Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 815 of 815 messages translated...
[project/luci.git] / po / zh_CN / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-10 05:20+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(empty)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(no interfaces attached)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Additional Field --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "40MHz HT40+"
45
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "40MHz HT40-"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "5分钟负载:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60
61 msgid ""
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
64 msgstr ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67
68 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
72 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
75 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
78 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
79
80 msgid ""
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
82 "(CIDR)"
83 msgstr ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "(CIDR)"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
91 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
94 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
95
96 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
97 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
101 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
102 msgstr ""
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
104 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
108 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
109 msgstr ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
112
113 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
114 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
115
116 msgid "APN"
117 msgstr "APN"
118
119 msgid "AR Support"
120 msgstr "AR Support"
121
122 msgid "ARP retry threshold"
123 msgstr "ARP重试阈值"
124
125 msgid "ATM Bridges"
126 msgstr "ATM桥接"
127
128 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
129 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
130
131 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
132 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
133
134 msgid ""
135 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
136 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
137 "to dial into the provider network."
138 msgstr ""
139 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
140 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
141 "to dial into the provider network."
142
143 msgid "ATM device number"
144 msgstr "ATM设备号码"
145
146 msgid "Accept router advertisements"
147 msgstr "接收路由通告"
148
149 msgid "Access Concentrator"
150 msgstr "接入集中器"
151
152 msgid "Access Point"
153 msgstr "接入点AP"
154
155 msgid "Action"
156 msgstr "动作"
157
158 msgid "Actions"
159 msgstr "动作"
160
161 msgid "Activate this network"
162 msgstr "Activate this network"
163
164 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
165 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
166
167 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
168 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
169
170 msgid "Active Connections"
171 msgstr "活动连接"
172
173 msgid "Active Leases"
174 msgstr "活动客户端"
175
176 msgid "Ad-Hoc"
177 msgstr "点对点Ad-Hoc"
178
179 msgid "Add"
180 msgstr "添加"
181
182 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
183 msgstr "Add local domain suffix to names served from hosts files"
184
185 msgid "Add new interface..."
186 msgstr "添加新接口..."
187
188 msgid "Additional Hosts files"
189 msgstr "Additional Hosts files"
190
191 msgid "Address"
192 msgstr "地址"
193
194 msgid "Address to access local relay bridge"
195 msgstr "接入本地中继桥的地址"
196
197 msgid "Administration"
198 msgstr "管理权"
199
200 msgid "Advanced Settings"
201 msgstr "高级设置"
202
203 msgid "Advertise IPv6 on network"
204 msgstr "在网络上通告IPv6"
205
206 msgid "Advertised network ID"
207 msgstr "通告的网络ID"
208
209 msgid "Alert"
210 msgstr "Alert"
211
212 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
213 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
214
215 msgid "Allow all except listed"
216 msgstr "仅允许列表外"
217
218 msgid "Allow listed only"
219 msgstr "仅允许列表内"
220
221 msgid "Allow localhost"
222 msgstr "Allow localhost"
223
224 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
225 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
226
227 msgid "Allow root logins with password"
228 msgstr "root权限登录"
229
230 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
231 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
232
233 msgid ""
234 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
235 msgstr ""
236 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
237
238 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
239 msgstr "Allowed range is 1 to 65535"
240
241 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
242 msgstr "An additional network will be created if you leave this unchecked."
243
244 msgid "Antenna 1"
245 msgstr "Antenna 1"
246
247 msgid "Antenna 2"
248 msgstr "Antenna 2"
249
250 msgid "Any zone"
251 msgstr "Any zone"
252
253 msgid "Apply"
254 msgstr "应用"
255
256 msgid "Applying changes"
257 msgstr "Applying changes"
258
259 msgid "Assign interfaces..."
260 msgstr "Assign interfaces..."
261
262 msgid "Associated Stations"
263 msgstr "已连接站点"
264
265 msgid "Authentication"
266 msgstr "认证"
267
268 msgid "Authoritative"
269 msgstr "Authoritative"
270
271 msgid "Authorization Required"
272 msgstr "需要授权"
273
274 msgid "Auto Refresh"
275 msgstr "自动刷新"
276
277 msgid "Available"
278 msgstr "可用"
279
280 msgid "Available packages"
281 msgstr "可用软件包"
282
283 msgid "Average:"
284 msgstr "平均:"
285
286 msgid "BSSID"
287 msgstr "BSSID"
288
289 msgid "Back"
290 msgstr "返回"
291
292 msgid "Back to Overview"
293 msgstr "返回至概况"
294
295 msgid "Back to configuration"
296 msgstr "Back to configuration"
297
298 msgid "Back to overview"
299 msgstr "返回至概况"
300
301 msgid "Back to scan results"
302 msgstr "返回至扫描结果"
303
304 msgid "Background Scan"
305 msgstr "Background Scan"
306
307 msgid "Backup / Flash Firmware"
308 msgstr "备份/升级"
309
310 msgid "Backup / Restore"
311 msgstr "备份/恢复"
312
313 msgid "Backup file list"
314 msgstr "Backup file list"
315
316 msgid "Bad address specified!"
317 msgstr "Bad address specified!"
318
319 msgid ""
320 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
321 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
322 "defined backup patterns."
323 msgstr ""
324 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
325 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
326 "defined backup patterns."
327
328 msgid "Bit Rate"
329 msgstr "传输速率"
330
331 msgid "Bitrate"
332 msgstr "传输速率"
333
334 msgid "Bogus NX Domain Override"
335 msgstr "Bogus NX Domain Override"
336
337 msgid "Bridge"
338 msgstr "桥接"
339
340 msgid "Bridge interfaces"
341 msgstr "桥接接口"
342
343 msgid "Bridge unit number"
344 msgstr "桥接号"
345
346 msgid "Bring up on boot"
347 msgstr "开机自动运行"
348
349 msgid "Buffered"
350 msgstr "已缓冲"
351
352 msgid "Buttons"
353 msgstr "按键"
354
355 msgid "CPU"
356 msgstr "CPU"
357
358 msgid "CPU usage (%)"
359 msgstr "CPU使用率(%)"
360
361 msgid "Cached"
362 msgstr "已缓存"
363
364 msgid "Cancel"
365 msgstr "取消"
366
367 msgid "Chain"
368 msgstr "Chain"
369
370 msgid "Changes"
371 msgstr "修改数"
372
373 msgid "Changes applied."
374 msgstr "Changes applied."
375
376 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
377 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
378
379 msgid "Channel"
380 msgstr "信道"
381
382 msgid "Check"
383 msgstr "检查"
384
385 msgid "Checksum"
386 msgstr "校验值"
387
388 msgid ""
389 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
390 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
391 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
392 "interface to it."
393 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
394
395 msgid ""
396 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
397 "out the <em>create</em> field to define a new network."
398 msgstr "此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
399
400 msgid "Cipher"
401 msgstr "算法"
402
403 msgid ""
404 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
405 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
406 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
407 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
408
409 msgid "Client"
410 msgstr "客户端Client"
411
412 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
413 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
414
415 msgid ""
416 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
417 "persist connection"
418 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
419
420 msgid "Close list..."
421 msgstr "Close list..."
422
423 msgid "Collecting data..."
424 msgstr "Collecting data..."
425
426 msgid "Command"
427 msgstr "Command"
428
429 msgid "Common Configuration"
430 msgstr "一般设置"
431
432 msgid "Compression"
433 msgstr "Compression"
434
435 msgid "Configuration"
436 msgstr "配置"
437
438 msgid "Configuration / Apply"
439 msgstr "Configuration / Apply"
440
441 msgid "Configuration / Changes"
442 msgstr "Configuration / Changes"
443
444 msgid "Configuration / Revert"
445 msgstr "Configuration / Revert"
446
447 msgid "Configuration applied."
448 msgstr "Configuration applied."
449
450 msgid "Configuration files will be kept."
451 msgstr "Configuration files will be kept."
452
453 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
454 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
455
456 msgid "Confirmation"
457 msgstr "确认密码"
458
459 msgid "Connect"
460 msgstr "连接"
461
462 msgid "Connected"
463 msgstr "已连接"
464
465 msgid "Connection Limit"
466 msgstr "Connection Limit"
467
468 msgid "Connections"
469 msgstr "链接"
470
471 msgid "Country"
472 msgstr "国家"
473
474 msgid "Country Code"
475 msgstr "国家代码"
476
477 msgid "Cover the following interface"
478 msgstr "Cover the following interface"
479
480 msgid "Cover the following interfaces"
481 msgstr "Cover the following interfaces"
482
483 msgid "Create / Assign firewall-zone"
484 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
485
486 msgid "Create Interface"
487 msgstr "Create Interface"
488
489 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
490 msgstr "Create a bridge over multiple interfaces"
491
492 msgid "Critical"
493 msgstr "Critical"
494
495 msgid "Cron Log Level"
496 msgstr "Cron Log Level"
497
498 msgid "Custom Interface"
499 msgstr "自定义接口"
500
501 msgid ""
502 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
503 "\">LED</abbr>s if possible."
504 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
505
506 msgid "DHCP Leases"
507 msgstr "DHCP分配"
508
509 msgid "DHCP Server"
510 msgstr "DHCP服务器"
511
512 msgid "DHCP and DNS"
513 msgstr "DHCP/DNS"
514
515 msgid "DHCP client"
516 msgstr "DHCP client"
517
518 msgid "DHCP-Options"
519 msgstr "DHCP-选项"
520
521 msgid "DNS"
522 msgstr "DNS"
523
524 msgid "DNS forwardings"
525 msgstr "DNS forwardings"
526
527 msgid "Debug"
528 msgstr "Debug"
529
530 msgid "Default %d"
531 msgstr "默认%d"
532
533 msgid "Default gateway"
534 msgstr "默认网关"
535
536 msgid "Default state"
537 msgstr "默认状态"
538
539 msgid "Define a name for this network."
540 msgstr "Define a name for this network."
541
542 msgid ""
543 "Define additional DHCP options, for example "
544 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
545 "servers to clients."
