po: remove bad string from base translations
[project/luci.git] / po / ms / base.po
1 #, fuzzy
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s sedia)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
35
36 msgid "1 Minute Load:"
37 msgstr ""
38
39 msgid "15 Minute Load:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
43 msgstr ""
44
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
46 msgstr ""
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr ""
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid ""
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
56 "prefix"
57 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
60 msgstr ""
61
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
68 msgstr ""
69
70 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
71 msgstr "DNS-Server"
72
73 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
74 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
75
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr ""
78 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
79
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
81 msgstr "IPv4-Alamat"
82
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
84 msgstr "IPv4-Siaran"
85
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
87 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
90 msgstr "IPv4-Netmask"
91
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
93 msgstr "IPv6-Alamat"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
97 "(CIDR)"
98 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
101 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
102
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
107 msgstr ""
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
111 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
112 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
113 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
114 msgstr ""
115 "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka web "
116 "untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
117
118 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
119 msgstr "MAC-Alamat"
120
121 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
122 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
123
124 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
125 msgstr "SSH-Kunci"
126
127 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
128 msgstr "WLAN-Scan"
129
130 msgid ""
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
133 msgstr ""
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
137 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
138 msgstr ""
139
140 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
141 msgstr ""
142
143 msgid ""
144 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
145 msgstr ""
146 "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
147 "melayani Luci"
148
149 msgid ""
150 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
151 "Interface\">LuCI</abbr>."
152 msgstr ""
153 "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
154 "Lua LuCI"
155
156 msgid "AR Support"
157 msgstr "AR-Penyokong"
158
159 msgid "ATM Bridges"
160 msgstr ""
161
162 msgid "ATM Settings"
163 msgstr ""
164
165 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
166 msgstr ""
167
168 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
169 msgstr ""
170
171 msgid ""
172 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
173 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
174 "to dial into the provider network."
175 msgstr ""
176
177 msgid "ATM device number"
178 msgstr ""
179
180 msgid "About"
181 msgstr "Tentang"
182
183 msgid "Access Point"
184 msgstr "Pusat akses"
185
186 msgid "Access point (APN)"
187 msgstr "Pusat akses (APN)"
188
189 msgid "Action"
190 msgstr "Aksi"
191
192 msgid "Actions"
193 msgstr "Aksi"
194
195 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
196 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
197
198 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
199 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
200
201 msgid "Active Connections"
202 msgstr "Sambungan Aktif"
203
204 msgid "Active Leases"
205 msgstr "Penyewaan Aktif"
206
207 msgid "Ad-Hoc"
208 msgstr "Ad-Hoc"
209
210 msgid "Add"
211 msgstr "Tambah"
212
213 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
214 msgstr ""
215
216 msgid "Add new interface..."
217 msgstr ""
218
219 msgid "Additional Hosts files"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Additional pppd options"
223 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
224
225 msgid "Address"
226 msgstr ""
227
228 msgid "Addresses"
229 msgstr "Alamat"
230
231 msgid "Admin Password"
232 msgstr "Kata Laluan Admin"
233
234 msgid "Administration"
235 msgstr "Pentadbiran"
236
237 msgid "Advanced Settings"
238 msgstr "Tetapan Lanjutan"
239
240 msgid "Advertise IPv6 on network"
241 msgstr ""
242
243 msgid "Advertised network ID"
244 msgstr ""
245
246 msgid "Alert"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Alias"
250 msgstr "Alias"
251
252 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
253 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
254
255 msgid "Allow all except listed"
256 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
257
258 msgid "Allow listed only"
259 msgstr "Izinkan senarai saja"
260
261 msgid "Allow localhost"
262 msgstr ""
263
264 msgid ""
265 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
269 msgstr ""
270
271 msgid ""
272 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
273 "their current state."
274 msgstr ""
275 "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
276 "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
277
278 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
279 msgstr ""
280
281 msgid "Antenna 1"
282 msgstr "Antena 1"
283
284 msgid "Antenna 2"
285 msgstr "Antena 2"
286
287 msgid "Apply"
288 msgstr "Melaksanakan"
289
290 msgid "Applying changes"
291 msgstr "Melaksanakan perubahan"
292
293 msgid "Associated Stations"
294 msgstr "Associated Stesen"
295
296 msgid "Authentication"
297 msgstr "Authentifizierung"
298
299 msgid "Authentication Realm"
300 msgstr "Anmeldeaufforderung"
301
302 msgid "Authoritative"
303 msgstr "Pengesahan"
304
305 msgid "Authorization Required"
306 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
307
308 msgid "Automatic Disconnect"
309 msgstr "Pemutusan automatik"
310
311 msgid "Available"
312 msgstr "Boleh didapati"
313
314 msgid "Available packages"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Average:"
318 msgstr ""
319
320 msgid "BSSID"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Back"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Back to Overview"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Back to overview"
330 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
331
332 msgid "Back to scan results"
333 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
334
335 msgid "Background Scan"
336 msgstr "Latar Belakang Scan"
337
338 msgid "Backup / Restore"
339 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
340
341 msgid "Backup Archive"
342 msgstr "Arkib Sandaran"
343
344 msgid "Bad address specified!"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Bit Rate"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Bitrate"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Bridge"
354 msgstr "Bridge"
355
356 msgid "Bridge Port"
357 msgstr "Bridge Port"
358
359 msgid "Bridge interfaces"
360 msgstr "Antara Muka Bridge"
361
362 msgid "Bridge unit number"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Buttons"
366 msgstr "Butang"
367
368 msgid "CPU"
369 msgstr ""
370
371 msgid "CPU usage (%)"
372 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
373
374 msgid "Cancel"
375 msgstr "Batal"
376
377 msgid "Chain"
378 msgstr "Rantai"
379
380 msgid ""
381 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
382 msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
383
384 msgid "Changes"
385 msgstr "Laman"
386
387 msgid "Changes applied."
