projects
/
project
/
luci.git
/ blobdiff
commit
grep
author
committer
pickaxe
?
search:
re
summary
|
shortlog
|
log
|
commit
|
commitdiff
|
tree
raw
|
inline
| side by side
po: fix swapped german translation of HT40+ and HT40-, thanks Daniel Golle
[project/luci.git]
/
po
/
fr
/
radvd.po
diff --git
a/po/fr/radvd.po
b/po/fr/radvd.po
index
c8efead
..
d74a767
100644
(file)
--- a/
po/fr/radvd.po
+++ b/
po/fr/radvd.po
@@
-1,385
+1,447
@@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 201
0-11-21 04:06+01
00\n"
-"Last-Translator:
<xm@subsignal.org
>\n"
+"PO-Revision-Date: 201
1-11-23 22:32+02
00\n"
+"Last-Translator:
fredb <fblistes+luci@free.fr
>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language-Team: German\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "6to4 interface"
msgid "6to4 interface"
-msgstr ""
+msgstr "
Interface 6to4
"
msgid "Address"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "
Adresse
"
msgid "Addresses"
msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "
Adresses
"
msgid "Advanced"
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "
Avancé
"
msgid "Advertise Home Agent flag"
msgid "Advertise Home Agent flag"
-msgstr ""
+msgstr "
Drapeau de publication de l'agent Personnel (Home Agent)
"
msgid "Advertise router address"
msgid "Advertise router address"
-msgstr ""
+msgstr "
Publier l'adresse du routeur
"
msgid "Advertised Domain Suffixes"
msgid "Advertised Domain Suffixes"
-msgstr ""
+msgstr "
Suffixes de domaines publiés
"
msgid ""
"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
"is used"
msgstr ""
msgid ""
"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
"is used"
msgstr ""
+"IPv6 RDNSS publié. S'il est vide, l'adresse IPv6 courante de l'interface est "
+"utilisée"
msgid "Advertised IPv6 prefix"
msgid "Advertised IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "
Préfixe IPv6 publié
"
msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
msgstr ""
msgid "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
msgstr ""
+"Préfixe IPv6 publié. S'il est vide, le préfixe actuel de l'interface est "
+"utilisé"
msgid "Advertised IPv6 prefixes"
msgid "Advertised IPv6 prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "
Préfixes IPv6 publiés
"
msgid ""
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
msgstr ""
msgid ""
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
msgstr ""
+"Préfixes IPv6 publiés. Si c'est vide, le préfixe actuel de l'interface est "
+"utilisé"
msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
-msgstr ""
+msgstr "
Publie la capacité Home Agent d'IPv6 Mobile (RFC 3775)
"
msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
-msgstr ""
+msgstr "
Publie la capacité d'enregistrement d'un Routeur Mobile (NEMO basique)
"
msgid ""
"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
"if specified. 0 disables reachability advertisements"
msgstr ""
msgid ""
"Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
"if specified. 0 disables reachability advertisements"
msgstr ""
+"Publie le temps d'accès présumé en milli-secondes des voisins dans le RA "
+"s'il est spécifié. 0 désactive les publications d'accessibilité"
msgid ""
"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
"RA. 0 disables hopcount advertisements"
msgstr ""
msgid ""
"Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
"RA. 0 disables hopcount advertisements"
msgstr ""
+"Publie le nombre de sauts par défaut pour les paquets unicast sortants dans "
+"le RA. 0 désactive les publications de nombre de sauts"
msgid "Advertises the default router preference"
msgid "Advertises the default router preference"
-msgstr ""
+msgstr "
Publie la préférence du routeur par défaut
"
msgid ""
"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
"advertisements"
msgstr ""
msgid ""
"Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
"advertisements"
msgstr ""
+"Publie la valeur donnée de MTU dans les messages RA. 0 désactive la "
+"publication du MTU"
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to "
"specify an infinite lifetime"
msgstr ""
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
"prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use 0 to "
"specify an infinite lifetime"
msgstr ""
+"Publie la durée en secondes pendant laquelle les adresses générées depuis le "
+"préfixe via l'auto-configuration sans état restent préférées. 0 indique une "
+"durée infinie"
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
"purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
msgstr ""