546 msgstr "设置DHCP的附加选项。"
547
548 msgid "Delete"
549 msgstr "删除"
550
551 msgid "Delete this interface"
552 msgstr "Delete this interface"
553
554 msgid "Delete this network"
555 msgstr "Delete this network"
556
557 msgid "Description"
558 msgstr "描述"
559
560 msgid "Design"
561 msgstr "主题"
562
563 msgid "Destination"
564 msgstr "Destination"
565
566 msgid "Device"
567 msgstr "设备"
568
569 msgid "Device Configuration"
570 msgstr "设备配置"
571
572 msgid "Diagnostics"
573 msgstr "网络诊断"
574
575 msgid "Directory"
576 msgstr "Directory"
577
578 msgid "Disable"
579 msgstr "禁用"
580
581 msgid ""
582 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
583 "this interface."
584 msgstr ""
585 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
586
587 msgid "Disable DNS setup"
588 msgstr "Disable DNS setup"
589
590 msgid "Disable HW-Beacon timer"
591 msgstr "Disable HW-Beacon timer"
592
593 msgid "Disabled"
594 msgstr "禁用"
595
596 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
597 msgstr "Discard upstream RFC1918 responses"
598
599 msgid "Displaying only packages containing"
600 msgstr "Displaying only packages containing"
601
602 msgid "Distance Optimization"
603 msgstr "距离优化"
604
605 msgid "Distance to farthest network member in meters."
606 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
607
608 msgid "Diversity"
609 msgstr "分集"
610
611 msgid ""
612 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
613 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
614 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
615 "firewalls"
616 msgstr ""
617 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
618 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
619 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
620 "firewalls"
621
622 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
623 msgstr "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
624
625 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
626 msgstr "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
627
628 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
629 msgstr "Do not forward reverse lookups for local networks"
630
631 msgid "Do not send probe responses"
632 msgstr "Do not send probe responses"
633
634 msgid "Domain required"
635 msgstr "Domain required"
636
637 msgid "Domain whitelist"
638 msgstr "Domain whitelist"
639
640 msgid ""
641 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
642 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
643 msgstr ""
644 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
645 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
646
647 msgid "Download and install package"
648 msgstr "下载并安装软件包"
649
650 msgid "Download backup"
651 msgstr "下载备份"
652
653 msgid "Dropbear Instance"
654 msgstr "Dropbear Instance"
655
656 msgid ""
657 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
658 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
659 msgstr "Dropbear提供基于<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
660
661 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
662 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
663
664 msgid "Dynamic tunnel"
665 msgstr "动态隧道"
666
667 msgid ""
668 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
669 "having static leases will be served."
670 msgstr "动态分配DHCP地址。"
671
672 msgid "EAP-Method"
673 msgstr "EAP-Method"
674
675 msgid "Edit"
676 msgstr "修改"
677
678 msgid "Edit this interface"
679 msgstr "Edit this interface"
680
681 msgid "Edit this network"
682 msgstr "Edit this network"
683
684 msgid "Emergency"
685 msgstr "Emergency"
686
687 msgid "Enable"
688 msgstr "启用"
689
690 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
691 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
692
693 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
694 msgstr "Enable HE.net dynamic endpoint update"
695
696 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
697 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
698
699 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
700 msgstr "Enable Jumbo Frame passthrough"
701
702 msgid "Enable TFTP server"
703 msgstr "Enable TFTP server"
704
705 msgid "Enable VLAN functionality"
706 msgstr "Enable VLAN functionality"
707
708 msgid "Enable builtin NTP server"
709 msgstr "开启内置NTP服务器"
710
711 msgid "Enable learning and aging"
712 msgstr "Enable learning and aging"
713
714 msgid "Enable this mount"
715 msgstr "开启挂载mount"
716
717 msgid "Enable this swap"
718 msgstr "开启挂载swap"
719
720 msgid "Enable/Disable"
721 msgstr "启用/禁用"
722
723 msgid "Enabled"
724 msgstr "启用"
725
726 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
727 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
728
729 msgid "Encapsulation mode"
730 msgstr "Encapsulation mode"
731
732 msgid "Encryption"
733 msgstr "加密"
734
735 msgid "Erasing..."
736 msgstr "Erasing..."
737
738 msgid "Error"
739 msgstr "Error"
740
741 msgid "Ethernet Adapter"
742 msgstr "以太网适配器"
743
744 msgid "Ethernet Switch"
745 msgstr "以太网交换机"
746
747 msgid "Expand hosts"
748 msgstr "Expand hosts"
749
750 msgid "Expires"
751 msgstr "到期时间"
752
753 msgid ""
754 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
755 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
756
757 msgid "External system log server"
758 msgstr "External system log server"
759
760 msgid "External system log server port"
761 msgstr "External system log server port"
762
763 msgid "Fast Frames"
764 msgstr "Fast Frames"
765
766 msgid "File"
767 msgstr "文件"
768
769 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
770 msgstr "Filename of the boot image advertised to clients"
771
772 msgid "Filesystem"
773 msgstr "文件系统"
774
775 msgid "Filter"
776 msgstr "过滤器"
777
778 msgid "Filter private"
779 msgstr "Filter private"
780
781 msgid "Filter useless"
782 msgstr "Filter useless"
783
784 msgid "Find and join network"
785 msgstr "Find and join network"
786
787 msgid "Find package"
788 msgstr "查找软件包"
789
790 msgid "Finish"
791 msgstr "完成"
792
793 msgid "Firewall"
794 msgstr "防火墙"
795
796 msgid "Firewall Settings"
797 msgstr "防火墙设置"
798
799 msgid "Firewall Status"
800 msgstr "Firewall Status"
801
802 msgid "Firmware Version"
803 msgstr "固件版本"
804
805 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
806 msgstr "Fixed source port for outbound DNS queries"
807
808 msgid "Flags"
809 msgstr "Flags"
810
811 msgid "Flash Firmware"
812 msgstr "升级固件"
813
814 msgid "Flash image..."
815 msgstr "刷新固件..."
816
817 msgid "Flash new firmware image"
818 msgstr "刷新固件"
819
820 msgid "Flash operations"
821 msgstr "刷新操作"
822
823 msgid "Flashing..."
824 msgstr "Flashing..."
825
826 msgid "Force"
827 msgstr "强制DHCP"
828
829 msgid "Force CCMP (AES)"
830 msgstr "Force CCMP (AES)"
831
832 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
833 msgstr "强制开启DHCP。"
834
835 msgid "Force TKIP"
836 msgstr "Force TKIP"
837
838 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
839 msgstr "Force TKIP and CCMP (AES)"
840
841 msgid "Forward DHCP traffic"
842 msgstr "转发DHCP数据包"
843
844 msgid "Forward broadcast traffic"
845 msgstr "转发广播数据包"
846
847 msgid "Forwarding mode"
848 msgstr "转发模式"
849
850 msgid "Fragmentation Threshold"
851 msgstr "分片阈值"
852
853 msgid "Frame Bursting"
854 msgstr "Frame Bursting"
855
856 msgid "Free"
857 msgstr "空闲数"
858
859 msgid "Free space"
860 msgstr "空闲空间"
861
862 msgid "Frequency Hopping"
863 msgstr "Frequency Hopping"
864
865 msgid "Gateway"
866 msgstr "网关"
867
868 msgid "Gateway ports"
869 msgstr "网关端口"
870
871 msgid "General Settings"
872 msgstr "基本设置"
873
874 msgid "General Setup"
875 msgstr "基本设置"
876
877 msgid "Generate archive"
878 msgstr "生成备份"
879
880 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
881 msgstr "Given password confirmation did not match, password not changed!"
882
883 msgid "Go to password configuration..."
884 msgstr "跳转到密码配置页..."
885
886 msgid "Go to relevant configuration page"
887 msgstr "Go to relevant configuration page"
888
889 msgid "HE.net password"
890 msgstr "HE.net密码"
891
892 msgid "HE.net user ID"
893 msgstr "HE.net用户ID"
894
895 msgid "HT capabilities"
896 msgstr "HT capabilities"
897
898 msgid "HT mode"
899 msgstr "HT模式"
900
901 msgid "Handler"
902 msgstr "Handler"
903
904 msgid "Hang Up"
905 msgstr "挂起"
906
907 msgid ""
908 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
909 "the timezone."
910 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
911
912 msgid ""
913 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
914 "authentication."
915 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
916
917 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
918 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
919
920 msgid "Host entries"
921 msgstr "Host entries"
922
923 msgid "Host expiry timeout"
924 msgstr "Host expiry timeout"
925
926 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
927 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
928
929 msgid "Hostname"
930 msgstr "主机名"
931
932 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
933 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
934
935 msgid "Hostnames"
936 msgstr "主机名"
937
938 msgid "IP address"
939 msgstr "IP地址"
940
941 msgid "IPv4"
942 msgstr "IPv4"
943
944 msgid "IPv4 Firewall"
945 msgstr "IPv4 Firewall"
946
947 msgid "IPv4 WAN Status"
948 msgstr "IPv4 WAN状态"
949
950 msgid "IPv4 address"
951 msgstr "IPv4地址"
952
953 msgid "IPv4 and IPv6"
954 msgstr "IPv4和IPv6"
955
956 msgid "IPv4 broadcast"
957 msgstr "IPv4广播"
958
959 msgid "IPv4 gateway"
960 msgstr "IPv4网关"
961
962 msgid "IPv4 netmask"
963 msgstr "IPv4子网掩码"
964
965 msgid "IPv4 only"
966 msgstr "仅IPv4"
967
968 msgid "IPv4 prefix length"
969 msgstr "IPv4地址前缀长度"
970
971 msgid "IPv4-Address"
972 msgstr "IPv4-地址"
973
974 msgid "IPv6"
975 msgstr "IPv6"
976
977 msgid "IPv6 Firewall"
978 msgstr "IPv6 Firewall"
979
980 msgid "IPv6 WAN Status"
981 msgstr "IPv6 WAN状态"
982
983 msgid "IPv6 address"
984 msgstr "IPv6地址"
985
986 msgid "IPv6 gateway"
987 msgstr "IPv6网关"
988
989 msgid "IPv6 only"
990 msgstr "仅IPv6"
991
992 msgid "IPv6 prefix"
993 msgstr "IPv6地址前缀"
994
995 msgid "IPv6 prefix length"
996 msgstr "IPv6地址前缀长度"
997
998 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
999 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1000
1001 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1002 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1003
1004 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1005 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1006
1007 msgid "Identity"
1008 msgstr "鉴权"
1009
1010 msgid ""
1011 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1012 msgstr "用UUID来挂载设备"
1013
1014 msgid ""
1015 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1016 "device node"
1017 msgstr "用卷标来挂载设备"
1018
1019 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1020 msgstr "留空则不配置默认路由"
1021
1022 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1023 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1024
1025 msgid ""
1026 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1027 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1028 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1029 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1030 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1031 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可交换到swap设备暂存,以提高可用内存。"
1032
1033 msgid "Ignore Hosts files"
1034 msgstr "Ignore Hosts files"
1035
1036 msgid "Ignore interface"
1037 msgstr "关闭DHCP"
1038
1039 msgid "Ignore resolve file"
1040 msgstr "Ignore resolve file"
1041
1042 msgid "Image"
1043 msgstr "固件文件"
1044
1045 msgid "In"
1046 msgstr "In"
1047
1048 msgid "Inactivity timeout"
1049 msgstr "活动超时"
1050
1051 msgid "Inbound:"
1052 msgstr "入站:"
1053
1054 msgid "Info"
1055 msgstr "Info"
1056
1057 msgid "Initscript"
1058 msgstr "启动脚本"
1059
1060 msgid "Initscripts"
1061 msgstr "启动脚本"
1062
1063 msgid "Install"
1064 msgstr "安装"
1065
1066 msgid "Install package %q"
1067 msgstr "安装软件包%q"
1068
1069 msgid "Install protocol extensions..."