388 msgstr "Laman diterapkan."
389
390 msgid "Channel"
391 msgstr "Saluran"
392
393 msgid "Check"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Checksum"
397 msgstr "Jumlah disemak "
398
399 msgid ""
400 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
401 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
402 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
403 "interface to it."
404 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
405
406 msgid ""
407 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
408 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
409 "em> field to define a new network."
410 msgstr ""
411
412 #, fuzzy
413 msgid "Client"
414 msgstr "Pelanggan"
415
416 msgid "Client + WDS"
417 msgstr "Pelanggan + WDS"
418
419 msgid "Collecting data..."
420 msgstr ""
421
422 msgid "Command"
423 msgstr "Perintah"
424
425 msgid "Common Configuration"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Compression"
429 msgstr "Mampatan"
430
431 msgid "Configuration"
432 msgstr "Konfigurasi"
433
434 msgid "Configuration / Apply"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Configuration / Changes"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Configuration / Revert"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Configuration applied."
444 msgstr ""
445
446 msgid "Configuration file"
447 msgstr "fail konfigurasi"
448
449 msgid ""
450 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
451 "peer"
452 msgstr ""
453 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
454 "oleh rakan PPP"
455
456 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Confirmation"
460 msgstr "Pengesahan"
461
462 msgid "Connect script"
463 msgstr "Menyambung script"
464
465 msgid "Connection Limit"
466 msgstr "Sambungan Batas"
467
468 msgid "Connection timeout"
469 msgstr "Sambungan timeout"
470
471 msgid "Contributing Developers"
472 msgstr "Menyumbang Pengembang"
473
474 msgid "Country"
475 msgstr ""
476
477 msgid "Country Code"
478 msgstr "Kod negara"
479
480 msgid "Cover the following interface"
481 msgstr ""
482
483 msgid "Cover the following interfaces"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Create / Assign firewall-zone"
487 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
488
489 msgid "Create Interface"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Create Network"
493 msgstr "Buat Jaringan"
494
495 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Create backup"
499 msgstr "Buat Sandaran"
500
501 msgid "Critical"
502 msgstr ""
503
504 msgid "Cron Log Level"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Custom Files"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Custom Interface"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Custom files"
514 msgstr ""
515
516 msgid ""
517 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
518 "\">LED</abbr>s if possible."
519 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
520
521 msgid "DHCP Leases"
522 msgstr ""
523
524 msgid "DHCP Server"
525 msgstr ""
526
527 msgid "DHCP assigned"
528 msgstr "DHCP ditugaskan"
529
530 msgid "DHCP-Options"
531 msgstr "DHCP-Pilihan"
532
533 msgid "DNS forwardings"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Debug"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Default state"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Define a name for this network."
543 msgstr ""
544
545 msgid ""
546 "Define additional DHCP options, for example "
547 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
548 "servers to clients."
549 msgstr ""
550
551 msgid "Delete"
552 msgstr "Padam"
553
554 msgid "Delete this interface"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Delete this network"
558 msgstr ""
559
560 msgid "Description"
561 msgstr "Keterangan"
562
563 msgid "Design"
564 msgstr "Disain"
565
566 msgid "Destination"
567 msgstr "Tempat tujuan"
568
569 msgid "Detected Files"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Detected files"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Device"
576 msgstr "Alat"
577
578 msgid "Device Configuration"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Diagnostics"
582 msgstr ""
583
584 msgid ""
585 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
586 "this interface."
587 msgstr ""
588
589 msgid "Disable HW-Beacon timer"
590 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
591
592 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Disconnect script"
596 msgstr "Putuskan naskah"
597
598 msgid "Distance Optimization"
599 msgstr "Jarak Optimasi"
600
601 msgid "Distance to farthest network member in meters."
602 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
603
604 msgid "Diversity"
605 msgstr "Keanekaragaman"
606
607 # Nur für NAT-Firewalls?
608 msgid ""
609 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
610 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
611 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
612 "firewalls"
613 msgstr ""
614 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
615 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
616 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
617 "firewall"
618
619 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
626 msgstr ""
627
628 msgid "Do not send probe responses"
629 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
630
631 msgid "Document root"
632 msgstr "Dokumen root"
633
634 msgid "Domain required"
635 msgstr "Domain diperlukan"
636
637 msgid "Domain whitelist"
638 msgstr ""
639
640 msgid ""
641 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
642 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
643 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
644
645 msgid "Download and install package"
646 msgstr "Turun dan memasang pakej"
647
648 msgid ""
649 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
650 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
651 msgstr ""
652 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
653
654 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
655 msgstr "Dinamik DHCP"
656
657 msgid ""
658 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
659 "having static leases will be served."
