"
msgid ""
+"The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
+"changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
+"reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
+"nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
+"can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
+"or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
+"state."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
"イズです。オリジナルファイルと比較し、整合性を確認してください。<br />\"続行"
"\"ボタンをクリックすると、更新処理を開始します。"
-msgid "The following changes have been committed"
-msgstr "以下の変更が適用されました"
-
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "以下の変更が取り消されました"
msgid "There are no active leases."
msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
-msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr "適用が未完了の変更はありません!"
+msgid "There are no changes to apply."
+msgstr ""
msgid "There are no pending changes to revert!"
msgstr "復元が未完了の変更はありません!"
"サービスを有効にするために、管理者パスワードを設定してください。"
msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr ""
+msgstr "リレーの IPv4 アドレス"
msgid ""
"This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
+"このファイルは、特定ドメイン用、または上位 <abbr title=\"Domain Name System"
+"\">DNS</abbr> サーバーのための 'server=/domain/1.2.3.4' や 'server=1.2.3.4' "
+"というような行を含めることができます。"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
-"ends with <code>:2</code>"
+"ends with <code>...:2/64</code>"
msgstr ""
"プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント アドレスです。通常、"
-"<code>:2</code>が終端に設定されます。"
+"<code>...:2/64</code>が終端に設定されます。"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
-"ローカル ネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
+"ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\83ã\83¼ã\82«ã\83« ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯å\86\85ã\81®ã\81¿ã\81® <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> です。"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
msgstr ""
"このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
"す。"
-msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
-
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
-"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
-"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
+"em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
+"address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
+"the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
"<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
msgid "Waiting for command to complete..."
msgstr "コマンド実行中です..."
+msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
+msgstr ""
+
msgid "Waiting for device..."
msgstr "デバイスを起動中です..."
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr "警告: 再起動すると消えてしまう、保存されていない設定があります!"
+msgid ""
+"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
+"communications"
+msgstr ""
+
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
msgstr ""
msgid "overlay"
msgstr "オーバーレイ"
+msgid "random"
+msgstr ""
+
msgid "relay mode"
msgstr "リレー モード"
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "適用"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "変更を適用"
+
+#~ msgid "Configuration applied."
+#~ msgstr "設定を適用しました。"
+
+#~ msgid "Save & Apply"
+#~ msgstr "保存 & 適用"
+
+#~ msgid "The following changes have been committed"
+#~ msgstr "以下の変更が適用されました"
+
+#~ msgid "There are no pending changes to apply!"
+#~ msgstr "適用が未完了の変更はありません!"