1070 msgstr "Install protocol extensions..."
1071
1072 msgid "Installed packages"
1073 msgstr "已安装软件包"
1074
1075 msgid "Interface"
1076 msgstr "接口"
1077
1078 msgid "Interface Configuration"
1079 msgstr "接口配置"
1080
1081 msgid "Interface Overview"
1082 msgstr "接口总览"
1083
1084 msgid "Interface is reconnecting..."
1085 msgstr "Interface is reconnecting..."
1086
1087 msgid "Interface is shutting down..."
1088 msgstr "Interface is shutting down..."
1089
1090 msgid "Interface not present or not connected yet."
1091 msgstr "Interface not present or not connected yet."
1092
1093 msgid "Interface reconnected"
1094 msgstr "Interface reconnected"
1095
1096 msgid "Interface shut down"
1097 msgstr "关闭接口"
1098
1099 msgid "Interfaces"
1100 msgstr "接口"
1101
1102 msgid "Invalid"
1103 msgstr "Invalid"
1104
1105 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1106 msgstr "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1107
1108 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1109 msgstr "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1110
1111 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1112 msgstr "Invalid username and/or password! Please try again."
1113
1114 msgid ""
1115 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1116 "memory, please verify the image file!"
1117 msgstr ""
1118 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1119 "memory, please verify the image file!"
1120
1121 msgid "Java Script required!"
1122 msgstr "Java Script required!"
1123
1124 msgid "Join Network"
1125 msgstr "加入网络"
1126
1127 msgid "Join Network: Settings"
1128 msgstr "加入网络:设置"
1129
1130 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1131 msgstr "加入网络:搜索无线"
1132
1133 msgid "Keep settings"
1134 msgstr "保留配置"
1135
1136 msgid "Kernel Log"
1137 msgstr "内核日志"
1138
1139 msgid "Kernel Version"
1140 msgstr "内核版本"
1141
1142 msgid "Key"
1143 msgstr "密码"
1144
1145 msgid "Key #%d"
1146 msgstr "密码 #%d"
1147
1148 msgid "Kill"
1149 msgstr "强制清理"
1150
1151 msgid "L2TP"
1152 msgstr "L2TP"
1153
1154 msgid "L2TP Server"
1155 msgstr "L2TP服务器"
1156
1157 msgid "LCP echo failure threshold"
1158 msgstr "LCP响应故障阈值"
1159
1160 msgid "LCP echo interval"
1161 msgstr "LCP响应间隔"
1162
1163 msgid "LLC"
1164 msgstr "LLC"
1165
1166 msgid "Label"
1167 msgstr "卷标"
1168
1169 msgid "Language"
1170 msgstr "语言"
1171
1172 msgid "Language and Style"
1173 msgstr "语言和界面"
1174
1175 msgid "Lease validity time"
1176 msgstr "租用有效时间"
1177
1178 msgid "Leasefile"
1179 msgstr "Leasefile"
1180
1181 msgid "Leasetime"
1182 msgstr "租用时间"
1183
1184 msgid "Leasetime remaining"
1185 msgstr "租约剩余"
1186
1187 msgid "Leave empty to autodetect"
1188 msgstr "留空则自动探测"
1189
1190 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1191 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1192
1193 msgid "Legend:"
1194 msgstr "Legend:"
1195
1196 msgid "Limit"
1197 msgstr "限制"
1198
1199 msgid "Link On"
1200 msgstr "活动链接"
1201
1202 msgid ""
1203 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1204 "requests to"
1205 msgstr ""
1206 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1207 "requests to"
1208
1209 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1210 msgstr "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1211
1212 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1213 msgstr "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1214
1215 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1216 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1217
1218 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1219 msgstr "Listening port for inbound DNS queries"
1220
1221 msgid "Load"
1222 msgstr "负载"
1223
1224 msgid "Load Average"
1225 msgstr "平均负载"
1226
1227 msgid "Loading"
1228 msgstr "Loading"
1229
1230 msgid "Local IPv4 address"
1231 msgstr "本地IPv4地址"
1232
1233 msgid "Local IPv6 address"
1234 msgstr "本地IPv6地址"
1235
1236 msgid "Local Startup"
1237 msgstr "本地启动脚本"
1238
1239 msgid "Local Time"
1240 msgstr "本地时间"
1241
1242 msgid "Local domain"
1243 msgstr "Local domain"
1244
1245 msgid ""
1246 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1247 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1248 msgstr ""
1249 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1250 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1251
1252 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1253 msgstr "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1254
1255 msgid "Local server"
1256 msgstr "Local server"
1257
1258 msgid ""
1259 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1260 "available"
1261 msgstr ""
1262 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1263 "available"
1264
1265 msgid "Localise queries"
1266 msgstr "Localise queries"
1267
1268 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1269 msgstr "Locked to channel %d used by %s"
1270
1271 msgid "Log output level"
1272 msgstr "Log output level"
1273
1274 msgid "Log queries"
1275 msgstr "Log queries"
1276
1277 msgid "Logging"
1278 msgstr "日志"
1279
1280 msgid "Login"
1281 msgstr "登录"
1282
1283 msgid "Logout"
1284 msgstr "退出"
1285
1286 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1287 msgstr "网址的分配基址。"
1288
1289 msgid "MAC"
1290 msgstr "MAC"
1291
1292 msgid "MAC Address"
1293 msgstr "MAC地址"
1294
1295 msgid "MAC-Address"
1296 msgstr "MAC-地址"
1297
1298 msgid "MAC-Address Filter"
1299 msgstr "MAC-地址过滤"
1300
1301 msgid "MAC-Filter"
1302 msgstr "MAC-过滤"
1303
1304 msgid "MAC-List"
1305 msgstr "MAC-列表"
1306
1307 msgid "MTU"
1308 msgstr "MTU"
1309
1310 msgid "Maximum Rate"
1311 msgstr "最高速率"
1312
1313 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1314 msgstr "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1315
1316 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1317 msgstr "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1318
1319 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1320 msgstr "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1321
1322 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1323 msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)"
1324
1325 msgid "Maximum hold time"
1326 msgstr "Maximum hold time"
1327
1328 msgid "Maximum number of leased addresses."
1329 msgstr "最大地址分配数量。"
1330
1331 msgid "Memory"
1332 msgstr "内存"
1333
1334 msgid "Memory usage (%)"
1335 msgstr "内存使用率(%)"
1336
1337 msgid "Metric"
1338 msgstr "跃点数"
1339
1340 msgid "Minimum Rate"
1341 msgstr "最低速率"
1342
1343 msgid "Minimum hold time"
1344 msgstr "Minimum hold time"
1345
1346 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1347 msgstr "Missing protocol extension for proto %q"
1348
1349 msgid "Mode"
1350 msgstr "模式"
1351
1352 msgid "Modem device"
1353 msgstr "Modem设备"
1354
1355 msgid "Modem init timeout"
1356 msgstr "modem初始化超时"
1357
1358 msgid "Monitor"
1359 msgstr "监听Monitor"
1360
1361 msgid "Mount Entry"
1362 msgstr "挂载项"
1363
1364 msgid "Mount Point"
1365 msgstr "挂载点"
1366
1367 msgid "Mount Points"
1368 msgstr "挂载点"
1369
1370 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1371 msgstr "挂载点-Mount"
1372
1373 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1374 msgstr "挂载点-Swap"
1375
1376 msgid ""
1377 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1378 "filesystem"
1379 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1380
1381 msgid "Mount options"
1382 msgstr "挂载选项"
1383
1384 msgid "Mount point"
1385 msgstr "挂载点"
1386
1387 msgid "Mounted file systems"
1388 msgstr "已挂载的文件系统"
1389
1390 msgid "Move down"
1391 msgstr "Move down"
1392
1393 msgid "Move up"
1394 msgstr "Move up"
1395
1396 msgid "Multicast Rate"
1397 msgstr "组播速率"
1398
1399 msgid "Multicast address"
1400 msgstr "组播地址"
1401
1402 msgid "NAS ID"
1403 msgstr "NAS ID"
1404
1405 msgid "NTP server candidates"
1406 msgstr "候选NTP服务器"
1407
1408 msgid "Name"
1409 msgstr "名称"
1410
1411 msgid "Name of the new interface"
1412 msgstr "Name of the new interface"
1413
1414 msgid "Name of the new network"
1415 msgstr "Name of the new network"
1416
1417 msgid "Navigation"
1418 msgstr "Navigation"
1419
1420 msgid "Netmask"
1421 msgstr "子网掩码"
1422
1423 msgid "Network"
1424 msgstr "网络"
1425
1426 msgid "Network Utilities"
1427 msgstr "网络工具"
1428
1429 msgid "Network boot image"
1430 msgstr "Network boot image"
1431
1432 msgid "Network without interfaces."