660 msgstr ""
661
662 msgid "EAP-Method"
663 msgstr "EAP-Kaedah"
664
665 msgid "Edit"
666 msgstr "Sunting"
667
668 msgid "Edit package lists and installation targets"
669 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
670
671 msgid "Edit this interface"
672 msgstr ""
673
674 msgid "Edit this network"
675 msgstr ""
676
677 msgid "Emergency"
678 msgstr ""
679
680 msgid "Enable 4K VLANs"
681 msgstr ""
682
683 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
684 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
685
686 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
687 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
688
689 msgid "Enable Keep-Alive"
690 msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
691
692 msgid "Enable TFTP server"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Enable VLAN functionality"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Enable device"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Enable this mount"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Enable this swap"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Enable this switch"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Enabled"
711 msgstr ""
712
713 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
714 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
715
716 msgid "Encapsulation mode"
717 msgstr ""
718
719 msgid "Encryption"
720 msgstr "Enkripsi"
721
722 msgid "Error"
723 msgstr "Kesalahan"
724
725 msgid "Ethernet Adapter"
726 msgstr "Ethernet Adapter"
727
728 msgid "Ethernet Bridge"
729 msgstr "Jambatan Ethernet"
730
731 msgid "Ethernet Switch"
732 msgstr "Ethernet Beralih"
733
734 msgid "Expand hosts"
735 msgstr ""
736
737 msgid ""
738 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
739 msgstr ""
740
741 msgid "External system log server"
742 msgstr ""
743
744 msgid "External system log server port"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Fast Frames"
748 msgstr "Frame Cepat"
749
750 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
754 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
755
756 msgid "Filesystem"
757 msgstr "Fail Sistem"
758
759 msgid "Filter"
760 msgstr "Penapis"
761
762 msgid "Filter private"
763 msgstr "Penapis swasta"
764
765 msgid "Filter useless"
766 msgstr "Penapis tak berguna"
767
768 msgid "Find and join network"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Find package"
772 msgstr "Cari pakej"
773
774 msgid "Finish"
775 msgstr "Selesai"
776
777 msgid "Firewall"
778 msgstr "Firewall"
779
780 msgid "Firewall Settings"
781 msgstr "Tetapan Firewall"
782
783 msgid "Firewall Status"
784 msgstr "Status Firewall"
785
786 msgid "Firmware image"
787 msgstr "Gambar Firmware"
788
789 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
790 msgstr ""
791
792 msgid "Flags"
793 msgstr "Parameter"
794
795 msgid "Flash Firmware"
796 msgstr "Firmware Flash"
797
798 msgid "Force"
799 msgstr "Paksa"
800
801 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
802 msgstr ""
803
804 msgid "Forwarding mode"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Fragmentation Threshold"
808 msgstr "Fragmentasi Ambang"
809
810 msgid "Frame Bursting"
811 msgstr "Bingkai Meletup"
812
813 msgid "Free space"
814 msgstr ""
815
816 msgid "Frequency Hopping"
817 msgstr "Melompat Frekuensi"
818
819 msgid "General"
820 msgstr "Umum"
821
822 msgid "General Settings"
823 msgstr ""
824
825 msgid "General Setup"
826 msgstr "Setup Umum"
827
828 msgid "Go to relevant configuration page"
829 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
830
831 msgid "HE.net Tunnel ID"
832 msgstr ""
833
834 msgid "HT capabilities"
835 msgstr ""
836
837 msgid "HT mode"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Handler"
841 msgstr "Kawalan"
842
843 msgid "Hang Up"
844 msgstr "Menutup"
845
846 msgid ""
847 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
848 "- reset the router to the default settings."
849 msgstr ""
850 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
851 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
852
853 msgid ""
854 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
855 "the timezone."
856 msgstr ""
857 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
858 "atau zon."
859
860 msgid ""
861 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
862 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
863 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
864
865 msgid ""
866 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
867 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
868 "or network interface data."
869 msgstr ""
870 "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status seperti "
871 "frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian data."
872
873 msgid ""
874 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
875 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
876 "authentication."
877 msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
878
879 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
880 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
881
882 msgid "Host entries"
883 msgstr "Entri host"
884
885 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
886 msgstr "IP host atau rangkaian"
887
888 msgid "Hostname"
889 msgstr "Nama Host"
890
891 msgid "Hostnames"
892 msgstr "Nama Host"
893
894 msgid "ID"
895 msgstr "ID"
896
897 msgid "IP Configuration"
898 msgstr "Konfigurasi IP"
899
900 msgid "IP address"
901 msgstr "Alamat IP"
902
903 msgid "IP-Aliases"
904 msgstr ""
905
906 msgid "IPv4"
907 msgstr ""
908
909 msgid "IPv4-Address"
910 msgstr ""
911
912 msgid "IPv6"
913 msgstr "Konfigurasi IPv6"
914
915 msgid "IPv6 Setup"
916 msgstr "Setup IPv6"
917
918 msgid "Identity"
919 msgstr "Identiti"
920
921 msgid ""
922 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
923 msgstr ""
924
925 msgid ""
926 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
927 "device node"
928 msgstr ""
929
930 msgid ""
931 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
932 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
933 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
934 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
935 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
936 msgstr ""
937 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
938 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
939 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
940 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
941 "yang tinggi pada RAM."
942
943 msgid "Ignore Hosts files"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Ignore interface"
947 msgstr "Abaikan antara muka"
948
949 msgid "Ignore resolve file"
950 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
951
952 msgid "In"
953 msgstr "Masuk"
954
955 msgid "Inbound:"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Info"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Install"
962 msgstr "Memasang"
963
964 msgid "Installation targets"
965 msgstr "Target pemasangan"
966
967 msgid "Installed packages"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Interface"
971 msgstr "Interface"
972
973 msgid "Interface Configuration"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Interface Overview"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Interface Status"
980 msgstr "Status Interface"
981
982 msgid "Interface is reconnecting..."
983 msgstr ""
984
985 msgid "Interface is shutting down..."
986 msgstr ""
987
988 msgid "Interface not present or not connected yet."
989 msgstr ""
990
991 msgid "Interface reconnected"
992 msgstr ""
993
994 msgid "Interface shut down"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Interfaces"
998 msgstr "Interface"
999
1000 msgid "Invalid"
1001 msgstr "Tak Sah"
1002
1003 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1007 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1008
1009 msgid ""
1010 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1011 "memory, please verify the image file!"