msgid ""
"Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
"purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
msgstr ""
+"Publie la durée en secondes pendant laquelle le préfixe est valable pour le "
+"choix des adresses liées-au-support (on-link). 0 indique une durée infinie"
msgid ""
"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
"the node is no default router"
msgstr ""
msgid ""
"Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
"the node is no default router"
msgstr ""
+"Publie la durée du routeur par défaut, en secondes. 0 indique que le nœud "
+"n'est pas un routeur par défaut"
msgid ""
"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
"services"
msgstr ""
msgid ""
"Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
"services"
msgstr ""
+"Publie la durée en secondes pendant laquelle le routeur offre les services "
+"IPv6 Mobile d'agent personnel (Home Agent)"
msgid ""
"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
msgstr ""
msgid ""
"Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
"in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
msgstr ""
+"Publie le temps d'attente en millisecondes entre deux messages de "
+"sollicitation de voisinage dans le RA. 0 indique de ne pas retransmettre les "
+"publications"
msgid "Advertising"
msgid "Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "
Publication
"
msgid "Autonomous"
msgid "Autonomous"
-msgstr ""
+msgstr "
Autonome
"
msgid "Clients"
msgid "Clients"
-msgstr ""
+msgstr "
Clients
"
msgid "Configuration flag"
msgid "Configuration flag"
-msgstr ""
+msgstr "
Drapeau de configuration
"
msgid "Current hop limit"
msgid "Current hop limit"
-msgstr ""
+msgstr "
Limite de sauts actuelle
"
msgid "DNSSL"
msgid "DNSSL"
-msgstr ""
+msgstr "
DNSSL
"
msgid "DNSSL Configuration"
msgid "DNSSL Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "
Configuration DNSSL
"
msgid "Default lifetime"
msgid "Default lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "
Durée de vie par défaut
"
msgid "Default preference"
msgid "Default preference"
-msgstr ""
+msgstr "
Préférence par défaut
"
msgid "Enable"
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "
Activer
"
msgid "Enable advertisements"
msgid "Enable advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "
Activer les publications
"
msgid "Enables router advertisements and solicitations"
msgid "Enables router advertisements and solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "
Activer les publications et sollicitations du routeur
"
msgid ""
"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
"(RFC2462)"
msgstr ""
msgid ""
"Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
"(RFC2462)"
msgstr ""
+"Active le protocole d'auto-configuration administrée à états supplémentaire "
+"(RFC 2462)"
msgid ""
"Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
"(RFC2462)"
msgstr ""
msgid ""
"Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
"(RFC2462)"
msgstr ""
+"Active l'auto-configuration d'informations autres que l'adresse "
+"supplémentaires (RFC 2462)"
msgid "General"
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "
Général
"
msgid "Home Agent information"
msgid "Home Agent information"
-msgstr ""
+msgstr "
Informations de l'agent personnel (Home Agent)
"
msgid "Home Agent lifetime"
msgid "Home Agent lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "
Durée de vie de l'agent personnel (Home Agent)
"
msgid "Home Agent preference"
msgid "Home Agent preference"
-msgstr ""
+msgstr "
Préférence de l'agent personnel (Home Agent)
"
msgid "Include Home Agent Information in the RA"
msgid "Include Home Agent Information in the RA"
-msgstr ""
+msgstr "
Inclure les informations de l'agent personnel (Home Agent) dans le RA
"
msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
msgstr ""
msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
msgstr ""
+"Inclure l'option de l'intervalle de publication de Mobile IPv6 dans le RA"
msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
-msgstr ""
+msgstr "
Inclure l'adresse de niveau lien de l'interface sortante dans le RA
"
msgid ""
"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
"as is required by Mobile IPv6"
msgstr ""
msgid ""
"Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
"as is required by Mobile IPv6"
msgstr ""
+"Indique que l'adresse de l'interface est envoyée à la place du préfixe "
+"réseau, comme demandé par la norme IPv6 Mobile"
msgid ""
"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
"unsolicited advertisements from being sent"