1433 msgstr "Network without interfaces."
1434
1435 msgid "Next »"
1436 msgstr "下一步 »"
1437
1438 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1439 msgstr "No DHCP Server configured for this interface"
1440
1441 msgid "No chains in this table"
1442 msgstr "No chains in this table"
1443
1444 msgid "No files found"
1445 msgstr "No files found"
1446
1447 msgid "No information available"
1448 msgstr "No information available"
1449
1450 msgid "No negative cache"
1451 msgstr "No negative cache"
1452
1453 msgid "No network configured on this device"
1454 msgstr "No network configured on this device"
1455
1456 msgid "No network name specified"
1457 msgstr "No network name specified"
1458
1459 msgid "No package lists available"
1460 msgstr "No package lists available"
1461
1462 msgid "No password set!"
1463 msgstr "未设置密码!"
1464
1465 msgid "No rules in this chain"
1466 msgstr "No rules in this chain"
1467
1468 msgid "No zone assigned"
1469 msgstr "No zone assigned"
1470
1471 msgid "Noise"
1472 msgstr "噪声"
1473
1474 msgid "Noise:"
1475 msgstr "噪声:"
1476
1477 msgid "None"
1478 msgstr "None"
1479
1480 msgid "Normal"
1481 msgstr "Normal"
1482
1483 msgid "Not associated"
1484 msgstr "Not associated"
1485
1486 msgid "Not connected"
1487 msgstr "Not connected"
1488
1489 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1490 msgstr "Note: Configuration files will be erased."
1491
1492 msgid "Notice"
1493 msgstr "Notice"
1494
1495 msgid "OK"
1496 msgstr "OK"
1497
1498 msgid "OPKG-Configuration"
1499 msgstr "OPKG-配置"
1500
1501 msgid "Off-State Delay"
1502 msgstr "Off-State Delay"
1503
1504 msgid ""
1505 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1506 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1507 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1508 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1509 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1510 "<samp>eth0.1</samp>)."
1511 msgstr "配置网络接口信息。"
1512
1513 msgid "On-State Delay"
1514 msgstr "On-State Delay"
1515
1516 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1517 msgstr "One or more fields contain invalid values!"
1518
1519 msgid "One or more required fields have no value!"
1520 msgstr "One or more required fields have no value!"
1521
1522 msgid "Open"
1523 msgstr "开启"
1524
1525 msgid "Open list..."
1526 msgstr "Open list..."
1527
1528 msgid "Option changed"
1529 msgstr "Option changed"
1530
1531 msgid "Option removed"
1532 msgstr "Option removed"
1533
1534 msgid "Options"
1535 msgstr "Options"
1536
1537 msgid "Other:"
1538 msgstr "其余:"
1539
1540 msgid "Out"
1541 msgstr "Out"
1542
1543 msgid "Outbound:"
1544 msgstr "出站:"
1545
1546 msgid "Outdoor Channels"
1547 msgstr "Outdoor Channels"
1548
1549 msgid "Override MAC address"
1550 msgstr "更新MAC地址"
1551
1552 msgid "Override MTU"
1553 msgstr "更新MTU"
1554
1555 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1556 msgstr "更新网关"
1557
1558 msgid ""
1559 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1560 "subnet that is served."
1561 msgstr "更新子网掩码。"
1562
1563 msgid "Override the table used for internal routes"
1564 msgstr "Override the table used for internal routes"
1565
1566 msgid "Overview"
1567 msgstr "总览"
1568
1569 msgid "Owner"
1570 msgstr "Owner"
1571
1572 msgid "PAP/CHAP password"
1573 msgstr "PAP/CHAP密码"
1574
1575 msgid "PAP/CHAP username"
1576 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1577
1578 msgid "PID"
1579 msgstr "PID"
1580
1581 msgid "PIN"
1582 msgstr "PIN"
1583
1584 msgid "PPP"
1585 msgstr "PPP"
1586
1587 msgid "PPPoA Encapsulation"
1588 msgstr "PPPoA封包"
1589
1590 msgid "PPPoATM"
1591 msgstr "PPPoATM"
1592
1593 msgid "PPPoE"
1594 msgstr "PPPoE"
1595
1596 msgid "PPtP"
1597 msgstr "PPtP"
1598
1599 msgid "Package libiwinfo required!"
1600 msgstr "Package libiwinfo required!"
1601
1602 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1603 msgstr "Package lists are older than 24 hours"
1604
1605 msgid "Package name"
1606 msgstr "软件包名称"
1607
1608 msgid "Packets"
1609 msgstr "Packets"
1610
1611 msgid "Part of zone %q"
1612 msgstr "区域 %q"
1613
1614 msgid "Password"
1615 msgstr "密码"
1616
1617 msgid "Password authentication"
1618 msgstr "密码验证"
1619
1620 msgid "Password of Private Key"
1621 msgstr "私有密钥"
1622
1623 msgid "Password successfully changed!"
1624 msgstr "Password successfully changed!"
1625
1626 msgid "Path to CA-Certificate"
1627 msgstr "Path to CA-Certificate"
1628
1629 msgid "Path to Client-Certificate"
1630 msgstr "Path to Client-Certificate"
1631
1632 msgid "Path to Private Key"
1633 msgstr "Path to Private Key"
1634
1635 msgid "Path to executable which handles the button event"
1636 msgstr "Path to executable which handles the button event"
1637
1638 msgid "Peak:"
1639 msgstr "峰值:"
1640
1641 msgid "Perform reboot"
1642 msgstr "执行重启"
1643
1644 msgid "Perform reset"
1645 msgstr "执行复位"
1646
1647 msgid "Phy Rate:"
1648 msgstr "速率:"
1649
1650 msgid "Physical Settings"
1651 msgstr "物理设置"
1652
1653 msgid "Pkts."
1654 msgstr "Pkts."
1655
1656 msgid "Please enter your username and password."
1657 msgstr "请输入用户名和密码。"
1658
1659 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1660 msgstr "Please wait: Device rebooting..."
1661
1662 msgid "Policy"
1663 msgstr "Policy"
1664
1665 msgid "Port"
1666 msgstr "端口"
1667
1668 msgid "Port %d"
1669 msgstr "Port %d"
1670
1671 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1672 msgstr "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1673
1674 msgid ""
1675 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1676 "ignore failures"
1677 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1678
1679 msgid "Prevents client-to-client communication"
1680 msgstr "Prevents client-to-client communication"
1681
1682 msgid "Proceed"
1683 msgstr "执行"
1684
1685 msgid "Processes"
1686 msgstr "系统进程"
1687
1688 msgid "Prot."
1689 msgstr "Prot."
1690
1691 msgid "Protocol"
1692 msgstr "协议"
1693
1694 msgid "Protocol family"
1695 msgstr "Protocol family"
1696
1697 msgid "Protocol of the new interface"
1698 msgstr "Protocol of the new interface"
1699
1700 msgid "Protocol support is not installed"
1701 msgstr "Protocol support is not installed"
1702
1703 msgid "Provide new network"
1704 msgstr "Provide new network"
1705
1706 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1707 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1708
1709 msgid "RTS/CTS Threshold"
1710 msgstr "RTS/CTS阈值"
1711
1712 msgid "RX"
1713 msgstr "接收"
1714
1715 msgid "RX Rate"
1716 msgstr "接收速率"
1717
1718 msgid "Radius-Accounting-Port"
1719 msgstr "Radius-Accounting-Port"
1720
1721 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1722 msgstr "Radius-Accounting-Secret"
1723
1724 msgid "Radius-Accounting-Server"
1725 msgstr "Radius-Accounting-Server"
1726
1727 msgid "Radius-Authentication-Port"
1728 msgstr "Radius-Authentication-Port"
1729
1730 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1731 msgstr "Radius-Authentication-Secret"
1732
1733 msgid "Radius-Authentication-Server"
1734 msgstr "Radius-Authentication-Server"
1735
1736 msgid ""
1737 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1738 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1739 msgstr ""
1740 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1741 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1742
1743 msgid ""
1744 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1745 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1746 msgstr ""
1747 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1748 "You might lose access to this device if you are connected via this "
1749 "interface."
1750
1751 msgid ""
1752 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1753 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1754 msgstr ""
1755 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1756 "You might lose access to this device if you are connected via this network."
1757
1758 msgid "Really reset all changes?"
1759 msgstr "Really reset all changes?"
1760
1761 msgid ""
1762 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1763 "you are connected via this interface."
1764 msgstr ""
1765 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1766 "You might lose access to this device if you are connected via this "
1767 "interface."
1768
1769 msgid ""
1770 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1771 "connected via this interface."
1772 msgstr ""
1773 "Really shutdown network ?\n"
1774 "You might lose access to this device if you are connected via this "
1775 "interface."
1776
1777 msgid "Really switch protocol?"
1778 msgstr "确定要切换协议?"
1779
1780 msgid "Realtime Connections"
1781 msgstr "实时连接"
1782
1783 msgid "Realtime Graphs"
1784 msgstr "实时信息"
1785
1786 msgid "Realtime Load"
1787 msgstr "实时负载"
1788
1789 msgid "Realtime Traffic"
1790 msgstr "实时流量"
1791
1792 msgid "Realtime Wireless"
1793 msgstr "实时无线"
1794
1795 msgid "Rebind protection"
1796 msgstr "Rebind protection"
1797
1798 msgid "Reboot"
1799 msgstr "重启"
1800
1801 msgid "Rebooting..."
1802 msgstr "Rebooting..."