1012 msgstr ""
1013 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1014 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1015
1016 msgid "Java Script required!"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Join Network"
1021 msgstr "Gabung Rangkaian"
1022
1023 msgid "Join Network: Settings"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "KB"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Keep configuration files"
1033 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
1034
1035 msgid "Keep-Alive"
1036 msgstr "Keep-Alive"
1037
1038 msgid "Kernel"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Kernel Log"
1042 msgstr "Log Kernel"
1043
1044 msgid "Key"
1045 msgstr "Kunci"
1046
1047 msgid "Key #%d"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Kill"
1051 msgstr "Tamatkan"
1052
1053 msgid "LLC"
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Label"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Language"
1060 msgstr "Bahasa"
1061
1062 msgid "Language and Style"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Lead Development"
1066 msgstr "Pemimpin Pengembangan"
1067
1068 msgid "Leasefile"
1069 msgstr "Sewa fail"
1070
1071 msgid "Leasetime"
1072 msgstr "Masa penyewaan"
1073
1074 msgid "Leasetime remaining"
1075 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1076
1077 msgid "Legend:"
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid ""
1081 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1082 "successful connect"
1083 msgstr ""
1084 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
1085 "PPP selepas berjaya menyambung"
1086
1087 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1088 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
1089
1090 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1091 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
1092
1093 msgid "Limit"
1094 msgstr "Batas"
1095
1096 msgid "Link"
1097 msgstr "Link"
1098
1099 msgid "Link On"
1100 msgstr "Link Pada"
1101
1102 msgid ""
1103 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1104 "requests to"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Load"
1114 msgstr "Load"
1115
1116 msgid "Loading"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Local Time"
1120 msgstr "Masa Tempatan"
1121
1122 msgid "Local domain"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid ""
1126 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1127 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Local server"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid ""
1137 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1138 "available"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Localise queries"
1142 msgstr "Soalan tempatan"
1143
1144 msgid "Log output level"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Log queries"
1148 msgstr "Log soalan"
1149
1150 msgid "Logging"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Login"
1154 msgstr "Login"
1155
1156 msgid "Logout"
1157 msgstr "Logout"
1158
1159 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "MAC"
1163 msgstr "Alamat MAC"
1164
1165 msgid "MAC Address"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "MAC-Address"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "MAC-Address Filter"
1172 msgstr "Penapis alamat MAC"
1173
1174 msgid "MAC-Filter"
1175 msgstr "Penapis MAC"
1176
1177 msgid "MAC-List"
1178 msgstr "Senarai MAC"
1179
1180 msgid "MTU"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid ""
1184 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1185 "sim card!"
1186 msgstr ""
1187 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
1188 "akan terkunci kad sim anda!"
1189
1190 msgid "Master"
1191 msgstr "Master"
1192
1193 msgid "Master + WDS"
1194 msgstr "Master + WDS"
1195
1196 msgid "Maximum Rate"
1197 msgstr "Rate Maksimum"
1198
1199 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1206 msgstr ""
1207
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Maximum hold time"
1210 msgstr "Memegang masa maksimum"
1211
1212 msgid "Maximum number of leased addresses."
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Memory"
1216 msgstr "Memori"
1217
1218 msgid "Memory usage (%)"
1219 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1220
1221 msgid "Metric"
1222 msgstr "Metrik"
1223
1224 msgid "Minimum Rate"
1225 msgstr "Rate Minimum"
1226
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Minimum hold time"
1229 msgstr "Memegang masa minimum"
1230
1231 msgid "Mode"
1232 msgstr "Mode"
1233
1234 msgid "Modem device"
1235 msgstr "Alat modem"
1236
1237 msgid "Monitor"
1238 msgstr "Monitor"
1239
1240 msgid ""
1241 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1242 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1243 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1244 "mails, ..."
1245 msgstr ""
1246 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
1247 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
1248 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
1249 "dan lain-lain"
1250
1251 msgid "Mount Entry"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Mount Point"
1255 msgstr "Mount Point"
1256
1257 msgid "Mount Points"
1258 msgstr "Mount Points"
1259
1260 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid ""
1267 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1268 "filesystem"
1269 msgstr ""
1270 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1271 "sistem"
1272
1273 msgid "Mount options"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Mount point"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Mounted file systems"
1280 msgstr "Mounted fail sistems"
1281
1282 msgid "Multicast Rate"
1283 msgstr "Multicast Rate"
1284
1285 msgid "NAS ID"
1286 msgstr "NAS ID"
1287
1288 msgid "Name"
1289 msgstr "Nama"
1290
1291 msgid "Name of the new interface"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Name of the new network"
1295 msgstr "Nama rangkaian baru"
1296
1297 msgid "Navigation"
1298 msgstr "Navigation"
1299
1300 msgid "Network"
1301 msgstr "Rangkaian"
1302
1303 msgid "Network Utilities"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Network boot image"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Networks"
1310 msgstr "Rangkaian"
1311
1312 msgid "Next Â»"
1313 msgstr "Kemudian Â»"
1314
1315 msgid "No address configured on this interface."
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "No chains in this table"
1319 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1320
1321 msgid "No files found"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "No information available"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "No negative cache"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "No network configured on this device"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "No password set!"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "No rules in this chain"
1337 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1338
1339 msgid "Noise"
1340 msgstr "Kebisingan"
1341
1342 msgid "None"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Normal"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Not associated"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Not configured"
1352 msgstr "Belum dikonfigurasikan"
1353
1354 msgid ""
1355 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1356 "will be moved into this network."
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Notice"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1363 msgstr ""
1364 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
1365
1366 msgid "OK"
1367 msgstr "Baik"
1368
1369 msgid "OPKG error code %i"
1370 msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
1371
1372 msgid "OPKG-Configuration"
1373 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1374
1375 msgid "Off-State Delay"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid ""
1379 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1380 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1381 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1382 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1383 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1384 "<samp>eth0.1</samp>)."
1385 msgstr ""
1386 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1387 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1388 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1389 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1390 "eth0.1."
1391
1392 msgid "On-State Delay"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "One or more required fields have no value!"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Open"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Option changed"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Option removed"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Options"
1411 msgstr "Pilihan"
1412
1413 msgid "Other:"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "Out"
1417 msgstr "Keluar"
1418
1419 msgid "Outbound:"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "Outdoor Channels"
1423 msgstr "Saluran Outdoor"
1424
1425 msgid ""
1426 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1427 "subnet that is served."
