Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 352 of 760 messages translated...
[project/luci.git] / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-06-21 13:08+0200\n"
7 "Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d минут окна, %d интервал секунд)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s доступно)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr ""
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(нет привязанных интерфейсов)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Пожалуйста выберете --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- выборочный --"
37
38 msgid "1 Minute Load:"
39 msgstr ""
40
41 msgid "15 Minute Load:"
42 msgstr "15 минутная загрузка:"
43
44 msgid "40MHz 2nd channel above"
45 msgstr ""
46
47 msgid "40MHz 2nd channel below"
48 msgstr ""
49
50 msgid "5 Minute Load:"
51 msgstr "5 минутная загрузка:"
52
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr ""
55
56 msgid ""
57 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
58 "prefix"
59 msgstr ""
60 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr ""
64
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr ""
67
68 msgid ""
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
71 msgstr ""
72
73 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
74 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
75
76 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
77 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
78
79 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
80 msgstr ""
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
83 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
86 msgstr ""
87 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
94
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
97
98 msgid ""
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
100 "(CIDR)"
101 msgstr ""
102 "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или "
103 "сеть (Бесклассовая адресация)"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
107
108 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
109 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
110
111 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
112 msgstr ""
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
116 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
117 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
118 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
119 msgstr ""
120 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
121 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
122 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
123 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
124 "лицензией Apache-License."
125
126 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
127 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
128
129 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
130 msgstr ""
131
132 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
133 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
134
135 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
136 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
137
138 msgid ""
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
140 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
141 msgstr ""
142
143 msgid ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
146 msgstr ""
147
148 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
149 msgstr ""
150
151 msgid ""
152 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
153 msgstr ""
154
155 msgid ""
156 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
157 "Interface\">LuCI</abbr>."
158 msgstr ""
159 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
160 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
161
162 msgid "AHCP Settings"
163 msgstr ""
164
165 msgid "AR Support"
166 msgstr ""
167
168 msgid "ARP ping retries"
169 msgstr ""
170
171 msgid "ATM Bridges"
172 msgstr "Мосты ATM"
173
174 msgid "ATM Settings"
175 msgstr ""
176
177 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
178 msgstr ""
179
180 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
181 msgstr ""
182
183 msgid ""
184 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
185 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
186 "to dial into the provider network."
187 msgstr ""
188
189 msgid "ATM device number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "About"
193 msgstr "О программе"
194
195 msgid "Accept Router Advertisements"
196 msgstr ""
197
198 msgid "Access Point"
199 msgstr "Точка доступа"
200
201 msgid "Access point (APN)"
202 msgstr "Точка доступа"
203
204 msgid "Action"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Actions"
208 msgstr "Действия"
209
210 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
211 msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
212
213 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
214 msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
215
216 msgid "Active Connections"
217 msgstr ""
218
219 msgid "Active IP Connections"
220 msgstr "Активные IP соединения"
221
222 msgid "Active Leases"
223 msgstr "Active Leases"
224
225 msgid "Ad-Hoc"
226 msgstr "Ad-Hoc"
227
228 msgid "Add"
229 msgstr "Добавить"
230
231 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
232 msgstr ""
233
234 msgid "Add new interface..."
235 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
236
237 msgid "Additional Hosts files"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Additional pppd options"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Address"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Addresses"
247 msgstr "Адреса"
248
249 msgid "Admin Password"
250 msgstr "Пароль администратора"
251
252 msgid "Administration"
253 msgstr "Управление"
254
255 msgid "Advanced Settings"
256 msgstr ""
257
258 msgid "Advertise IPv6 on network"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Advertised network ID"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Alert"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Alias"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
271 msgstr ""
272 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
273
274 msgid "Allow all except listed"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Allow listed only"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Allow localhost"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
284 msgstr ""
285 "Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным SSH "
286 "портам"
287
288 msgid "Allow root logins with password"
289 msgstr "Разрешить пользователю root заходить с паролем"
290
291 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
292 msgstr "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему используя пароль"
293
294 msgid ""
295 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
299 msgstr ""
300
301 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
302 msgstr ""
303
304 msgid "Antenna 1"
305 msgstr "Антенна 1"
306
307 msgid "Antenna 2"
308 msgstr "Антенна 2"
309
310 msgid "Apply"
311 msgstr "Принять"
312
313 msgid "Applying changes"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Associated Stations"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Authentication"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Authentication Realm"
323 msgstr "Аутентификационная область"
324
325 msgid "Authoritative"
326 msgstr "Authoritative"
327
328 msgid "Authorization Required"
329 msgstr "Требуется авторизация"
330
331 msgid "Automatic Disconnect"
332 msgstr "Automatic Disconnect"
333
334 msgid "Available"
335 msgstr "Доступно\""
336
337 msgid "Available packages"
338 msgstr "Доступные пакеты"
339
340 msgid "Average:"
341 msgstr ""
342
343 msgid "BSSID"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Back"
347 msgstr "Назад"
348
349 msgid "Back to Overview"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Back to overview"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Back to scan results"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Background Scan"
359 msgstr "Фоновое сканирование"
360
361 msgid "Backup / Restore"
362 msgstr "Резервирование / Восстановление"
363
364 msgid "Backup Archive"
365 msgstr "Архив восстановления"
366
367 msgid "Bad address specified!"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Bit Rate"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Bitrate"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Bridge"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Bridge Port"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Bridge interfaces"
383 msgstr "Мост"
384
385 msgid "Bridge unit number"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Buffered"
389 msgstr "Буферизировано"
390
391 msgid "Buttons"
392 msgstr ""
393
394 msgid "CPU"
395 msgstr ""
396
397 msgid "CPU usage (%)"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Cached"
401 msgstr "Кэшировано"
402
403 msgid "Cancel"
404 msgstr "Отменить"
405
406 msgid "Chain"
407 msgstr ""
408
409 msgid ""
410 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
411 msgstr ""
412 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
413
414 msgid "Changes"
415 msgstr "Изменения"
416
417 msgid "Changes applied."
418 msgstr "Изменения приняты."