1803
1804 msgid "Reboots the operating system of your device"
1805 msgstr "重启OpenWrt"
1806
1807 msgid "Receive"
1808 msgstr "接收"
1809
1810 msgid "Receiver Antenna"
1811 msgstr "Receiver Antenna"
1812
1813 msgid "Reconnect this interface"
1814 msgstr "Reconnect this interface"
1815
1816 msgid "Reconnecting interface"
1817 msgstr "Reconnecting interface"
1818
1819 msgid "References"
1820 msgstr "References"
1821
1822 msgid "Regulatory Domain"
1823 msgstr "Regulatory Domain"
1824
1825 msgid "Relay"
1826 msgstr "Relay"
1827
1828 msgid "Relay Bridge"
1829 msgstr "Relay Bridge"
1830
1831 msgid "Relay between networks"
1832 msgstr "网络间中继"
1833
1834 msgid "Relay bridge"
1835 msgstr "Relay bridge"
1836
1837 msgid "Remote IPv4 address"
1838 msgstr "远程IPv4地址"
1839
1840 msgid "Remove"
1841 msgstr "移除"
1842
1843 msgid "Repeat scan"
1844 msgstr "重新扫描"
1845
1846 msgid "Replace entry"
1847 msgstr "重置条目"
1848
1849 msgid "Replace wireless configuration"
1850 msgstr "Replace wireless configuration"
1851
1852 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1853 msgstr "某些ISP需要"
1854
1855 msgid "Reset"
1856 msgstr "复位"
1857
1858 msgid "Reset Counters"
1859 msgstr "Reset Counters"
1860
1861 msgid "Reset to defaults"
1862 msgstr "复位系统"
1863
1864 msgid "Resolv and Hosts Files"
1865 msgstr "Resolv and Hosts Files"
1866
1867 msgid "Resolve file"
1868 msgstr "Resolve file"
1869
1870 msgid "Restart"
1871 msgstr "重启"
1872
1873 msgid "Restart Firewall"
1874 msgstr "Restart Firewall"
1875
1876 msgid "Restore backup"
1877 msgstr "恢复配置"
1878
1879 msgid "Reveal/hide password"
1880 msgstr "Reveal/hide password"
1881
1882 msgid "Revert"
1883 msgstr "放弃"
1884
1885 msgid "Root"
1886 msgstr "Root"
1887
1888 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1889 msgstr "Root directory for files served via TFTP"
1890
1891 msgid "Router Model"
1892 msgstr "路由型号"
1893
1894 msgid "Router Name"
1895 msgstr "系统名称"
1896
1897 msgid "Router Password"
1898 msgstr "路由密码"
1899
1900 msgid "Routes"
1901 msgstr "路由表"
1902
1903 msgid ""
1904 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1905 "can be reached."
1906 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1907
1908 msgid "Rule #"
1909 msgstr "Rule #"
1910
1911 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1912 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1913
1914 msgid "Run filesystem check"
1915 msgstr "文件系统检查"
1916
1917 msgid "SSH Access"
1918 msgstr "SSH访问"
1919
1920 msgid "SSH-Keys"
1921 msgstr "SSH-密钥"
1922
1923 msgid "SSID"
1924 msgstr "SSID"
1925
1926 msgid "Save"
1927 msgstr "保存"
1928
1929 msgid "Save & Apply"
1930 msgstr "保存&应用"
1931
1932 msgid "Save &#38; Apply"
1933 msgstr "保存&#38;应用"
1934
1935 msgid "Scan"
1936 msgstr "搜索"
1937
1938 msgid "Scheduled Tasks"
1939 msgstr "计划任务"
1940
1941 msgid "Section added"
1942 msgstr "Section added"
1943
1944 msgid "Section removed"
1945 msgstr "Section removed"
1946
1947 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1948 msgstr "google:\"mount\""
1949
1950 msgid ""
1951 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1952 "conjunction with failure threshold"
1953 msgstr "定时发送LCP响应(秒)"
1954
1955 msgid "Send router solicitations"
1956 msgstr "发送路由请求"
1957
1958 msgid "Separate Clients"
1959 msgstr "隔离客户端"
1960
1961 msgid "Separate WDS"
1962 msgstr "隔离WDS"
1963
1964 msgid "Server Settings"
1965 msgstr "Server Settings"
1966
1967 msgid "Service Name"
1968 msgstr "服务名"
1969
1970 msgid "Service Type"
1971 msgstr "服务类型"
1972
1973 msgid "Services"
1974 msgstr "服务"
1975
1976 msgid "Setup DHCP Server"
1977 msgstr "Setup DHCP Server"
1978
1979 msgid "Setup Time Synchronization"
1980 msgstr "Setup Time Synchronization"
1981
1982 msgid "Show current backup file list"
1983 msgstr "Show current backup file list"
1984
1985 msgid "Shutdown this interface"
1986 msgstr "Shutdown this interface"
1987
1988 msgid "Shutdown this network"
1989 msgstr "Shutdown this network"
1990
1991 msgid "Signal"
1992 msgstr "信号"
1993
1994 msgid "Signal:"
1995 msgstr "信号:"
1996
1997 msgid "Size"
1998 msgstr "大小"
1999
2000 msgid "Skip"
2001 msgstr "跳过"
2002
2003 msgid "Skip to content"
2004 msgstr "Skip to content"
2005
2006 msgid "Skip to navigation"
2007 msgstr "Skip to navigation"
2008
2009 msgid "Slot time"
2010 msgstr "时隙"
2011
2012 msgid "Software"
2013 msgstr "软件包"
2014
2015 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2016 msgstr "Some fields are invalid, cannot save values!"
2017
2018 msgid ""
2019 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2020 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2021 "install instructions."
2022 msgstr ""
2023 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2024 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2025 "install instructions."
2026
2027 msgid "Sort"
2028 msgstr "排序"
2029
2030 msgid "Source"
2031 msgstr "Source"
2032
2033 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2034 msgstr "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2035
2036 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2037 msgstr "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2038
2039 msgid "Specifies the button state to handle"
2040 msgstr "Specifies the button state to handle"
2041
2042 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2043 msgstr "指定设备的挂载目录"
2044
2045 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2046 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>的监听端口"
2047
2048 msgid ""
2049 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2050 "to be dead"
2051 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2052
2053 msgid ""
2054 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2055 "dead"
2056 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2057
2058 msgid "Specify the secret encryption key here."
2059 msgstr "Specify the secret encryption key here."
2060
2061 msgid "Start"
2062 msgstr "开始"
2063
2064 msgid "Start priority"
2065 msgstr "启动优先级"
2066
2067 msgid "Startup"
2068 msgstr "启动项"
2069
2070 msgid "Static IPv4 Routes"
2071 msgstr "静态IPv4路由"
2072
2073 msgid "Static IPv6 Routes"
2074 msgstr "静态IPv6路由"
2075
2076 msgid "Static Leases"
2077 msgstr "Static Leases"
2078
2079 msgid "Static Routes"
2080 msgstr "静态路由"
2081
2082 msgid "Static WDS"
2083 msgstr "静态WDS"
2084
2085 msgid "Static address"
2086 msgstr "Static address"
2087
2088 msgid ""
2089 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2090 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2091 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2092 msgstr ""
2093 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2094 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2095 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2096
2097 msgid "Status"
2098 msgstr "状态"
2099
2100 msgid "Stop"
2101 msgstr "关闭"
2102
2103 msgid "Strict order"
2104 msgstr "Strict order"
2105
2106 msgid "Submit"
2107 msgstr "提交"
2108
2109 msgid "Swap Entry"
2110 msgstr "Swap项"
2111
2112 msgid "Switch"
2113 msgstr "交换机"
2114
2115 msgid "Switch %q"
2116 msgstr "Switch %q"
2117
2118 msgid "Switch %q (%s)"
2119 msgstr "Switch %q (%s)"
2120
2121 msgid "Switch protocol"
2122 msgstr "切换协议"
2123
2124 msgid "Sync with browser"
2125 msgstr "同步浏览器时间"
2126
2127 msgid "Synchronizing..."
2128 msgstr "Synchronizing..."
2129
2130 msgid "System"
2131 msgstr "系统"
2132
2133 msgid "System Log"
2134 msgstr "系统日志"
2135
2136 msgid "System Properties"
2137 msgstr "系统属性"
2138
2139 msgid "System log buffer size"
2140 msgstr "System log buffer size"
2141
2142 msgid "TCP:"
2143 msgstr "TCP:"
2144
2145 msgid "TFTP Settings"
2146 msgstr "TFTP Settings"
2147
2148 msgid "TFTP server root"
2149 msgstr "TFTP server root"
2150
2151 msgid "TX"
2152 msgstr "发送"
2153
2154 msgid "TX Rate"
2155 msgstr "发送速率"
2156
2157 msgid "Table"
2158 msgstr "Table"
2159
2160 msgid "Target"
2161 msgstr "Target"
2162
2163 msgid "Terminate"
2164 msgstr "终止"
2165
2166 msgid ""
2167 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2168 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2169 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2170 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2171 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2172 msgstr "配置无线模块的软硬件参数。"
2173
2174 msgid ""
2175 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2176 "component for working wireless configuration!"
2177 msgstr ""
2178 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2179 "component for working wireless configuration!"
2180
2181 msgid ""
2182 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2183 msgstr ""
2184 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2185
2186 msgid ""
2187 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2188 "code> and <code>_</code>"
2189 msgstr ""
2190 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2191 "code> and <code>_</code>"
2192
2193 msgid ""
2194 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2195 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2196 msgstr "存储器或分区的设备文件"
2197
2198 msgid ""
2199 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2200 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2201 "samp>)"
2202 msgstr "格式化存储器的文件系统"
2203
2204 msgid ""
2205 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2206 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2207 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2208 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2209
2210 msgid "The following changes have been committed"
2211 msgstr "The following changes have been committed"
2212
2213 msgid "The following changes have been reverted"
2214 msgstr "The following changes have been reverted"
2215
2216 msgid "The following rules are currently active on this system."
2217 msgstr "系统中的活跃连接。"
2218
2219 msgid "The given network name is not unique"
2220 msgstr "The given network name is not unique"
2221
2222 msgid ""
2223 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2224 "replaced if you proceed."
2225 msgstr ""
2226 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2227 "replaced if you proceed."
2228
2229 msgid ""
2230 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2231 "addresses."
2232 msgstr ""
2233 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2234 "addresses."
2235
2236 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2237 msgstr "The length of the IPv6 prefix in bits"
2238
2239 msgid ""
2240 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2241 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2242 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2243 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2244 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2245 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2246 msgstr ""
2247 "The network ports on this device can be combined to several <abbr "
2248 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2249 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2250 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network segments. "
2251 "Often there is by default one Uplink port for a connection to the next "
2252 "greater network like the internet and other ports for a local network."
2253
2254 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2255 msgstr "The selected protocol needs a device assigned"
2256
2257 msgid ""
2258 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2259 "when finished."
2260 msgstr ""
2261 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2262 "when finished."