msgstr ""
msgid ""
"Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
"unsolicited advertisements from being sent"
msgstr ""
+"Indique que le lien sous-jacent ne peut faire de publication « broadcast », "
+"pour éviter l'envoi de publications non sollicitées"
msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
"(RFC4862)"
msgstr ""
msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
"(RFC4862)"
msgstr ""
+"Indique que ce préfixe peut être utilisé pour la configuration autonome des "
+"adresses (RFC 4862)"
msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
msgstr ""
msgid ""
"Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
msgstr ""
+"Indique que ce préfixe peut être utilisé pour la détermination des adresses "
+"liées-au-support (On-Link, RFC 4861)"
msgid ""
"Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they "
"moved to a different subnet"
msgstr ""
msgid ""
"Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if they "
"moved to a different subnet"
msgstr ""
+"Indique si le RDNSS contine d'être disponible aux hôtes même s'ils ont migré "
+"sur un sous-réseau différent"
msgid "Interface"
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "
Interface
"
msgid "Interface Configuration"
msgid "Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "
Configuration de l'interface
"
msgid "Interface required"
msgid "Interface required"
-msgstr ""
+msgstr "
Interface nécessaire
"
msgid "Interfaces"
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "
Interfaces
"
msgid "Lifetime"
msgid "Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "
Durée de vie
"
msgid "Link MTU"
msgid "Link MTU"
-msgstr ""
+msgstr "
MTU du lien
"
msgid "Managed flag"
msgid "Managed flag"
-msgstr ""
+msgstr "
Indicateur de gestion
"
msgid "Max. interval"
msgid "Max. interval"
-msgstr ""
+msgstr "
Intervalle Max
"
msgid "Maximum advertisement interval"
msgid "Maximum advertisement interval"
-msgstr ""
+msgstr "
Intervalle maximum de publication
"
msgid "Minimum advertisement delay"
msgid "Minimum advertisement delay"
-msgstr ""
+msgstr "
Délai de publication minimum
"
msgid "Minimum advertisement interval"
msgid "Minimum advertisement interval"
-msgstr ""
+msgstr "
Intervalle minimum de publication
"
msgid "Mobile IPv6"
msgid "Mobile IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "
IPv6 Mobile
"
msgid "Mobile IPv6 interval option"
msgid "Mobile IPv6 interval option"
-msgstr ""
+msgstr "
Option d'intervalle pour l'IPv6 Mobile
"
msgid "Mobile IPv6 router registration"
msgid "Mobile IPv6 router registration"
-msgstr ""
+msgstr "
Enregistrement du routeur pour IPv6 Mobile
"
msgid "Multicast"
msgid "Multicast"
-msgstr ""
+msgstr "
Multicast
"
msgid "On-link"
msgid "On-link"
-msgstr ""
+msgstr "
lié-au-support (On-link)
"
msgid "On-link determination"
msgid "On-link determination"
-msgstr ""
+msgstr "
Détermination de la liaison-au-support (On-link)
"
msgid "Open"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "
Ouvert
"
msgid "Preference"
msgid "Preference"
-msgstr ""
+msgstr "
Préférence
"
msgid "Preferred lifetime"
msgid "Preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "
Durée de vie préférée
"
msgid "Prefix"
msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "
Préfixe
"
msgid "Prefix Configuration"
msgid "Prefix Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "
Configuration du préfixe
"
msgid "Prefixes"
msgid "Prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "
Préfixes
"
msgid "RDNSS"
msgid "RDNSS"
-msgstr ""
+msgstr "
RDNSS
"
msgid "RDNSS Configuration"
msgid "RDNSS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "
Configuration RDNSS
"
msgid "Radvd"
msgid "Radvd"
-msgstr ""
+msgstr "
Radvd
"
msgid "Radvd - DNSSL"
msgid "Radvd - DNSSL"
-msgstr ""
+msgstr "
Radvd - DNSSL
"
msgid "Radvd - Interface %q"
msgid "Radvd - Interface %q"
-msgstr ""
+msgstr "
Radvd - Interface %q
"
msgid "Radvd - Prefix"
msgid "Radvd - Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "
Radvd - Préfixe
"
msgid "Radvd - RDNSS"
msgid "Radvd - RDNSS"
-msgstr ""
+msgstr "
Radvd - RDNSS
"
msgid "Radvd - Route"
msgid "Radvd - Route"
-msgstr ""
+msgstr "
Radvd - Routage
"
msgid ""
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
msgstr ""
msgid ""
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
msgstr ""
+"Radvd est un démon de publication de routage pour IPv6. Il écoute des "
+"sollicitations de routage (Router Sollicitation) et envoie des publications "
+"de routage (Router Advertisement) comme décrit dans la RFC 4861."