419
420 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
421 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
422
423 msgid "Channel"
424 msgstr "Канал"
425
426 msgid "Check"
427 msgstr ""
428
429 msgid "Checksum"
430 msgstr "Контрольная сумма"
431
432 msgid ""
433 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
434 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
435 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
436 "interface to it."
437 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
438
439 msgid ""
440 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
441 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
442 "em> field to define a new network."
443 msgstr ""
444
445 msgid "Client"
446 msgstr "Клиент"
447
448 msgid "Client + WDS"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Collecting data..."
452 msgstr ""
453
454 msgid "Command"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Common Configuration"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Compression"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Configuration"
464 msgstr "Конфигурация"
465
466 msgid "Configuration / Apply"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Configuration / Changes"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Configuration / Revert"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Configuration applied."
476 msgstr ""
477
478 msgid "Configuration file"
479 msgstr "Файл конфигурации"
480
481 #, fuzzy
482 msgid ""
483 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
484 "peer"
485 msgstr "Перед. / Получ."
486
487 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Confirmation"
491 msgstr "Подтверждение пароля"
492
493 #, fuzzy
494 msgid "Connect script"
495 msgstr "Ошибок"
496
497 msgid "Connected"
498 msgstr ""
499
500 msgid "Connection Limit"
501 msgstr "Ограничение соединений"
502
503 msgid "Connection timeout"
504 msgstr ""
505
506 msgid "Contributing Developers"
507 msgstr "Помогавшие в разработке"
508
509 msgid "Country"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Country Code"
513 msgstr "Код страны"
514
515 msgid "Cover the following interface"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Cover the following interfaces"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Create / Assign firewall-zone"
522 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
523
524 msgid "Create Interface"
525 msgstr "Создать интерфейс"
526
527 msgid "Create Network"
528 msgstr "Создать сеть"
529
530 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Create backup"
534 msgstr "Создать резервную копию"
535
536 msgid "Critical"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Cron Log Level"
540 msgstr "Уровень вывода Cron"
541
542 msgid "Custom Files"
543 msgstr "Пользовательские файлы"
544
545 msgid "Custom Interface"
546 msgstr ""
547
548 msgid "Custom files"
549 msgstr "Пользовательские файлы"
550
551 msgid ""
552 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
553 "\">LED</abbr>s if possible."
554 msgstr ""
555 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>&#39 если это "
556 "возможно."
557
558 msgid "DHCP Leases"
559 msgstr ""
560
561 msgid "DHCP Server"
562 msgstr "Сервер DHCP"
563
564 msgid "DHCP and DNS"
565 msgstr ""
566
567 msgid "DHCP assigned"
568 msgstr ""
569
570 msgid "DHCP-Options"
571 msgstr ""
572
573 msgid "DNS"
574 msgstr ""
575
576 msgid "DNS forwardings"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Debug"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Default"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Default state"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Define a name for this network."
589 msgstr ""
590
591 msgid ""
592 "Define additional DHCP options, for example "
593 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
594 "servers to clients."
595 msgstr ""
596
597 msgid "Delete"
598 msgstr "Удалить"
599
600 msgid "Delete this interface"
601 msgstr "Удалить этот интерфейс"
602
603 msgid "Delete this network"
604 msgstr ""
605
606 msgid "Description"
607 msgstr "Описание"
608
609 msgid "Design"
610 msgstr "Тема"
611
612 msgid "Destination"
613 msgstr ""
614
615 msgid "Detected Files"
616 msgstr "Найденные файлы"
617
618 msgid "Detected files"
619 msgstr "Найденные файлы"
620
621 msgid "Device"
622 msgstr "Устройство"
623
624 msgid "Device Configuration"
625 msgstr ""
626
627 msgid "Diagnostics"
628 msgstr ""
629
630 msgid "Directory"
631 msgstr ""
632
633 msgid ""
634 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
635 "this interface."
636 msgstr ""
637
638 msgid "Disable DNS setup"
639 msgstr ""
640
641 msgid "Disable HW-Beacon timer"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Disabled"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
648 msgstr ""
649
650 #, fuzzy
651 msgid "Disconnect script"
652 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
653
654 msgid "Distance Optimization"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Distance to farthest network member in meters."
658 msgstr ""
659
660 msgid "Diversity"
661 msgstr "Разновидность антенн"
662
663 msgid ""
664 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
665 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
666 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
667 "firewalls"
668 msgstr ""
669 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
670 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
671 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
672
673 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
674 msgstr ""
675
676 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
677 msgstr ""
678
679 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
680 msgstr ""
681
682 msgid "Do not send probe responses"
683 msgstr ""
684
685 msgid "Document root"
686 msgstr "Корневая папка"
687
688 msgid "Domain required"
689 msgstr "Domain required"
690
691 msgid "Domain whitelist"
692 msgstr ""
693
694 msgid ""
695 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
696 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
697 msgstr ""
698 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
699 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
700
701 msgid "Download and install package"
702 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
703
704 msgid "Dropbear Instance"
705 msgstr ""
706
707 msgid ""
708 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
709 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
710 msgstr ""
711 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
712 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
713
714 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
715 msgstr ""
716 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
717
718 msgid ""
719 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
720 "having static leases will be served."