2263
2264 msgid ""
2265 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2266 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2267 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2268 "settings."
2269 msgstr "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!"
2270
2271 msgid ""
2272 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2273 "you choose the generic image format for your platform."
2274 msgstr ""
2275 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2276 "you choose the generic image format for your platform."
2277
2278 msgid "There are no active leases."
2279 msgstr "There are no active leases."
2280
2281 msgid "There are no pending changes to apply!"
2282 msgstr "There are no pending changes to apply!"
2283
2284 msgid "There are no pending changes to revert!"
2285 msgstr "There are no pending changes to revert!"
2286
2287 msgid "There are no pending changes!"
2288 msgstr "There are no pending changes!"
2289
2290 msgid ""
2291 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2292 "\"Physical Settings\" tab"
2293 msgstr ""
2294 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2295 "\"Physical Settings\" tab"
2296
2297 msgid ""
2298 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2299 "protect the web interface and enable SSH."
2300 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器并开启SSH。"
2301
2302 msgid "This IPv4 address of the relay"
2303 msgstr "This IPv4 address of the relay"
2304
2305 msgid ""
2306 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2307 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2308 "configurations are automatically preserved."
2309 msgstr ""
2310 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2311 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2312 "configurations are automatically preserved."
2313
2314 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2315 msgstr "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2316
2317 msgid ""
2318 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2319 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2320 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2321
2322 msgid ""
2323 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2324 "ends with <code>:2</code>"
2325 msgstr ""
2326 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2327 "ends with <code>:2</code>"
2328
2329 msgid ""
2330 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2331 "abbr> in the local network"
2332 msgstr ""
2333 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2334 "abbr> in the local network"
2335
2336 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2337 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2338
2339 msgid ""
2340 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2341 msgstr ""
2342 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2343
2344 msgid ""
2345 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2346 "their status."
2347 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2348
2349 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2350 msgstr "自定义按键动作。"
2351
2352 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2353 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2354
2355 msgid "This section contains no values yet"
2356 msgstr "This section contains no values yet"
2357
2358 msgid "Time Synchronization"
2359 msgstr "时间同步"
2360
2361 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2362 msgstr "Time Synchronization is not configured yet."
2363
2364 msgid "Timezone"
2365 msgstr "时区"
2366
2367 msgid ""
2368 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2369 "archive here."
2370 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2371
2372 msgid "Total Available"
2373 msgstr "可用数"
2374
2375 msgid "Traffic"
2376 msgstr "流量"
2377
2378 msgid "Transfer"
2379 msgstr "传输"
2380
2381 msgid "Transmission Rate"
2382 msgstr "发送速率"
2383
2384 msgid "Transmit"
2385 msgstr "发送"
2386
2387 msgid "Transmit Power"
2388 msgstr "发射功率"
2389
2390 msgid "Transmitter Antenna"
2391 msgstr "Transmitter Antenna"
2392
2393 msgid "Trigger"
2394 msgstr "触发"
2395
2396 msgid "Trigger Mode"
2397 msgstr "触发模式"
2398
2399 msgid "Tunnel ID"
2400 msgstr "隧道ID"
2401
2402 msgid "Tunnel Interface"
2403 msgstr "Tunnel Interface"
2404
2405 msgid "Turbo Mode"
2406 msgstr "Turbo Mode"
2407
2408 msgid "Tx-Power"
2409 msgstr "传输功率"
2410
2411 msgid "Type"
2412 msgstr "类型"
2413
2414 msgid "UDP:"
2415 msgstr "UDP:"
2416
2417 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2418 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2419
2420 msgid "USB Device"
2421 msgstr "USB设备"
2422
2423 msgid "UUID"
2424 msgstr "UUID"
2425
2426 msgid "Unknown"
2427 msgstr "Unknown"
2428
2429 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2430 msgstr "Unknown Error, password not changed!"
2431
2432 msgid "Unmanaged"
2433 msgstr "Unmanaged"
2434
2435 msgid "Unsaved Changes"
2436 msgstr "未保存的配置"
2437
2438 msgid "Unsupported protocol type."
2439 msgstr "Unsupported protocol type."
2440
2441 msgid "Update lists"
2442 msgstr "刷新列表"
2443
2444 msgid ""
2445 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2446 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2447 "OpenWrt compatible firmware image)."
2448 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2449
2450 msgid "Upload archive..."
2451 msgstr "上传备份..."
2452
2453 msgid "Uploaded File"
2454 msgstr "上传的文件"
2455
2456 msgid "Uptime"
2457 msgstr "运行时间"
2458
2459 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2460 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2461
2462 msgid "Use DHCP gateway"
2463 msgstr "使用DHCP网关"
2464
2465 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2466 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2467
2468 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2469 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2470
2471 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2472 msgstr "隧道接口的MTU"
2473
2474 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2475 msgstr "隧道接口的TTL"
2476
2477 msgid "Use as root filesystem"
2478 msgstr "挂载到根文件系统"
2479
2480 msgid "Use broadcast flag"
2481 msgstr "使用广播标签"
2482
2483 msgid "Use custom DNS servers"
2484 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2485
2486 msgid "Use default gateway"
2487 msgstr "使用默认网关"
2488
2489 msgid "Use gateway metric"
2490 msgstr "使用网关跃点"
2491
2492 msgid "Use preferred lifetime"
2493 msgstr "使用首选生存时间"
2494
2495 msgid "Use routing table"
2496 msgstr "Use routing table"
2497
2498 msgid ""
2499 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2500 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2501 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2502 "requesting host."
2503 msgstr ""
2504 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2505 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2506 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2507 "requesting host."
2508
2509 msgid "Use valid lifetime"
2510 msgstr "使用有效生存时间"
2511
2512 msgid "Used"
2513 msgstr "已用"
2514
2515 msgid "Used Key Slot"
2516 msgstr "启用密码组"
2517
2518 msgid "Username"
2519 msgstr "用户名"
2520
2521 msgid "VC-Mux"
2522 msgstr "VC-Mux"
2523
2524 msgid "VLAN Interface"
2525 msgstr "VLAN接口"
2526
2527 msgid "VLANs on %q"
2528 msgstr "VLANs on %q"
2529
2530 msgid "VLANs on %q (%s)"
2531 msgstr "VLANs on %q (%s)"
2532
2533 msgid "VPN Server"
2534 msgstr "VPN服务器"
2535
2536 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2537 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2538
2539 msgid "Verify"
2540 msgstr "验证"
2541
2542 msgid "Version"
2543 msgstr "版本"
2544
2545 msgid "WDS"
2546 msgstr "WDS"
2547
2548 msgid "WEP Open System"
2549 msgstr "WEP Open System"
2550
2551 msgid "WEP Shared Key"
2552 msgstr "WEP Shared Key"
2553
2554 msgid "WEP passphrase"
2555 msgstr "WEP passphrase"
2556
2557 msgid "WMM Mode"
2558 msgstr "WMM Mode"
2559
2560 msgid "WPA passphrase"
2561 msgstr "WPA passphrase"
2562
2563 msgid ""
2564 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2565 "and ad-hoc mode) to be installed."
2566 msgstr ""
2567 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2568 "and ad-hoc mode) to be installed."
2569
2570 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2571 msgstr "Waiting for changes to be applied..."
2572
2573 msgid "Waiting for command to complete..."
2574 msgstr "Waiting for command to complete..."
2575
2576 msgid "Waiting for router..."
2577 msgstr "Waiting for router..."
2578
2579 msgid "Warning"
2580 msgstr "Warning"
2581
2582 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2583 msgstr "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2584
2585 msgid "Wifi"
2586 msgstr "无线"
2587
2588 msgid "Wireless"
2589 msgstr "无线"
2590
2591 msgid "Wireless Adapter"
2592 msgstr "无线适配器"
2593
2594 msgid "Wireless Network"
2595 msgstr "无线网络"
2596
2597 msgid "Wireless Overview"
2598 msgstr "无线概况"
2599
2600 msgid "Wireless Security"
2601 msgstr "无线安全"
2602
2603 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2604 msgstr "Wireless is disabled or not associated"
2605
2606 msgid "Wireless is restarting..."
2607 msgstr "Wireless is restarting..."
2608
2609 msgid "Wireless network is disabled"
2610 msgstr "无线已禁用"
2611
2612 msgid "Wireless network is enabled"
2613 msgstr "无线已启用"
2614
2615 msgid "Wireless restarted"
2616 msgstr "Wireless restarted"
2617
2618 msgid "Wireless shut down"
2619 msgstr "Wireless shut down"
2620
2621 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2622 msgstr "Write received DNS requests to syslog"
2623
2624 msgid "XR Support"
2625 msgstr "XR Support"
2626
2627 msgid ""
2628 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2629 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2630 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2631 msgstr "启用或禁用已安装的启动脚本。"
2632
2633 msgid ""
2634 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2635 msgstr ""
2636 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2637
2638 msgid "any"
2639 msgstr "any"
2640
2641 msgid "auto"
2642 msgstr "auto"
2643
2644 msgid "bridged"
2645 msgstr "bridged"
2646
2647 msgid "create:"
2648 msgstr "创建:"
2649
2650 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2651 msgstr "为指定接口创建桥接"
2652
2653 msgid "disable"
2654 msgstr "禁用"
2655
2656 msgid "expired"
2657 msgstr "expired"
2658
2659 msgid ""
2660 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2661 "abbr>-leases will be stored"
2662 msgstr ""
2663 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2664 "abbr>-leases will be stored"
2665
2666 msgid "forward"
2667 msgstr "转发"
2668
2669 msgid "help"
2670 msgstr "help"
2671
2672 msgid "if target is a network"
2673 msgstr "if target is a network"
2674
2675 msgid "input"
2676 msgstr "输入"
2677
2678 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2679 msgstr "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2680
2681 msgid "no"
2682 msgstr "no"
2683
2684 msgid "none"
2685 msgstr "none"
2686
2687 msgid "off"
2688 msgstr "off"
2689
2690 msgid "on"
2691 msgstr "on"
2692
2693 msgid "routed"
2694 msgstr "routed"
2695
2696 msgid "tagged"
2697 msgstr "tagged"
2698
2699 msgid "unlimited"
2700 msgstr "unlimited"
2701
2702 msgid "unspecified"
2703 msgstr "未指定"
2704
2705 msgid "unspecified -or- create:"
2706 msgstr "未指定 // 创建:"
2707
2708 msgid "untagged"
2709 msgstr "untagged"
2710
2711 msgid "yes"
2712 msgstr "yes"
2713
2714 msgid "« Back"
2715 msgstr "« 后退"
2716
2717 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2718 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
2719
2720 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2721 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
2722
2723 #~ msgid ""
2724 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
2725 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
2726 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
2727 #~ msgstr "此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
2728
2729 #~ msgid "Create Network"
2730 #~ msgstr "Create Network"
2731
2732 #~ msgid "Link"
2733 #~ msgstr "链接"
2734
2735 #~ msgid "Networks"
2736 #~ msgstr "网络"
2737
2738 #~ msgid "Power"
2739 #~ msgstr "Power"
2740
2741 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2742 #~ msgstr "Wifi networks in your local environment"
2743
2744 #~ msgid ""
2745 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2746 #~ "address/prefix"
2747 #~ msgstr ""
2748 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-标识:地址/前缀"
2749
2750 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2751 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2752
2753 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2754 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
2755
2756 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2757 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
2758
2759 #~ msgid "IP-Aliases"
2760 #~ msgstr "IP-Aliases"
2761
2762 #~ msgid "IPv6 Setup"
2763 #~ msgstr "IPv6设置"
2764
2765 #~ msgid ""
2766 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2767 #~ "it will be moved into this network."