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "Overview"
1431 msgstr "Keseluruhan"
1432
1433 msgid "Owner"
1434 msgstr "Pemilik"
1435
1436 msgid "PID"
1437 msgstr "PID"
1438
1439 msgid "PIN code"
1440 msgstr "PIN-Code"
1441
1442 msgid "PPP Settings"
1443 msgstr "Tetapan PPP"
1444
1445 msgid "PPPoA Encapsulation"
1446 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1447
1448 msgid "Package libiwinfo required!"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Package lists"
1452 msgstr "Senarai pakej"
1453
1454 msgid "Package lists updated"
1455 msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
1456
1457 msgid "Package name"
1458 msgstr "Nama pakej"
1459
1460 msgid "Packets"
1461 msgstr "Paket"
1462
1463 msgid "Password"
1464 msgstr "Kata laluan"
1465
1466 msgid "Password authentication"
1467 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1468
1469 msgid "Password of Private Key"
1470 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1471
1472 msgid "Password successfully changed"
1473 msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
1474
1475 msgid "Path to CA-Certificate"
1476 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1477
1478 msgid "Path to Private Key"
1479 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1480
1481 msgid "Path to executable which handles the button event"
1482 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1483
1484 msgid "Peak:"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Perform reboot"
1488 msgstr "Lakukan reboot"
1489
1490 msgid "Physical Settings"
1491 msgstr "Tetapan Fizikal"
1492
1493 msgid "Pkts."
1494 msgstr "Pkts."
1495
1496 msgid "Please enter your username and password."
1497 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1498
1499 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1500 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1501
1502 msgid "Plugin path"
1503 msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
1504
1505 msgid "Policy"
1506 msgstr "Dasar"
1507
1508 msgid "Port"
1509 msgstr "Port"
1510
1511 msgid "Port %d"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid ""
1518 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1519 "ID added to received untagged frames."
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Port PVIDs on %q"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Ports"
1526 msgstr "Ports"
1527
1528 msgid "Post-commit actions"
1529 msgstr "UCI-komit tindakan"
1530
1531 msgid "Power"
1532 msgstr "Daya"
1533
1534 msgid "Prevents client-to-client communication"
1535 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1536
1537 msgid "Primary"
1538 msgstr "Primary"
1539
1540 msgid "Proceed"
1541 msgstr "Teruskan"
1542
1543 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1544 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1545
1546 msgid "Processes"
1547 msgstr "Proses"
1548
1549 msgid "Processor"
1550 msgstr "Processor"
1551
1552 msgid "Project Homepage"
1553 msgstr "Tapak Web Projek"
1554
1555 msgid "Prot."
1556 msgstr "Prot."
1557
1558 msgid "Protocol"
1559 msgstr "Protokol"
1560
1561 msgid "Provide new network"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1565 msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1566
1567 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1568 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1569
1570 msgid "RTS/CTS Threshold"
1571 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1572
1573 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1574 msgid "RX"
1575 msgstr "RX"
1576
1577 msgid "Radius-Port"
1578 msgstr "Radius-Port"
1579
1580 msgid "Radius-Server"
1581 msgstr "Radius-Server"
1582
1583 msgid ""
1584 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1585 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1586 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1587
1588 msgid ""
1589 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1590 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1591 "interface."
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid ""
1595 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1596 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid ""
1600 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1601 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1602 "interface."
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Realtime Connections"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Realtime Load"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Realtime Traffic"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Rebind protection"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Reboot"
1618 msgstr "Reboot"
1619
1620 msgid "Reboots the operating system of your device"
1621 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1622
1623 msgid "Receive"
1624 msgstr "Menerima"
1625
1626 msgid "Receiver Antenna"
1627 msgstr "Antena Penerima"
1628
1629 msgid "Reconnect this interface"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Reconnecting interface"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "References"
1636 msgstr "Rujukan"
1637
1638 msgid "Regulatory Domain"
1639 msgstr "Peraturan Domain"
1640
1641 msgid "Remove"
1642 msgstr "Menghapuskan"
1643
1644 msgid "Repeat scan"
1645 msgstr "Ulangi scan"
1646
1647 msgid "Replace default route"
1648 msgstr "Tukar laluan asal"
1649
1650 msgid "Replace entry"
1651 msgstr "Tukar entri"
1652
1653 msgid "Replace wireless configuration"
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Reset"
1657 msgstr "Reset"
1658
1659 msgid "Reset Counters"
1660 msgstr "Reset Loket"
1661
1662 msgid "Reset router to defaults"
1663 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1664
1665 msgid "Reset switch during setup"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Resolv and Hosts Files"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Resolve file"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Restart Firewall"
1675 msgstr "Restart Firewall"
1676
1677 msgid "Restore backup"
1678 msgstr "Kembalikan sandaran"
1679
1680 msgid "Reveal/hide password"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Revert"
1684 msgstr "Kembali"
1685
1686 msgid "Root"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Routes"
1693 msgstr "Laluan"
1694
1695 msgid ""
1696 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1697 "can be reached."
1698 msgstr ""
1699 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1700 "yang boleh dicapai."
1701
1702 msgid "Rule #"
1703 msgstr "Peraturan #"
1704
1705 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Run filesystem check"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "SSID"
1712 msgstr "SSID"
1713
1714 msgid "STP"
1715 msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
1716
1717 msgid "Save"
1718 msgstr "Simpan"
1719
1720 msgid "Save & Apply"
1721 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1722
1723 msgid "Scan"
1724 msgstr "Scan"
1725
1726 msgid "Scheduled Tasks"
1727 msgstr "Tugas Jadual"
1728
1729 msgid "Search file..."
1730 msgstr "Cari fail ..."