721 msgstr ""
722
723 msgid "EAP-Method"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Edit"
727 msgstr "Редактировать"
728
729 msgid "Edit package lists and installation targets"
730 msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
731
732 msgid "Edit this interface"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Edit this network"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Emergency"
739 msgstr ""
740
741 msgid "Enable 4K VLANs"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
748 msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
749
750 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Enable Keep-Alive"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Enable TFTP server"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Enable VLAN functionality"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Enable device"
763 msgstr ""
764
765 msgid "Enable learning and aging"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Enable this mount"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Enable this swap"
772 msgstr ""
773
774 msgid "Enable this switch"
775 msgstr ""
776
777 msgid "Enable/Disable"
778 msgstr "Включить/Выключить"
779
780 msgid "Enabled"
781 msgstr ""
782
783 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
784 msgstr ""
785
786 msgid "Encapsulation mode"
787 msgstr ""
788
789 msgid "Encryption"
790 msgstr "Шифрование"
791
792 msgid "Error"
793 msgstr "Ошибка"
794
795 msgid "Ethernet Adapter"
796 msgstr ""
797
798 #, fuzzy
799 msgid "Ethernet Bridge"
800 msgstr "Мост"
801
802 msgid "Ethernet Switch"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Expand hosts"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Expires"
809 msgstr ""
810
811 msgid ""
812 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
813 msgstr ""
814
815 msgid "External system log server"
816 msgstr "Сервер системного журнала"
817
818 msgid "External system log server port"
819 msgstr "Порт сервера системного журнала"
820
821 msgid "Fast Frames"
822 msgstr ""
823
824 msgid "File"
825 msgstr "Файл"
826
827 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
831 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
832
833 msgid "Filesystem"
834 msgstr "Файловая система"
835
836 msgid "Filter"
837 msgstr "Фильтр"
838
839 msgid "Filter private"
840 msgstr "Filter private"
841
842 msgid "Filter useless"
843 msgstr "Filter useless"
844
845 msgid "Find and join network"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Find package"
849 msgstr "Найти пакет"
850
851 msgid "Finish"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Firewall"
855 msgstr "Межсетевой экран"
856
857 msgid "Firewall Settings"
858 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
859
860 msgid "Firewall Status"
861 msgstr "Статус межсетевого экрана"
862
863 msgid "Firmware Version"
864 msgstr "Версия прошивки"
865
866 msgid "Firmware image"
867 msgstr "Прошивка"
868
869 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Flags"
873 msgstr "Флаги"
874
875 msgid "Flash Firmware"
876 msgstr "Обновить прошивку"
877
878 msgid "Force"
879 msgstr "Force"
880
881 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
882 msgstr ""
883
884 msgid "Forward DHCP"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Forward broadcasts"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Forwarding mode"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Fragmentation Threshold"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Frame Bursting"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Free"
900 msgstr "Свободно"
901
902 msgid "Free space"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Frequency Hopping"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Gateway"
909 msgstr "Шлюз"
910
911 msgid "Gateway ports"
912 msgstr ""
913
914 msgid "General"
915 msgstr "Основные"
916
917 msgid "General Settings"
918 msgstr "Основные настройки"
919
920 msgid "General Setup"
921 msgstr "Основные настройки"
922
923 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Go to relevant configuration page"
927 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
928
929 msgid "HE.net Tunnel ID"
930 msgstr ""
931
932 msgid "HT capabilities"
933 msgstr ""
934
935 msgid "HT mode"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Handler"
939 msgstr ""
940
941 msgid "Hang Up"
942 msgstr ""
943
944 msgid ""
945 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
946 "- reset the router to the default settings."
947 msgstr ""
948 "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию вашего "
949 "маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
950
951 msgid ""
952 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
953 "the timezone."
954 msgstr ""
955 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
956 "хоста или часовой пояс."
957
958 msgid ""
959 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
960 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
961 msgstr ""
962 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
963 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
964
965 msgid ""
966 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
967 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
968 "authentication."
969 msgstr ""
970 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
971 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
972 "аутентификации."
973
974 msgid ""
975 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
976 "authentication."
977 msgstr ""
978 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
979 "аутентификации."
980
981 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
982 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
983
984 msgid "Host entries"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Host expiry timeout"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
991 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
992
993 msgid "Hostname"
994 msgstr "Имя хоста"
995
996 msgid "Hostnames"
997 msgstr ""
998
999 msgid "ID"
1000 msgstr "ID"
1001
1002 msgid "IP Configuration"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "IP address"
1006 msgstr "IP адрес"
1007
1008 msgid "IP-Aliases"
1009 msgstr ""
1010
1011 msgid "IPv4"
1012 msgstr "IPv4"
1013
1014 msgid "IPv4 Firewall"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "IPv4 WAN Status"
1018 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1019
1020 msgid "IPv4 and IPv6"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "IPv4 only"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "IPv4-Address"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "IPv6"
1030 msgstr "IPv6"
1031
1032 msgid "IPv6 Firewall"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "IPv6 Setup"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "IPv6 WAN Status"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "IPv6 only"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Identity"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid ""
1048 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid ""
1052 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1053 "device node"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid ""
1057 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1058 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1059 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1060 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1061 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1062 msgstr ""
1063 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
1064 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
1065 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
1066 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
1067 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
1068 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
1069 "Memory\">RAM</abbr>."
1070
1071 msgid "Ignore Hosts files"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Ignore interface"
1075 msgstr "Ignore interface"
1076
1077 msgid "Ignore resolve file"
1078 msgstr "Ignore resolvfile"
1079
1080 msgid "In"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Inbound:"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Info"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Initscript"
1090 msgstr "Скрипт инициализации"
1091
1092 msgid "Initscripts"
1093 msgstr "Скрипты инциализации"
1094
1095 msgid "Install"
1096 msgstr "Установка"
1097
1098 msgid "Installation targets"
1099 msgstr "Путь установки"
1100
1101 msgid "Installed packages"
1102 msgstr "Установленные пакеты"
1103
1104 msgid "Interface"
1105 msgstr "Интерфейс"
1106
1107 msgid "Interface Configuration"
1108 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1109
1110 msgid "Interface Overview"
1111 msgstr "Обзор интерфейса"
1112
1113 msgid "Interface Status"
1114 msgstr "Статус интерфейса"
1115
1116 msgid "Interface is reconnecting..."
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Interface is shutting down..."
1120 msgstr "Интерфейс выключается..."
1121
1122 msgid "Interface not present or not connected yet."
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Interface reconnected"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Interface shut down"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Interfaces"
1132 msgstr "Интерфейсы"
1133
1134 msgid "Invalid"
1135 msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
1136
1137 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1141 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1142
1143 msgid ""
1144 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1145 "memory, please verify the image file!"
1146 msgstr ""
1147 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1148 "memory, please verify the image file!"