2768 #~ msgstr ""
2769 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2770 #~ "it will be moved into this network."
2771
2772 #~ msgid ""
2773 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2774 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
2775 #~ msgstr ""
2776 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
2777 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2778 #~ "interface."
2779
2780 #~ msgid ""
2781 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2782 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
2783 #~ msgstr ""
2784 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
2785 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2786 #~ "network."
2787
2788 #~ msgid ""
2789 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
2790 #~ "if you are connected via this interface."
2791 #~ msgstr ""
2792 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
2793 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2794 #~ "interface."
2795
2796 #~ msgid ""
2797 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
2798 #~ "are connected via this interface."
2799 #~ msgstr ""
2800 #~ "Really shutdown network ?\n"
2801 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
2802 #~ "interface."
2803
2804 #~ msgid ""
2805 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2806 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2807 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2808 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2809 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2810 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2811 #~ "network."
2812 #~ msgstr ""
2813 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2814 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2815 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2816 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2817 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2818 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2819 #~ "network."
2820
2821 #~ msgid "Enable buffering"
2822 #~ msgstr "开启缓冲"
2823
2824 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
2825 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
2826
2827 #~ msgid "Custom Files"
2828 #~ msgstr "自定义文件"
2829
2830 #~ msgid "Custom files"
2831 #~ msgstr "自定义文件"
2832
2833 #~ msgid "Detected Files"
2834 #~ msgstr "查询到的文件"
2835
2836 #~ msgid "Detected files"
2837 #~ msgstr "查询到的文件"
2838
2839 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2840 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
2841
2842 #~ msgid "General"
2843 #~ msgstr "基本信息"
2844
2845 #~ msgid ""
2846 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2847 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2848 #~ msgstr ""
2849 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
2850 #~ "件和功能。"
2851
2852 #~ msgid "Post-commit actions"
2853 #~ msgstr "Post-commit操作"
2854
2855 #~ msgid ""
2856 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
2857 #~ "automatically during sysupgrade"
2858 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
2859
2860 #~ msgid ""
2861 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2862 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2863 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2864 #~ msgstr ""
2865 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2866 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
2867
2868 #~ msgid ""
2869 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
2870 #~ "to include during sysupgrade"
2871 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2872
2873 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2874 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2875
2876 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2877 #~ msgstr ""
2878 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
2879
2880 #~ msgid "AHCP Settings"
2881 #~ msgstr "AHCP设置"
2882
2883 #~ msgid "ARP ping retries"
2884 #~ msgstr "重试ARP ping"
2885
2886 #~ msgid "ATM Settings"
2887 #~ msgstr "ATM设置"
2888
2889 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
2890 #~ msgstr "接收路由公告"
2891
2892 #~ msgid "Access point (APN)"
2893 #~ msgstr "接入点(APN)"
2894
2895 #~ msgid "Additional pppd options"
2896 #~ msgstr "附加pppd选项"
2897
2898 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
2899 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
2900
2901 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2902 #~ msgstr "自动断开"
2903
2904 #~ msgid "Backup Archive"
2905 #~ msgstr "备份的存档"
2906
2907 #~ msgid ""
2908 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2909 #~ "PPP peer"
2910 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
2911
2912 #~ msgid "Connect script"
2913 #~ msgstr "连接脚本"
2914
2915 #~ msgid "Create backup"
2916 #~ msgstr "创建备份"
2917
2918 #~ msgid "Default"
2919 #~ msgstr "默认"
2920
2921 #~ msgid "Disconnect script"
2922 #~ msgstr "断开脚本"
2923
2924 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2925 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
2926
2927 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
2928 #~ msgstr "开启4K VLAN"
2929
2930 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2931 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
2932
2933 #~ msgid "Firmware image"
2934 #~ msgstr "固件文件"
2935
2936 #~ msgid "Forward DHCP"
2937 #~ msgstr "转发DHCP"
2938
2939 #~ msgid "Forward broadcasts"
2940 #~ msgstr "转发广播"
2941
2942 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
2943 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
2944
2945 #~ msgid ""
2946 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2947 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2948 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
2949
2950 #~ msgid "Installation targets"
2951 #~ msgstr "安装位置"
2952
2953 #~ msgid "Keep configuration files"
2954 #~ msgstr "保留配置文件"
2955
2956 #~ msgid "Keep-Alive"
2957 #~ msgstr "保持活动"
2958
2959 #~ msgid "Kernel"
2960 #~ msgstr "内核"
2961
2962 #~ msgid ""
2963 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2964 #~ "successful connect"
2965 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
2966
2967 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2968 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
2969
2970 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2971 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
2972
2973 #~ msgid ""
2974 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2975 #~ "your sim card!"
2976 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
2977
2978 #~ msgid ""
2979 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2980 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2981 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2982 #~ "e-mails, ..."
2983 #~ msgstr ""
2984 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
2985 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
2986
2987 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2988 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
2989
2990 #~ msgid "Override Gateway"
2991 #~ msgstr "更新网关"
2992
2993 #~ msgid "PIN code"
2994 #~ msgstr "PIN码"
2995
2996 #~ msgid "PPP Settings"
2997 #~ msgstr "PPP设置"
2998
2999 #~ msgid "Package lists"
3000 #~ msgstr "软件同步源"
3001
3002 #~ msgid ""
3003 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3004 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3005 #~ msgstr ""
3006 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3007 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3008
3009 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3010 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3011
3012 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3013 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3014
3015 #~ msgid "Processor"
3016 #~ msgstr "处理器"
3017
3018 #~ msgid "Radius-Port"
3019 #~ msgstr "Radius-端口"
3020
3021 #~ msgid "Radius-Server"
3022 #~ msgstr "Radius-服务器"
3023
3024 #~ msgid ""
3025 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3026 #~ "are connected via this interface."
3027 #~ msgstr ""
3028 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3029 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3030
3031 #~ msgid "Relay Settings"
3032 #~ msgstr "中继设置"
3033
3034 #~ msgid "Replace default route"
3035 #~ msgstr "重置默认路由"
3036
3037 #~ msgid "Reset router to defaults"
3038 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3039
3040 #~ msgid "Routing table ID"
3041 #~ msgstr "路由表ID"
3042
3043 #~ msgid ""
3044 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3045 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3046
3047 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3048 #~ msgstr "发送路由探测"
3049
3050 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3051 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3052
3053 #~ msgid "Service type"
3054 #~ msgstr "服务类型"
3055
3056 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3057 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3058
3059 #~ msgid "Settings"
3060 #~ msgstr "设置"
3061
3062 #~ msgid "Setup wait time"
3063 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3064
3065 #~ msgid ""
3066 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3067 #~ "You need to manually flash your device."
3068 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3069
3070 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3071 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3072
3073 #~ msgid "TTL"
3074 #~ msgstr "TTL"
3075
3076 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3077 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3078
3079 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3080 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3081
3082 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3083 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3084
3085 #~ msgid "Tunnel Settings"
3086 #~ msgstr "隧道设置"
3087
3088 #~ msgid "Update package lists"
3089 #~ msgstr "更新软件列表"
3090
3091 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3092 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3093
3094 #~ msgid "Upload image"
3095 #~ msgstr "上传固件"
3096
3097 #~ msgid "Use peer DNS"
3098 #~ msgstr "使用对等DNS"
3099
3100 #~ msgid "VLAN %d"
3101 #~ msgstr "VLAN %d"
3102
3103 #~ msgid ""
3104 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3105 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3106 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3107
3108 #~ msgid ""
3109 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3110 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3111 #~ msgstr ""
3112 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3113 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3114
3115 #~ msgid "back"
3116 #~ msgstr "后退"
3117
3118 #~ msgid "buffered"
3119 #~ msgstr "已缓冲"
3120
3121 #~ msgid "cached"
3122 #~ msgstr "已缓存"
3123
3124 #~ msgid "free"
3125 #~ msgstr "空闲"
3126
3127 #~ msgid "static"
3128 #~ msgstr "静态IP"
3129
3130 #~ msgid ""
3131 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3132 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3133 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3134 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3135 #~ "Apache-License."