1731
1732 msgid ""
1733 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1734 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1735
1736 msgid "Section added"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Section removed"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1743 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1744
1745 msgid "Separate Clients"
1746 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1747
1748 msgid "Separate WDS"
1749 msgstr "Pisahkan WDS"
1750
1751 msgid "Server"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Server IPv4-Address"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Service type"
1758 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1759
1760 msgid "Services"
1761 msgstr "Perkhidmatan"
1762
1763 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1764 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1765
1766 msgid "Settings"
1767 msgstr "Tetapan"
1768
1769 msgid "Setup wait time"
1770 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1771
1772 msgid "Shutdown this interface"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Signal"
1776 msgstr "Isyarat"
1777
1778 msgid "Size"
1779 msgstr "Saiz"
1780
1781 msgid "Skip"
1782 msgstr "Skip"
1783
1784 msgid "Skip to content"
1785 msgstr "Skip ke kadar"
1786
1787 msgid "Skip to navigation"
1788 msgstr "Skip ke navigation"
1789
1790 msgid "Slot time"
1791 msgstr "Slot masa"
1792
1793 msgid "Software"
1794 msgstr "Perisian"
1795
1796 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid ""
1800 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1801 "need to manually flash your device."
1802 msgstr ""
1803 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
1804 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
1805
1806 msgid "Source"
1807 msgstr "Sumber"
1808
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Specifies the button state to handle"
1811 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
1812
1813 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1817 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
1818
1819 msgid "Specify the secret encryption key here."
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Start"
1823 msgstr "Mula"
1824
1825 msgid "Static IPv4 Routes"
1826 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
1827
1828 msgid "Static IPv6 Routes"
1829 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
1830
1831 msgid "Static Leases"
1832 msgstr "Statische Einträge"
1833
1834 msgid "Static Routes"
1835 msgstr "Laluan Statik"
1836
1837 msgid "Static WDS"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid ""
1841 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1842 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1843 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Status"
1847 msgstr "Status"
1848
1849 msgid "Strict order"
1850 msgstr "Order Ketat"
1851
1852 msgid "Submit"
1853 msgstr "Menyerahkan"
1854
1855 msgid "Swap Entry"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Switch"
1859 msgstr "Beralih"
1860
1861 msgid "Switch %q"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "System"
1865 msgstr "Sistem"
1866
1867 msgid "System Log"
1868 msgstr "Log Sistem"
1869
1870 msgid "System Properties"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "System log buffer size"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "TCP:"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "TFTP Settings"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "TFTP server root"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "TTL"
1886 msgstr ""
1887
1888 # same as RX
1889 msgid "TX"
1890 msgstr "TX"
1891
1892 msgid "Table"
1893 msgstr "Meja"
1894
1895 msgid "Target"
1896 msgstr "Sasaran"
1897
1898 msgid "Terminate"
1899 msgstr "Menamatkan"
1900
1901 msgid "Thanks To"
1902 msgstr "Terima Kasih kepada"
1903
1904 msgid ""
1905 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
1906 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
1907 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
1908 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
1909 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid ""
1913 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
1914 "component for working wireless configuration!"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid ""
1918 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1919 "code> and <code>_</code>"
1920 msgstr ""
1921 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
1922 "9</code> dan <code>_</code>"
1923
1924 msgid ""
1925 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1926 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1927 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
1928
1929 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1930 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
1931
1932 msgid ""
1933 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1934 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1935 "samp>)"
1936 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
1937
1938 msgid ""
1939 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1940 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1941 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1942 msgstr ""
1943 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
1944 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
1945 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
1946 "flash."
1947
1948 msgid "The following changes have been comitted"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "The following changes have been reverted"
1952 msgstr "Laman berikut telah kembali"
1953
1954 msgid ""
1955 "The following files are detected by the system and will be kept "
1956 "automatically during sysupgrade"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "The following rules are currently active on this system."
1960 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
1961
1962 msgid ""
1963 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
1964 "replaced if you proceed."
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid ""
1968 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1969 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1970 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1971 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1972 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1973 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1974 msgstr ""
1975 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
1976 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
1977 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
1978 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
1979 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
1980 "rangkaian tempatan."
1981
1982 msgid ""
1983 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1984 "pages."
1985 msgstr ""
1986 "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
1987 "dilindungi."
1988
1989 msgid ""
1990 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1991 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1992 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1993 "settings."
1994 msgstr ""
1995 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
1996 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
1997 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
1998 "bergantung pada tetapan anda."
1999
2000 msgid ""
2001 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2002 "you choose the generic image format for your platform."
2003 msgstr ""
2004 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2005 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2006
2007 msgid "There are no active leases."
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "There are no pending changes to apply!"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "There are no pending changes to revert!"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "There are no pending changes!"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid ""
2020 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2021 "protect the web interface and enable SSH."
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid ""
2025 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2026 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2027 "allowing changes to be applied instantly."
2028 msgstr ""
2029 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
2030 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2031
2032 msgid ""
2033 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2034 "include during sysupgrade"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid ""
2038 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2039 "abbr> in the local network"
2040 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2041
2042 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2043 msgstr ""
2044 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2045 "ditakrifkan."
2046
2047 msgid ""
2048 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2049 "their status."
2050 msgstr ""
2051 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2052 "berjalan dan statusnya."
2053
2054 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2055 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2056
2057 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2058 msgstr ""
2059 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2060 "aktif."