1149
1150 msgid "Java Script required!"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Join Network"
1154 msgstr "Сеть"
1155
1156 msgid "Join Network: Settings"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "KB"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Keep configuration files"
1166 msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
1167
1168 msgid "Keep-Alive"
1169 msgstr "Keep-Alive"
1170
1171 msgid "Kernel"
1172 msgstr "Ядро"
1173
1174 msgid "Kernel Log"
1175 msgstr "Kernel log"
1176
1177 msgid "Kernel Version"
1178 msgstr "Версия ядра"
1179
1180 msgid "Key"
1181 msgstr "Ключ"
1182
1183 msgid "Key #%d"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Kill"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "LLC"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Label"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Language"
1196 msgstr "Язык"
1197
1198 msgid "Language and Style"
1199 msgstr "Язык и тема"
1200
1201 msgid "Lead Development"
1202 msgstr "Ведущие разработчики"
1203
1204 msgid "Lease validity time"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Leasefile"
1208 msgstr "Leasefile"
1209
1210 msgid "Leasetime"
1211 msgstr "Leasetime"
1212
1213 msgid "Leasetime remaining"
1214 msgstr "Leasetime remaining"
1215
1216 msgid "Legend:"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid ""
1220 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1221 "successful connect"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1225 msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
1226
1227 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1228 msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения"
1229
1230 msgid "Limit"
1231 msgstr "Предел"
1232
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Link"
1235 msgstr "Связь включена"
1236
1237 msgid "Link On"
1238 msgstr "Связь включена"
1239
1240 msgid ""
1241 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1242 "requests to"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Load"
1255 msgstr "Загрузка"
1256
1257 msgid "Load Average"
1258 msgstr "Средняя загрузка"
1259
1260 msgid "Loading"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Local Startup"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Local Time"
1267 msgstr "Локальное время"
1268
1269 msgid "Local domain"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid ""
1273 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1274 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Local server"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid ""
1284 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1285 "available"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Localise queries"
1289 msgstr "Localise queries"
1290
1291 msgid "Log output level"
1292 msgstr "Уровень вывода"
1293
1294 msgid "Log queries"
1295 msgstr "Log queries"
1296
1297 msgid "Logging"
1298 msgstr "Настройки системного журнала"
1299
1300 msgid "Login"
1301 msgstr "Войти"
1302
1303 msgid "Logout"
1304 msgstr "Выйти"
1305
1306 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "MAC"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "MAC Address"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "MAC-Address"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "MAC-Address Filter"
1319 msgstr ""
1320
1321 #, fuzzy
1322 msgid "MAC-Filter"
1323 msgstr "Фильтр"
1324
1325 msgid "MAC-List"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "MTU"
1329 msgstr ""
1330
1331 #, fuzzy
1332 msgid ""
1333 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1334 "sim card!"
1335 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1336
1337 msgid "Master"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Master + WDS"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Maximum Rate"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Maximum hold time"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Maximum number of leased addresses."
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Memory"
1362 msgstr "Память"
1363
1364 msgid "Memory usage (%)"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Metric"
1368 msgstr "Метрика"
1369
1370 msgid "Minimum Rate"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "Minimum hold time"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Mode"
1377 msgstr "Режим"
1378
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Modem device"
1381 msgstr "Automatic Disconnect"
1382
1383 msgid "Monitor"
1384 msgstr "Monitor"
1385
1386 msgid ""
1387 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1388 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1389 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1390 "mails, ..."
1391 msgstr ""
1392 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
1393 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
1394 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
1395 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
1396
1397 msgid "Mount Entry"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "Mount Point"
1401 msgstr "Точка присоединения"
1402
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Mount Points"
1405 msgstr "Точка присоединения"
1406
1407 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid ""
1414 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1415 "filesystem"
1416 msgstr ""
1417 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1418 "присоединена файловая система"
1419
1420 msgid "Mount options"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Mount point"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Mounted file systems"
1427 msgstr "Монтированные файловые системы\""
1428
1429 msgid "Move down"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Move up"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Multicast Rate"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Multicast address"
1439 msgstr ""
1440
1441 #, fuzzy
1442 msgid "NAS ID"
1443 msgstr ""
1444 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1445
1446 msgid "Name"
1447 msgstr "Имя"
1448
1449 msgid "Name of the new interface"
1450 msgstr "Имя нового интерфейса"
1451
1452 msgid "Name of the new network"
1453 msgstr "Имя новой сети"
1454
1455 msgid "Navigation"
1456 msgstr "Навигация"
1457
1458 msgid "Netmask"
1459 msgstr "Маска сети"
1460
1461 msgid "Network"
1462 msgstr "Сеть"
1463
1464 msgid "Network Utilities"
1465 msgstr "Сетевые утилиты"
1466
1467 msgid "Network boot image"
1468 msgstr "образ системы для сетевой загрузки"
1469
1470 msgid "Networks"
1471 msgstr "Сети"
1472
1473 msgid "Next »"
1474 msgstr "Следующий »"
1475
1476 msgid "No address configured on this interface."
1477 msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес"
1478
1479 msgid "No chains in this table"
1480 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
1481
1482 msgid "No files found"
1483 msgstr "Файлы не найдены"
1484
1485 msgid "No information available"
1486 msgstr "Нет доступной информации"
1487
1488 msgid "No negative cache"
1489 msgstr "Нет отрицательного кэша"
1490
1491 msgid "No network configured on this device"
1492 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
1493
1494 msgid "No password set!"
1495 msgstr "Пароль не установлен!"
1496
1497 msgid "No rules in this chain"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Noise"
1501 msgstr "Помеха"
1502
1503 msgid "None"
1504 msgstr "ни один"
1505
1506 msgid "Normal"
1507 msgstr "Нормально"
1508
1509 msgid "Not associated"
1510 msgstr "Не связанный"
1511
1512 msgid "Not configured"
1513 msgstr "Не настроенный"
1514
1515 msgid ""
1516 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1517 "will be moved into this network."