msgid "Reachable time"
msgid "Reachable time"
-msgstr ""
+msgstr "
temps d'accès
"
msgid ""
"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
msgstr ""
msgid ""
"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
msgstr ""
+"Restreint la communication aux clients spécifiés, laissez vide pour utiliser "
+"le multicast"
msgid "Retransmit timer"
msgid "Retransmit timer"
-msgstr ""
+msgstr "
Délai de retransmission
"
msgid "Route Configuration"
msgid "Route Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "
Configuration du routage
"
msgid "Routes"
msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "
Routes
"
msgid "Source link-layer address"
msgid "Source link-layer address"
-msgstr ""
+msgstr "
Adresse-source de niveau lien
"
msgid ""
"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
"the prefix option"
msgstr ""
msgid ""
"Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
"interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
"the prefix option"
msgstr ""
+"Décrit le nom d'une interface logique de laquelle le préfixe 6to4 sera "
+"déduit. Les adresses IPv4 des interfaces publiques sont combinées avec "
+"2002::/3 et la valeur de l'option de préfixe"
msgid ""
"Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
"specify an infinite lifetime"
msgstr ""
msgid ""
"Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
"specify an infinite lifetime"
msgstr ""
+"Précise la durée de vie d'une route, en secondes. Utiliser 0 pour une durée "
+"de vie infinie"
msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
msgstr ""
msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
msgstr ""
+"Indique le nom de l'interface logique auquelle cette section est rattachée"
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
msgstr ""
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
msgstr ""
+"Indique la durée maximum d'utilisation des entrées DNSSL pour la résolution "
+"de nom. Utiliser 0 pour une durée infinie"
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
msgstr ""
msgid ""
"Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
"resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
msgstr ""
+"Indique la durée maximum d'utilisation des entrées RDNSS pour la résolution "
+"de nom. Utiliser 0 pour une durée infinie"
msgid "Specifies the preference associated with the default router"
msgid "Specifies the preference associated with the default router"
-msgstr ""
+msgstr "
Indique la préférence associée au routeur par défaut
"
msgid "Suffix"
msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "
Suffixe
"
msgid ""
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
msgstr ""
msgid ""
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
msgstr ""
+"Temps maximum autorisé entre deux émissions de publications multicast non "
+"sollicitées du routeur depuis cette interface, en secondes"
msgid ""
"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
"from the interface, in seconds"
msgstr ""
msgid ""
"The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
"from the interface, in seconds"
msgstr ""
+"Temps minimum autorisé entre deux émissions de publications multicast du "
+"routeur depuis cette interface, en secondes"
msgid ""
"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
msgstr ""
msgid ""
"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements from the interface, in seconds"
msgstr ""
+"Temps minimum autorisé entre deux émissions de publications multicast non "
+"sollicitées du routeur depuis cette interface, en secondes"
msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
-msgstr ""
+msgstr "
Préférence pour l'agent personnel (Home Agent) envoyant ce RA
"
msgid "Timing"
msgid "Timing"
-msgstr ""
+msgstr "
Délai
"
msgid "Unicast only"
msgid "Unicast only"
-msgstr ""
+msgstr "
Unicast seulement
"
msgid "Valid lifetime"
msgid "Valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "
Durée de la validité
"
msgid "Validity time"
msgid "Validity time"
-msgstr ""
+msgstr "
Durée de validité
"
msgid "default"
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "
Défaut
"
msgid "high"
msgid "high"
-msgstr ""
+msgstr "
haut
"
msgid "low"
msgid "low"
-msgstr ""
+msgstr "
bas
"
msgid "medium"
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "
moyen
"
msgid "no"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "
non
"
msgid "yes"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "
oui
"