2061
2062 msgid "This section contains no values yet"
2063 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2064
2065 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2066 msgstr ""
2067 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
2068
2069 msgid "Time Server (rdate)"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Timezone"
2073 msgstr "Zon masa"
2074
2075 msgid "Traffic"
2076 msgstr "Lalu lintas"
2077
2078 msgid "Transfer"
2079 msgstr "Pemindahan"
2080
2081 msgid "Transmission Rate"
2082 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2083
2084 msgid "Transmit"
2085 msgstr "Pancar"
2086
2087 msgid "Transmit Power"
2088 msgstr "Daya Pancar"
2089
2090 msgid "Transmitter Antenna"
2091 msgstr "Antena Pemancar"
2092
2093 msgid "Trigger"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Trigger Mode"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Tunnel Settings"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Turbo Mode"
2103 msgstr "Mod Turbo"
2104
2105 msgid "Tx-Power"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Type"
2109 msgstr "Jenis"
2110
2111 msgid "UDP:"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "UUID"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Unknown Error"
2118 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
2119
2120 msgid "Unsaved Changes"
2121 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2122
2123 msgid "Update package lists"
2124 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
2125
2126 msgid "Upgrade installed packages"
2127 msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
2128
2129 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2130 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
2131
2132 msgid "Upload image"
2133 msgstr "Upload fail gambar"
2134
2135 msgid "Uploaded File"
2136 msgstr "Uploaded Fail"
2137
2138 msgid "Uptime"
2139 msgstr "Masa Aktif"
2140
2141 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2142 msgstr "Guna /etc/ethers"
2143
2144 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Use as root filesystem"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Use peer DNS"
2151 msgstr "Guna rakan DNS"
2152
2153 msgid ""
2154 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2155 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2156 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2157 "requesting host."
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Used"
2161 msgstr "Diguna"
2162
2163 msgid "Used Key Slot"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Username"
2167 msgstr "Username"
2168
2169 msgid "VC-Mux"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "VLAN"
2173 msgstr "VLAN"
2174
2175 msgid "VLAN %d"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "VLANs on %q"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Version"
2182 msgstr "Versi"
2183
2184 msgid "WDS"
2185 msgstr "WDS"
2186
2187 msgid "WEP Open System"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "WEP Shared Key"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "WEP passphrase"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "WMM Mode"
2197 msgstr "WMM Mod"
2198
2199 msgid "WPA passphrase"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid ""
2203 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2204 "and ad-hoc mode) to be installed."
2205 msgstr ""
2206 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2207 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2208
2209 msgid "Waiting for router..."
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Warning"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2216 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2217
2218 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2219 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2220
2221 msgid "Wifi"
2222 msgstr "Wifi"
2223
2224 msgid "Wifi networks in your local environment"
2225 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2226
2227 msgid "Wireless Adapter"
2228 msgstr "Adapter Wayarles"
2229
2230 msgid "Wireless Network"
2231 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2232
2233 msgid "Wireless Overview"
2234 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2235
2236 msgid "Wireless Security"
2237 msgstr "Keselamatan WLAN"
2238
2239 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "XR Support"
2246 msgstr "Sokongan XR"
2247
2248 msgid ""
2249 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2250 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid ""
2254 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid ""
2258 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2259 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2260 msgstr ""
2261 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2262 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2263
2264 msgid "any"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "auto"
2268 msgstr "auto"
2269
2270 msgid "back"
2271 msgstr "kembali"
2272
2273 msgid "bridged"
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "buffered"
2277 msgstr "buffer"
2278
2279 msgid "cached"
2280 msgstr "cache"
2281
2282 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2283 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2284
2285 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2286 msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
2287
2288 msgid "disable"
2289 msgstr "mematikan"
2290
2291 msgid "expired"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid ""
2295 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2296 "abbr>-leases will be stored"
2297 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2298
2299 msgid "free"
2300 msgstr "Membebaskan"
2301
2302 msgid "help"
2303 msgstr "Membantu"
2304
2305 msgid "if target is a network"
2306 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2307
2308 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2309 msgstr "Fail DNS tempatan"
2310
2311 msgid "no"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "none"
2315 msgstr "tidak ada"
2316
2317 msgid "off"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid "routed"
2321 msgstr ""
2322
2323 msgid "static"
2324 msgstr "statik"
2325
2326 msgid "tagged"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "unlimited"
2330 msgstr ""
2331
2332 msgid "unspecified"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "unspecified -or- create:"
2336 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2337
2338 msgid "untagged"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid "yes"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "« Back"
2345 msgstr "« Kembali"
2346
2347 #~ msgid ""
2348 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2349 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2350 #~ "Kamikaze."
2351 #~ msgstr ""
2352 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
2353 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
2354
2355 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2356 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
2357
2358 #~ msgid ""
2359 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2360 #~ "your feedback and suggestions."
2361 #~ msgstr ""
2362 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
2363 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
2364
2365 #~ msgid "Hello!"
2366 #~ msgstr "Halo!"
2367
2368 #~ msgid ""
2369 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2370 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
2371 #~ "before being applied."
2372 #~ msgstr ""
2373 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
2374 #~ "Simpan &amp; terap sebelum perubahan diterapkan"
2375
2376 #~ msgid ""
2377 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2378 #~ "router."
2379 #~ msgstr ""
2380 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
2381 #~ "router anda."
2382
2383 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2384 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
2385
2386 #~ msgid ""
2387 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2388 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2389 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
2390
2391 #~ msgid "User Interface"
2392 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
2393
2394 #~ msgid "enable"
2395 #~ msgstr "membolehkan"
2396
2397 #~ msgid "(hidden)"
2398 #~ msgstr "(tersembunyi)"
2399
2400 #~ msgid "(optional)"
2401 #~ msgstr "(pilihan)"
2402
2403 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2404 #~ msgstr "DNS-Port"
2405
2406 #~ msgid ""
2407 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2408 #~ "the order of the resolvfile"
2409 #~ msgstr ""
2410 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
2411
2412 #~ msgid ""
2413 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2414 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2415 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
2416
2417 #~ msgid ""
2418 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2419 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2420 #~ msgstr ""
2421 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
2422 #~ "saiz paket"
2423
2424 #~ msgid "AP-Isolation"
2425 #~ msgstr "AP-Isolasi"
2426
2427 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2428 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
2429
2430 #~ msgid "Aliases"
2431 #~ msgstr "Aliases"
2432
2433 #~ msgid "Attach to existing network"
2434 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
2435
2436 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2437 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
2438
2439 #, fuzzy
2440 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2441 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
2442
2443 #~ msgid "DHCP"
2444 #~ msgstr "DHCP"
2445
2446 #~ msgid "Devices"
2447 #~ msgstr "Alat"
2448
2449 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2450 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
2451
2452 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2453 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
2454
2455 #~ msgid "Errors"
2456 #~ msgstr "Kesalahan"
2457
2458 #~ msgid "Essentials"
2459 #~ msgstr "Keperluan"
2460
2461 #~ msgid "Expand Hosts"
2462 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
2463
2464 #~ msgid "First leased address"
2465 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
2466
2467 #~ msgid ""
2468 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2469 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2470 #~ msgstr ""
2471 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
2472 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
2473
2474 #~ msgid "Hardware Address"
2475 #~ msgstr "Alamat Peranti"
2476
2477 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2478 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
2479
2480 #~ msgid ""
2481 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2482 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2483 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2484 #~ "define a new standalone network for this interface."