1518 msgstr ""
1519 "Заметка: Если Вы выберете здесь интерфейс, который является частью другой "
1520 "сети, то она будет перемещена в эту сеть"
1521
1522 msgid "Notice"
1523 msgstr "Заметка"
1524
1525 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1526 msgstr ""
1527 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
1528 "серверу"
1529
1530 msgid "OK"
1531 msgstr "Да"
1532
1533 msgid "OPKG error code %i"
1534 msgstr "Код ошибки OPKG %i"
1535
1536 msgid "OPKG-Configuration"
1537 msgstr "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1538
1539 msgid "Off-State Delay"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid ""
1543 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1544 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1545 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1546 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1547 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1548 "<samp>eth0.1</samp>)."
1549 msgstr ""
1550 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1551 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1552 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1553 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1554 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ов например <samp>INTERFACE."
1555 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1556 "<samp>eth0.1</samp>)."
1557
1558 msgid "On-State Delay"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "One or more required fields have no value!"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Open"
1568 msgstr "Открыть"
1569
1570 msgid "Option changed"
1571 msgstr "Опция изменена"
1572
1573 msgid "Option removed"
1574 msgstr "Опция удалена"
1575
1576 msgid "Options"
1577 msgstr "Опции"
1578
1579 msgid "Other:"
1580 msgstr "Другие:"
1581
1582 msgid "Out"
1583 msgstr "Вне"
1584
1585 msgid "Outbound:"
1586 msgstr "Исходящий:"
1587
1588 msgid "Outdoor Channels"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Override Gateway"
1592 msgstr "Переопределение шлюза"
1593
1594 msgid ""
1595 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1596 "subnet that is served."
1597 msgstr ""
1598 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
1599 "подсети, которая подана."
1600
1601 msgid "Overview"
1602 msgstr "Обзор"
1603
1604 msgid "Owner"
1605 msgstr "владелец"
1606
1607 # Пропорционально-интегрально-дифференциальный
1608 msgid "PID"
1609 msgstr "ПИД"
1610
1611 msgid "PIN code"
1612 msgstr "PIN код"
1613
1614 msgid "PPP Settings"
1615 msgstr "Настройки PPP"
1616
1617 msgid "PPPoA Encapsulation"
1618 msgstr "PPPoA инкапсуляция"
1619
1620 msgid "Package libiwinfo required!"
1621 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
1622
1623 msgid "Package lists"
1624 msgstr "Список пакетов"
1625
1626 msgid "Package lists updated"
1627 msgstr "Список пакетов обновлён"
1628
1629 msgid "Package name"
1630 msgstr "Имя пакета"
1631
1632 msgid "Packets"
1633 msgstr "Пакеты"
1634
1635 msgid "Password"
1636 msgstr "Пароль"
1637
1638 msgid "Password authentication"
1639 msgstr "Аутентификация по паролю"
1640
1641 msgid "Password of Private Key"
1642 msgstr ""
1643
1644 msgid "Password successfully changed"
1645 msgstr "Пароль успешно изменён"
1646
1647 msgid "Password successfully changed!"
1648 msgstr "Пароль успешно изменён!"
1649
1650 msgid "Path to CA-Certificate"
1651 msgstr "Путь к центру сертификации"
1652
1653 msgid "Path to Private Key"
1654 msgstr "Путь к личному ключу"
1655
1656 msgid "Path to executable which handles the button event"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Peak:"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Perform reboot"
1663 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1664
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Physical Settings"
1667 msgstr "Начальные Установки"
1668
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Pkts."
1671 msgstr "Порты"
1672
1673 msgid "Please enter your username and password."
1674 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1675
1676 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1677 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1678
1679 msgid "Plugin path"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Policy"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Port"
1686 msgstr "Порт"
1687
1688 msgid "Port %d"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid ""
1695 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1696 "ID added to received untagged frames."
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Port PVIDs on %q"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Ports"
1703 msgstr "Порты"
1704
1705 msgid "Post-commit actions"
1706 msgstr "Запуск команд"
1707
1708 msgid "Power"
1709 msgstr "Мощьность"
1710
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Prevents client-to-client communication"
1713 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1714
1715 msgid "Primary"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Proceed"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1722 msgstr ""
1723 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1724
1725 msgid "Processes"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Processor"
1729 msgstr "Процессор"
1730
1731 msgid "Project Homepage"
1732 msgstr "Домашняя страница проекта"
1733
1734 msgid "Prot."
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Protocol"
1738 msgstr "Протокол"
1739
1740 msgid "Protocol family"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Provide new network"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1750 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1751
1752 msgid "RTS/CTS Threshold"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "RX"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Radius-Port"
1759 msgstr "Radius-Port"
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Radius-Server"
1763 msgstr "RadiusServer"
1764
1765 msgid ""
1766 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1767 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1768 msgstr ""
1769 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1770 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1771
1772 msgid ""
1773 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1774 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1775 "interface."
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid ""
1779 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1780 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid ""
1784 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1785 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1786 "interface."
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Realtime Connections"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Realtime Load"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Realtime Traffic"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Rebind protection"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Reboot"
1802 msgstr "Перезагрузка"
1803
1804 msgid "Reboots the operating system of your device"
1805 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
1806
1807 msgid "Receive"
1808 msgstr "Приём"
1809
1810 msgid "Receiver Antenna"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Reconnect this interface"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Reconnecting interface"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "References"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Regulatory Domain"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Relay Settings"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Relay between networks"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Remove"
1832 msgstr "Удалить"
1833
1834 msgid "Repeat scan"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Replace default route"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Replace entry"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Replace wireless configuration"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Reset"
1847 msgstr "Сбросить"
1848
1849 msgid "Reset Counters"
1850 msgstr "Сбросить счетчики"
1851
1852 msgid "Reset router to defaults"
1853 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1854
1855 msgid "Reset switch during setup"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Resolv and Hosts Files"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Resolve file"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Restart"
1865 msgstr "Перезапустить"
1866
1867 msgid "Restart Firewall"
1868 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
1869
1870 msgid "Restore backup"
1871 msgstr "Восстановить резервную копию"
1872
1873 msgid "Reveal/hide password"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Revert"
1877 msgstr "Вернуть"
1878
1879 msgid "Root"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Router Model"
1886 msgstr "Модель маршрутизатора"
1887
1888 msgid "Router Name"
1889 msgstr "Название маршрутизатора"
1890
1891 msgid "Router Password"
1892 msgstr "Пароль маршрутизатора"
1893
1894 msgid "Routes"
1895 msgstr "Маршруты"
1896
1897 msgid ""
1898 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1899 "can be reached."