3136 #~ msgstr ""
3137 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3138 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3139 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3140
3141 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3142 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3143
3144 #~ msgid ""
3145 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3146 #~ "LuCI"
3147 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3148
3149 #~ msgid ""
3150 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3151 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3152 #~ msgstr ""
3153 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3154 #~ "务器。"
3155
3156 #~ msgid "About"
3157 #~ msgstr "关于"
3158
3159 #~ msgid "Active IP Connections"
3160 #~ msgstr "活动IP连接"
3161
3162 #~ msgid "Addresses"
3163 #~ msgstr "地址"
3164
3165 #~ msgid "Admin Password"
3166 #~ msgstr "管理密码"
3167
3168 #~ msgid "Alias"
3169 #~ msgstr "别名"
3170
3171 #~ msgid "Authentication Realm"
3172 #~ msgstr "验证范围"
3173
3174 #~ msgid "Bridge Port"
3175 #~ msgstr "桥接端口"
3176
3177 #~ msgid ""
3178 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3179 #~ msgstr "修改管理员密码"
3180
3181 #~ msgid "Client + WDS"
3182 #~ msgstr "客户端+WDS"
3183
3184 #~ msgid "Configuration file"
3185 #~ msgstr "配置文件"
3186
3187 #~ msgid "Connection timeout"
3188 #~ msgstr "连接超时"
3189
3190 #~ msgid "Contributing Developers"
3191 #~ msgstr "特别致谢"
3192
3193 #~ msgid "DHCP assigned"
3194 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3195
3196 #~ msgid "Document root"
3197 #~ msgstr "根文档"
3198
3199 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3200 #~ msgstr "开启保持活动"
3201
3202 #~ msgid "Enable device"
3203 #~ msgstr "开启设备"
3204
3205 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3206 #~ msgstr "以太网桥"
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3210 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3211 #~ "authentication."
3212 #~ msgstr ""
3213 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3214 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3215
3216 #~ msgid "ID"
3217 #~ msgstr "ID"
3218
3219 #~ msgid "IP Configuration"
3220 #~ msgstr "IP设置"
3221
3222 #~ msgid "Interface Status"
3223 #~ msgstr "接口状态"
3224
3225 #~ msgid "KB"
3226 #~ msgstr "KB"
3227
3228 #~ msgid "Lead Development"
3229 #~ msgstr "开发向导"
3230
3231 #~ msgid "Master"
3232 #~ msgstr "Master"
3233
3234 #~ msgid "Master + WDS"
3235 #~ msgstr "Master + WDS"
3236
3237 #~ msgid "No address configured on this interface."
3238 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3239
3240 #~ msgid "Not configured"
3241 #~ msgstr "未设置"
3242
3243 #~ msgid "Password successfully changed"
3244 #~ msgstr "密码已修改"
3245
3246 #~ msgid "Plugin path"
3247 #~ msgstr "插件路径"
3248
3249 #~ msgid "Ports"
3250 #~ msgstr "端口"
3251
3252 #~ msgid "Primary"
3253 #~ msgstr "主要的"
3254
3255 #~ msgid "Project Homepage"
3256 #~ msgstr "项目主页"
3257
3258 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3259 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3260
3261 #~ msgid "STP"
3262 #~ msgstr "STP"
3263
3264 #~ msgid "Thanks To"
3265 #~ msgstr "感谢"
3266
3267 #~ msgid ""
3268 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3269 #~ "protected pages."
3270 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3271
3272 #~ msgid "Unknown Error"
3273 #~ msgstr "未知错误"
3274
3275 #~ msgid "VLAN"
3276 #~ msgstr "VLAN"
3277
3278 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3279 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3280
3281 #~ msgid "Enable this switch"
3282 #~ msgstr "开启交换机"
3283
3284 #~ msgid "OPKG error code %i"
3285 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3286
3287 #~ msgid "Package lists updated"
3288 #~ msgstr "更新软件包列表"
3289
3290 #~ msgid "Reset switch during setup"
3291 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3292
3293 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3294 #~ msgstr "升级已安装软件"
3295
3296 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3297 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3298
3299 #~ msgid ""
3300 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3301 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3302 #~ "Kamikaze."
3303 #~ msgstr ""
3304 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3305 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3306
3307 #~ msgid "AP-Isolation"
3308 #~ msgstr "AP隔离"
3309
3310 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3311 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3312
3313 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3314 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3315
3316 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3317 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3318
3319 #~ msgid ""
3320 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3321 #~ "over their current state."
3322 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3323
3324 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3325 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3326
3327 #~ msgid ""
3328 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3329 #~ "your feedback and suggestions."
3330 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3331
3332 #~ msgid "Attach to existing network"
3333 #~ msgstr "连接现有网络"
3334
3335 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3336 #~ msgstr "固定段大小"
3337
3338 #~ msgid "Configuration applied"
3339 #~ msgstr "设置已应用"
3340
3341 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3342 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3343
3344 #~ msgid "Devices"
3345 #~ msgstr "设备"
3346
3347 #~ msgid "enable"
3348 #~ msgstr "启用"
3349
3350 #~ msgid "Errors"
3351 #~ msgstr "错误"
3352
3353 #~ msgid "Essentials"
3354 #~ msgstr "概要"
3355
3356 #~ msgid ""
3357 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3358 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3359 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3360
3361 #~ msgid ""
3362 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3363 #~ "Windows-systems"
3364 #~ msgstr ""
3365 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3366
3367 #~ msgid "Hardware Address"
3368 #~ msgstr "硬件地址"
3369
3370 #~ msgid "Hello!"
3371 #~ msgstr "Hello!"
3372
3373 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3374 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3375
3376 #~ msgid ""
3377 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3378 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3379 #~ "usage or network interface data."
3380 #~ msgstr ""
3381 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3382 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3383
3384 #~ msgid ""
3385 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3386 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3387 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3388 #~ "define a new standalone network for this interface."
3389 #~ msgstr ""
3390 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3391 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3392
3393 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3394 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3395
3396 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3397 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3398
3399 #~ msgid "Internet Connection"
3400 #~ msgstr "网络连接"
3401
3402 #~ msgid "Join (Client)"
3403 #~ msgstr "加入(客户端)"
3404
3405 #~ msgid "Leases"
3406 #~ msgstr "租约"
3407
3408 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3409 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3410
3411 #~ msgid "LuCI Components"
3412 #~ msgstr "LuCI 组件"
3413
3414 #~ msgid ""
3415 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3416 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3417 #~ "before being applied."
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3420 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3421
3422 #~ msgid ""
3423 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3424 #~ "router."
3425 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3426
3427 #~ msgid "Perform Actions"
3428 #~ msgstr "执行操作"
3429
3430 #~ msgid ""
3431 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3432 #~ "abbr>-replies"
3433 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3434
3435 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3436 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3437
3438 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3439 #~ msgstr "添加(接入点)"
3440
3441 #~ msgid "Search file..."
3442 #~ msgstr "查找文件..."
3443
3444 #~ msgid "Server"
3445 #~ msgstr "服务器"
3446
3447 #~ msgid "TX / RX"
3448 #~ msgstr "发送 / 接收"
3449
3450 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3451 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3452
3453 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3454 #~ msgstr "以下更改已提交"
3455
3456 #~ msgid "The following changes have been applied"
3457 #~ msgstr "以下更改已生效"
3458
3459 #~ msgid ""
3460 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3461 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3462 #~ msgstr ""
3463 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3464
3465 #~ msgid "transmitted / received"
3466 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3467
3468 #~ msgid ""
3469 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3470 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3471 #~ "installation."
3472 #~ msgstr ""
3473 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3474 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3475
3476 #~ msgid ""
3477 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3478 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3479 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3480 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3481 #~ msgstr ""
3482 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3483 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3484 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3485 #~ "息。"
3486
3487 #~ msgid "Wireless Scan"
3488 #~ msgstr "搜索无线"
3489
3490 #~ msgid ""
3491 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3492 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3493 #~ "details."
3494 #~ msgstr ""
3495 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3496
3497 #~ msgid ""
3498 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3499 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3500 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3501 #~ "simultaneously."
3502 #~ msgstr ""
3503 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3504 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3505 #~ "网络。"
3506
3507 #~ msgid ""
3508 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3509 #~ "support"
3510 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3511
3512 #~ msgid ""
3513 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3514 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3515
3516 #~ msgid ""
3517 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3518 #~ "to use WPA!"
3519 #~ msgstr ""
3520 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3521
3522 #~ msgid "User Interface"
3523 #~ msgstr "用户界面"
3524
3525 #~ msgid "(hidden)"
3526 #~ msgstr "(隐藏)"
3527
3528 #~ msgid "(optional)"
3529 #~ msgstr "(任意)"
3530
3531 #~ msgid "Aliases"
3532 #~ msgstr "别名"
3533
3534 #~ msgid "First leased address"
3535 #~ msgstr "起始分配地址"
3536
3537 #~ msgid "Local Network"
3538 #~ msgstr "本地网络"
3539
3540 #~ msgid "Number of leased addresses"
3541 #~ msgstr "地址租用数"
3542
3543 #~ msgid "Path"
3544 #~ msgstr "路径"
3545
3546 #~ msgid "Resolvfile"
3547 #~ msgstr "解析文件"
3548
3549 #~ msgid "Zone"
3550 #~ msgstr "区域"
3551
3552 #~ msgid "additional hostfile"
3553 #~ msgstr "附加的主机文件"
3554
3555 #~ msgid "automatic"
3556 #~ msgstr "自动"
3557
3558 #~ msgid "automatically reconnect"
3559 #~ msgstr "自动重连"
3560
3561 #~ msgid "concurrent queries"
3562 #~ msgstr "并发查询"
3563
3564 #~ msgid "disconnect when idle for"
3565 #~ msgstr "空闲自动断开"
3566
3567 #~ msgid "don't cache unknown"
3568 #~ msgstr "不缓存未知数据"
3569
3570 #~ msgid "installed"
3571 #~ msgstr "已安装"
3572
3573 #~ msgid "manual"
3574 #~ msgstr "手册"
3575
3576 #~ msgid "not installed"
3577 #~ msgstr "未安装"
3578
3579 #~ msgid "query port"
3580 #~ msgstr "查询端口"
3581
3582 #~ msgid "all"
3583 #~ msgstr "全部"
3584
3585 #~ msgid "Code"
3586 #~ msgstr "代码"
3587
3588 #~ msgid "Distance"
3589 #~ msgstr "距离"
3590
3591 #~ msgid "Legend"
3592 #~ msgstr "图例"
3593
3594 #~ msgid "Library"
3595 #~ msgstr "Library"
3596
3597 #~ msgid "see '%s' manpage"
3598 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
3599
3600 #~ msgid "Package Manager"
3601 #~ msgstr "软件包管理"
3602
3603 #~ msgid "Service"
3604 #~ msgstr "服务"
3605
3606 #~ msgid "Statistics"
3607 #~ msgstr "统计"