2485 #~ msgstr ""
2486 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
2487 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
2488 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
2489 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
2490
2491 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2492 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
2493
2494 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2495 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
2496
2497 #~ msgid "Internet Connection"
2498 #~ msgstr "Sambungan Internet"
2499
2500 #~ msgid "Join (Client)"
2501 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
2502
2503 #~ msgid "Leases"
2504 #~ msgstr "Penyewaan"
2505
2506 #~ msgid "Local Domain"
2507 #~ msgstr "Domain Tempatan"
2508
2509 #~ msgid "Local Network"
2510 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
2511
2512 #~ msgid "Local Server"
2513 #~ msgstr "Server Tempatan"
2514
2515 #~ msgid "Network Boot Image"
2516 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
2517
2518 #~ msgid ""
2519 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2520 #~ "abbr>)"
2521 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
2522
2523 #~ msgid "Network to attach interface to"
2524 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
2525
2526 #~ msgid "Number of leased addresses"
2527 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
2528
2529 #~ msgid "Path"
2530 #~ msgstr "Path"
2531
2532 #~ msgid "Perform Actions"
2533 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
2534
2535 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2536 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
2537
2538 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2539 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
2540
2541 #~ msgid "Resolvfile"
2542 #~ msgstr "Resolvfail"
2543
2544 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2545 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
2546
2547 #~ msgid "TX / RX"
2548 #~ msgstr "TX / RX"
2549
2550 #~ msgid "The following changes have been applied"
2551 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
2552
2553 #~ msgid ""
2554 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2555 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2556 #~ "installation."
2557 #~ msgstr ""
2558 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
2559 #~ "pemasangan firmware baru."
2560
2561 #~ msgid "Wireless Scan"
2562 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2563
2564 #~ msgid ""
2565 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2566 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2567 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2568 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2569 #~ msgstr ""
2570 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2571 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
2572 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
2573 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
2574
2575 #~ msgid ""
2576 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2577 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2578 #~ "details."
2579 #~ msgstr ""
2580 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
2581 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
2582
2583 #~ msgid ""
2584 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2585 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2586 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2587 #~ "simultaneously."
2588 #~ msgstr ""
2589 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
2590 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
2591 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
2592 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
2593
2594 #~ msgid ""
2595 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2596 #~ "support"
2597 #~ msgstr ""
2598 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
2599 #~ "sokongan PPtP"
2600
2601 #~ msgid ""
2602 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2603 #~ msgstr ""
2604 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
2605 #~ "menggunakan WPA!"
2606
2607 #~ msgid ""
2608 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2609 #~ "to use WPA!"
2610 #~ msgstr ""
2611 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
2612 #~ "menggunakan WPA!"
2613
2614 #~ msgid "Zone"
2615 #~ msgstr "Zon"
2616
2617 #~ msgid "additional hostfile"
2618 #~ msgstr "tambahan hostfail"
2619
2620 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2621 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
2622
2623 #~ msgid "automatic"
2624 #~ msgstr "automatik"
2625
2626 #~ msgid "automatically reconnect"
2627 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
2628
2629 #~ msgid "concurrent queries"
2630 #~ msgstr "konkuren query"
2631
2632 #~ msgid ""
2633 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2634 #~ "for this interface"
2635 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
2636
2637 #~ msgid "disconnect when idle for"
2638 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
2639
2640 #~ msgid "don't cache unknown"
2641 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
2642
2643 #~ msgid ""
2644 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2645 #~ "Windows-systems"
2646 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
2647
2648 #~ msgid "installed"
2649 #~ msgstr "dipasang"
2650
2651 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2652 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
2653
2654 #~ msgid "manual"
2655 #~ msgstr "manual"
2656
2657 #~ msgid "not installed"
2658 #~ msgstr "tidak dipasang"
2659
2660 #~ msgid ""
2661 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2662 #~ "abbr>-replies"
2663 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
2664
2665 #~ msgid "query port"
2666 #~ msgstr "penyoalan port"
2667
2668 #~ msgid "transmitted / received"
2669 #~ msgstr "dihantar / diterima"
2670
2671 #, fuzzy
2672 #~ msgid "Join network"
2673 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
2674
2675 #~ msgid "all"
2676 #~ msgstr "semua"
2677
2678 #~ msgid "Code"
2679 #~ msgstr "Kod"
2680
2681 #~ msgid "Distance"
2682 #~ msgstr "Jarak"
2683
2684 #~ msgid "Legend"
2685 #~ msgstr "Legenda"
2686
2687 #~ msgid "Library"
2688 #~ msgstr "Perpustakaan"
2689
2690 #~ msgid "see '%s' manpage"
2691 #~ msgstr "Rujuk &#39;%s&#39; manpage"
2692
2693 #~ msgid "Package Manager"
2694 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
2695
2696 #~ msgid "Service"
2697 #~ msgstr "Servis"
2698
2699 #~ msgid "Statistics"
2700 #~ msgstr "Statistik"
2701
2702 #~ msgid "zone"
2703 #~ msgstr "Zon"