1900 msgstr ""
1901 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1902 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1903
1904 msgid "Routing table ID"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Rule #"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Run filesystem check"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "SSH Access"
1917 msgstr "SSH доступ"
1918
1919 msgid "SSH-Keys"
1920 msgstr "SSH Ключи"
1921
1922 msgid "SSID"
1923 msgstr ""
1924
1925 #, fuzzy
1926 msgid "STP"
1927 msgstr "Мост"
1928
1929 msgid "Save"
1930 msgstr "Сохранить"
1931
1932 msgid "Save & Apply"
1933 msgstr "Сохранить & Применить"
1934
1935 msgid "Save &#38; Apply"
1936 msgstr "Сохранить &#38; Применить"
1937
1938 msgid "Scan"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Scheduled Tasks"
1942 msgstr ""
1943
1944 #, fuzzy
1945 msgid ""
1946 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1947 msgstr "передано / получено"
1948
1949 msgid "Section added"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Section removed"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Send Router Solicitiations"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Separate Clients"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Separate WDS"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Server IPv4-Address"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Server Settings"
1971 msgstr ""
1972
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Service type"
1975 msgstr ""
1976 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1977
1978 msgid "Services"
1979 msgstr "Сервисы"
1980
1981 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1982 msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах."
1983
1984 msgid "Settings"
1985 msgstr "Настройки"
1986
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Setup wait time"
1989 msgstr "Трафик"
1990
1991 msgid "Shutdown this interface"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Signal"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Size"
1998 msgstr "Размер"
1999
2000 msgid "Skip"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Skip to content"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Skip to navigation"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Slot time"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Software"
2013 msgstr "Программное обеспечение"
2014
2015 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid ""
2019 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2020 "need to manually flash your device."
2021 msgstr ""
2022 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2023 "need to manually flash your device."
2024
2025 msgid "Sort"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Source"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Specifies the button state to handle"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Specify the secret encryption key here."
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Start"
2047 msgstr "Запустить"
2048
2049 msgid "Start priority"
2050 msgstr "Приоритет"
2051
2052 msgid "Startup"
2053 msgstr "Загрузка"
2054
2055 msgid "Static IPv4 Routes"
2056 msgstr "Статическая маршрутизация IPv4"
2057
2058 msgid "Static IPv6 Routes"
2059 msgstr "Статическая маршрутизация IPv6"
2060
2061 msgid "Static Leases"
2062 msgstr "Static Leases"
2063
2064 msgid "Static Routes"
2065 msgstr "Статическая маршрутизация"
2066
2067 msgid "Static WDS"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid ""
2071 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2072 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2073 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Status"
2077 msgstr "Статус"
2078
2079 msgid "Stop"
2080 msgstr "Остановить"
2081
2082 msgid "Strict order"
2083 msgstr "Strict order"
2084
2085 msgid "Submit"
2086 msgstr "Применить"
2087
2088 msgid "Swap Entry"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Switch"
2092 msgstr "Свитч"
2093
2094 msgid "Switch %q"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "System"
2098 msgstr "Система"
2099
2100 msgid "System Log"
2101 msgstr "Системный журнал"
2102
2103 msgid "System Properties"
2104 msgstr "Свойства системы"
2105
2106 msgid "System log buffer size"
2107 msgstr "Размер системного журнала"
2108
2109 msgid "TCP:"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "TFTP Settings"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "TFTP server root"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "TTL"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "TX"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Table"
2125 msgstr "Таблица"
2126
2127 msgid "Target"
2128 msgstr "Цель"
2129
2130 msgid "Terminate"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Thanks To"
2134 msgstr "Благодаря"
2135
2136 msgid ""
2137 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2138 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2139 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2140 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2141 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid ""
2145 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2146 "component for working wireless configuration!"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid ""
2150 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2151 "code> and <code>_</code>"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid ""
2155 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2156 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2157 msgstr ""
2158 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
2159 "sda1</code>)"
2160
2161 #, fuzzy
2162 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2163 msgstr ""
2164 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2165
2166 msgid ""
2167 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2168 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2169 "samp>)"
2170 msgstr ""
2171 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
2172 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2173
2174 msgid ""
2175 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2176 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2177 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "The following changes have been committed"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "The following changes have been reverted"
2184 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2185
2186 msgid ""
2187 "The following files are detected by the system and will be kept "
2188 "automatically during sysupgrade"
2189 msgstr ""
2190 "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
2191 "обновления прошивки"
2192
2193 msgid "The following rules are currently active on this system."
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid ""
2197 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2198 "replaced if you proceed."
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid ""
2202 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2203 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2204 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2205 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2206 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2207 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2208 msgstr ""
2209 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
2210 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы и соединять компютеры "
2211 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#39;ы "
2212 "обычно используют для логического разделения сетей."
2213
2214 msgid ""
2215 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2216 "pages."
2217 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
2218
2219 msgid ""
2220 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2221 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2222 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2223 "settings."
2224 msgstr ""
2225 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2226 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2227 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2228 "settings."
2229
2230 msgid ""
2231 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2232 "you choose the generic image format for your platform."
2233 msgstr ""
2234 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2235 "you choose the generic image format for your platform."
2236
2237 msgid "There are no active leases."
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "There are no pending changes to apply!"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "There are no pending changes to revert!"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "There are no pending changes!"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid ""
2250 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2251 "protect the web interface and enable SSH."
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid ""
2255 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2256 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2257 "allowing changes to be applied instantly."
2258 msgstr ""
2259 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
2260 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
2261 "будут приняты."
2262
2263 msgid ""
2264 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2265 "include during sysupgrade"
2266 msgstr ""
2267 "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
2268 "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
2269
2270 msgid ""
2271 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2272 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2273 msgstr ""
2274 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
2275 "0') чтобы выполнить их в конце загрузки."
2276
2277 msgid ""
2278 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2279 "abbr> in the local network"
2280 msgstr ""
2281 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
2282 "локальной сети"
2283
2284 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid ""
2288 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2289 "their status."
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "This section contains no values yet"
2299 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
2300
2301 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2302 msgstr ""
2303 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2304
2305 msgid "Time Server (rdate)"
2306 msgstr "Сервера синхронизации времени"
2307
2308 msgid "Timezone"
2309 msgstr "Временная зона"
2310
2311 msgid "Total Available"
2312 msgstr "Всего доступно"
2313
2314 msgid "Traffic"
2315 msgstr "Трафик"
2316
2317 msgid "Transfer"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "Transmission Rate"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "Transmit"
2324 msgstr "Передача"
2325
2326 msgid "Transmit Power"
2327 msgstr "Мощьность передатчика"
2328
2329 msgid "Transmitter Antenna"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "Trigger"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "Trigger Mode"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Tunnel Settings"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "Turbo Mode"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Tx-Power"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Type"
2348 msgstr "Тип"
2349
2350 msgid "UDP:"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "USB Device"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "UUID"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Unknown Error"
2360 msgstr "Неизвестная ошибка"
2361
2362 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Unsaved Changes"
2366 msgstr "Непринятые изменения"
2367
2368 msgid "Update package lists"
2369 msgstr "Обновить список пакетов"
2370
2371 msgid "Upgrade installed packages"
2372 msgstr "Заменить установленные пакеты"
2373
2374 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2375 msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
2376
2377 msgid "Upload image"
2378 msgstr "Upload image"
2379
2380 msgid "Uploaded File"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Uptime"
2384 msgstr "Время работы"
2385
2386 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2387 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2388
2389 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "Use as root filesystem"
2393 msgstr ""
2394
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Use peer DNS"
2397 msgstr "Перед. / Получ."
2398
2399 msgid ""
2400 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2401 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2402 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2403 "requesting host."
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Used"
2407 msgstr "Использованно\""
2408
2409 msgid "Used Key Slot"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Username"
2413 msgstr "Имя пользователя"
2414
2415 msgid "VC-Mux"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "VLAN"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "VLAN %d"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "VLANs on %q"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Version"
2428 msgstr "Версия"
2429
2430 msgid "WDS"
2431 msgstr "WDS"
2432
2433 msgid "WEP Open System"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "WEP Shared Key"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "WEP passphrase"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "WMM Mode"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "WPA passphrase"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid ""
2449 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2450 "and ad-hoc mode) to be installed."
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Waiting for router..."
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Warning"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2460 msgstr ""
2461 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
2462
2463 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2464 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
2465
2466 msgid "Wifi"
2467 msgstr "Wi-Fi"
2468
2469 msgid "Wifi networks in your local environment"
2470 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
2471
2472 msgid "Wireless"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Wireless Adapter"
2476 msgstr ""
2477
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Wireless Network"
2480 msgstr "Локальная сеть"
2481
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Wireless Overview"
2484 msgstr "Обзор"
2485
2486 msgid "Wireless Security"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "XR Support"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid ""
2499 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2500 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2501 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2502 msgstr ""
2503 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инциализации. "
2504 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br "
2505 "/><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов "
2506 "инициализации (например \"network\"), ваше устройство может оказаться "
2507 "недоступным!</strong>"
2508
2509 msgid ""
2510 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2511 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid ""
2515 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2516 msgstr ""
2517
2518 #, fuzzy
2519 msgid ""
2520 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2521 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2522 msgstr "Ошибок"
2523
2524 msgid "any"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "auto"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "back"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "bridged"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "buffered"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "cached"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2543 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2544
2545 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2546 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
2547
2548 msgid "disable"
2549 msgstr "выключено"
2550
2551 msgid "expired"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid ""
2555 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2556 "abbr>-leases will be stored"
2557 msgstr ""
2558 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2559 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2560
2561 msgid "free"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "help"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "if target is a network"
2568 msgstr "если сеть"
2569
2570 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2571 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2572
2573 msgid "no"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "none"
2577 msgstr "ничего"
2578
2579 msgid "off"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "routed"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "static"
2586 msgstr "статический"
2587
2588 msgid "tagged"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "unlimited"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "unspecified"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "unspecified -or- create:"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "untagged"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "yes"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "« Back"
2607 msgstr ""
2608
2609 #~ msgid ""
2610 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2611 #~ "over their current state."
2612 #~ msgstr ""
2613 #~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
2614 #~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
2615
2616 #~ msgid ""
2617 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2618 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2619 #~ "usage or network interface data."
2620 #~ msgstr ""
2621 #~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
2622 #~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
2623
2624 #~ msgid ""
2625 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2626 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2627 #~ "Kamikaze."
2628 #~ msgstr ""
2629 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
2630 #~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
2631
2632 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2633 #~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
2634
2635 #~ msgid ""
2636 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2637 #~ "your feedback and suggestions."
2638 #~ msgstr ""
2639 #~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
2640 #~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
2641
2642 #~ msgid "Hello!"
2643 #~ msgstr "Добро пожаловать."
2644
2645 #~ msgid ""
2646 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2647 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2648 #~ "before being applied."
2649 #~ msgstr ""
2650 #~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
2651 #~ "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
2652
2653 #~ msgid ""
2654 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2655 #~ "router."
2656 #~ msgstr ""
2657 #~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
2658 #~ "роутера."
2659
2660 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2661 #~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
2662
2663 #~ msgid ""
2664 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2665 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2666 #~ msgstr ""
2667 #~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2668 #~ "abbr>."
2669
2670 #~ msgid "User Interface"
2671 #~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
2672
2673 #~ msgid "enable"
2674 #~ msgstr "включено"
2675
2676 #, fuzzy
2677 #~ msgid "(optional)"
2678 #~ msgstr " (дополнительно)"
2679
2680 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2681 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2682
2683 #~ msgid ""
2684 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2685 #~ "the order of the resolvfile"
2686 #~ msgstr ""
2687 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
2688 #~ "resolvfile"
2689
2690 #~ msgid ""
2691 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2692 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2693 #~ msgstr ""
2694 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
2695 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
2696
2697 #~ msgid ""
2698 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2699 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2700 #~ msgstr ""
2701 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
2702 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
2703
2704 #~ msgid "AP-Isolation"
2705 #~ msgstr "AP-Isolation"
2706
2707 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2708 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
2709
2710 #~ msgid "Aliases"
2711 #~ msgstr "Ссылка"
2712
2713 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2714 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2715
2716 #~ msgid "Devices"
2717 #~ msgstr "Устройства"
2718
2719 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2720 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
2721
2722 #~ msgid "Errors"
2723 #~ msgstr "Ошибок"
2724
2725 #~ msgid "Essentials"
2726 #~ msgstr "Essentials"
2727
2728 #~ msgid "Expand Hosts"
2729 #~ msgstr "Expand Hosts"
2730
2731 #~ msgid "First leased address"
2732 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
2733
2734 #~ msgid ""
2735 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2736 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2737 #~ msgstr ""
2738 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2739 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2740
2741 #~ msgid "Hardware Address"
2742 #~ msgstr "Адрес устройства"
2743
2744 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2745 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
2746
2747 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2748 #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2749
2750 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2751 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
2752
2753 #~ msgid "Internet Connection"
2754 #~ msgstr "Интернет соединение"
2755
2756 #~ msgid "Join (Client)"
2757 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
2758
2759 #~ msgid "Leases"
2760 #~ msgstr "Leases"
2761
2762 #~ msgid "Local Domain"
2763 #~ msgstr "Локальный домен"
2764
2765 #~ msgid "Local Network"
2766 #~ msgstr "Локальная сеть"
2767
2768 #~ msgid "Local Server"
2769 #~ msgstr "Локальный сервер"
2770
2771 #, fuzzy
2772 #~ msgid "Network Boot Image"
2773 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2774
2775 #~ msgid ""
2776 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2777 #~ "abbr>)"
2778 #~ msgstr ""
2779 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
2780 #~ "abbr>)"
2781
2782 #~ msgid "Number of leased addresses"
2783 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
2784
2785 #~ msgid "Path"
2786 #~ msgstr "Путь"
2787
2788 #~ msgid "Perform Actions"
2789 #~ msgstr "Принять изменения"
2790
2791 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2792 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2793
2794 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2795 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
2796
2797 #~ msgid "Resolvfile"
2798 #~ msgstr "Resolvfile"
2799
2800 #, fuzzy
2801 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2802 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2803
2804 #~ msgid "TX / RX"
2805 #~ msgstr "Перед. / Получ."
2806
2807 #~ msgid "The following changes have been applied"
2808 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
2809
2810 #~ msgid ""
2811 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2812 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2813 #~ "installation."
2814 #~ msgstr ""
2815 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2816 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
2817
2818 #~ msgid ""
2819 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2820 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2821 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2822 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2823 #~ msgstr ""
2824 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2825 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
2826 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
2827 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
2828
2829 #~ msgid ""
2830 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2831 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2832 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2833 #~ "simultaneously."
2834 #~ msgstr ""
2835 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
2836 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
2837 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
2838 #~ "Клиента."
2839
2840 #, fuzzy
2841 #~ msgid ""
2842 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2843 #~ "support"
2844 #~ msgstr "Ошибок"
2845
2846 #~ msgid "additional hostfile"
2847 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
2848
2849 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2850 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
2851
2852 #, fuzzy
2853 #~ msgid "automatic"
2854 #~ msgstr "статический"
2855
2856 #~ msgid "automatically reconnect"
2857 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
2858
2859 #~ msgid "concurrent queries"
2860 #~ msgstr "concurrent queries"
2861
2862 #~ msgid ""
2863 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2864 #~ "for this interface"
2865 #~ msgstr ""
2866 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2867 #~ "abbr> для данного интерфейса"
2868
2869 #~ msgid "disconnect when idle for"
2870 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
2871
2872 #~ msgid "don't cache unknown"
2873 #~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
2874
2875 #~ msgid ""
2876 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2877 #~ "Windows-systems"
2878 #~ msgstr ""
2879 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
2880 #~ "запросы Windows-систем"
2881
2882 #~ msgid "installed"
2883 #~ msgstr "установленные"
2884
2885 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2886 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
2887
2888 #~ msgid "not installed"
2889 #~ msgstr "не установленно"
2890
2891 #~ msgid ""
2892 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2893 #~ "abbr>-replies"
2894 #~ msgstr ""
2895 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
2896 #~ "abbr>-ответы"
2897
2898 #~ msgid "query port"
2899 #~ msgstr "порт запросов"
2900
2901 #~ msgid "transmitted / received"
2902 #~ msgstr "передано / получено"
2903
2904 #, fuzzy
2905 #~ msgid "Join network"
2906 #~ msgstr "Локальная сеть"
2907
2908 #~ msgid "all"
2909 #~ msgstr "Все"
2910
2911 #~ msgid "Code"
2912 #~ msgstr "Код"
2913
2914 #~ msgid "Distance"
2915 #~ msgstr "Расстояние"
2916
2917 #~ msgid "Legend"
2918 #~ msgstr "Надпись"
2919
2920 #~ msgid "Library"
2921 #~ msgstr "Библиотека"
2922
2923 #~ msgid "see '%s' manpage"
2924 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
2925
2926 #~ msgid "Package Manager"
2927 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
2928
2929 #~ msgid "Service"
2930 #~ msgstr "Сервис"
2931
2932 #~ msgid "Statistics"
2933 #~ msgstr "Статистика"
2934
2935 #~ msgid "zone"
2936 #~ msgstr "Зона"