update freifunk weinstadt community profile (switch to ch. 13)
[project/luci.git] / po / fr / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-01-15 07:15+0200\n"
7 "Last-Translator: desillu <ledesillusionniste@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p' ou 'subnet'"
21
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Accepter les options envoyées par le serveur"
24
25 msgid "Add"
26 msgstr "Ajouter"
27
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Ajouter un routage après l'établissement de la connexion"
30
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "Authentification supplémentaire par dessus TLS"
33
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "Autoriser le trafic entre clients"
36
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "Permettre à plusieurs clients d'utiliser le même certificat"
39
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "Autoriser seulement une session"
42
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "Autoriser l'hôte distant à changer d'adresse IP ou de port"
45
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "Maximum autorisé de clients connectés"
48
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr ""
51
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "Maximum autorisé de nouvelles connexions"
54
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "Ajouter les journaux en fin de ce fichier"
57
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "S'authentifier par identifiant/mot-de-passe"
60
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "Rediriger automatiquement la route par défaut"
63
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
65 msgstr ""
66 "Voici ci-dessous la liste d'instances OpenVPN configurées et leur état "
67 "courant"
68
69 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
70 msgstr ""
71 "Appelle une commande/script d'arrêt avant que le périphérique TUN/TAP soit "
72 "fermé"
73
74 msgid "Certificate authority"
75 msgstr "Autorité des certificats"
76
77 msgid "Change process priority"
78 msgstr "Modifier la priorité du processus"
79
80 msgid "Change to directory before initialization"
81 msgstr "Aller dans ce répertorie avant l'initialisation"
82
83 msgid "Check peer certificate against a CRL"
84 msgstr ""
85 "Confronter le certificat du distant à une liste des certificats révoqués "
86 "(CRL)"
87
88 msgid "Chroot to directory after initialization"
89 msgstr "Faire un « chroot » dans ce répertoire après initialisation"
90
91 msgid "Client is disabled"
92 msgstr "Client désactivé"
93
94 msgid "Configuration category"
95 msgstr "Catégorie de configuration"
96
97 msgid "Configure client mode"
98 msgstr "Configurer le mode client"
99
100 msgid "Configure server bridge"
101 msgstr "Configurer le mode pont"
102
103 msgid "Configure server mode"
104 msgstr "Configurer le mode serveur"
105
106 msgid "Connect through Socks5 proxy"
107 msgstr "Se connecter via un proxy Socks5"
108
109 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
110 msgstr "Se connecter à un hôte distant via un mandataire HTTP"
111
112 msgid "Connection retry interval"
113 msgstr "Intervalle entre 2 tentatives de connexion"
114
115 msgid "Cryptography"
116 msgstr "Cryptage"
117
118 msgid "Daemonize after initialization"
119 msgstr "Transformer en démon après l'initialisation"
120
121 msgid "Delay n seconds after connection"
122 msgstr "Attends n secondes après la connexion"
123
124 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
125 msgstr ""
126 "Attends avant l'ouverture de tun/tap et l'exécution de scripts de mise en "
127 "marche"
128
129 msgid "Diffie Hellman parameters"
130 msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
131
132 msgid "Directory for custom client config files"
133 msgstr "Répertoire contenant vos fichiers de config client spécifiques"
134
135 msgid "Disable Paging"
136 msgstr "Désactiver la pagination"
137
138 msgid "Disable cipher initialisation vector"
139 msgstr "Désactivé le vecteur d'initialisation cipher"
140
141 msgid "Disable options consistency check"
142 msgstr "Désactiver la vérification de la cohérence des options"
143
144 msgid "Disable replay protection"
145 msgstr "Désactiver la protection anti-rejeu"
146
147 msgid "Do not bind to local address and port"
148 msgstr "Ne pas attacher à l'adresse et au port local"
149
150 msgid "Don't actually execute ifconfig"
151 msgstr "Ne pas exécuter réellement ifconfig"
152
153 msgid "Don't add routes automatically"
154 msgstr "Ne pas ajouter de routes automatiquement"
155
156 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
157 msgstr ""
158 "Ne pas copier en cache les mots de passe des options --askpass ou --auth-"
159 "user-pass"
160
161 msgid "Don't inherit global push options"
162 msgstr "Ne pas hériter des options d'envoi globales"
163
164 msgid "Don't log timestamps"
165 msgstr "Ne pas journaliser les horodatages"
166
167 msgid "Don't re-read key on restart"
168 msgstr "Ne pas relire la clef au redémarrage"
169
170 msgid "Don't require client certificate"
171 msgstr "Ne pas exiger un certificat client"
172
173 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
174 msgstr "Ne pas utiliser la compression adaptative LZO"
175
176 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
177 msgstr "Ne pas alerter en cas d'incohérence d'ifconfig"
178
179 msgid "Echo parameters to log"
180 msgstr "Écrire les paramètres dans le journal"
181
182 msgid "Empirically measure MTU"
183 msgstr "Mesurer le MTU empiriquement"
184
185 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
186 msgstr "Activer les systèmes de cryptages OpenSSL matériels"
187
188 msgid "Enable Path MTU discovery"
189 msgstr "Activer la découverte du MTU du chemin"
190
191 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
192 msgstr "Activer le mode de cryptage à clef statique (non TLS)"
193
194 msgid "Enable TLS and assume client role"
195 msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du client"
196
197 msgid "Enable TLS and assume server role"
198 msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du serveur"
199
200 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
201 msgstr "Autoriser la fragmentation des datagrammes en interne"
202
203 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
204 msgstr "Activer l'interface de gestion sur <em>IP</em> <em>port</em>"
205
206 msgid "Enabled"
207 msgstr "Activé"
208
209 msgid "Encryption cipher for packets"
210 msgstr "Méthode de chiffrement des paquets"
211
212 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
213 msgstr "Exécuter une commande shell après l'ajout des routes"
214
215 msgid "Execute shell command on remote ip change"
216 msgstr ""
217 "Exécuter une commande Shell suite à un changement d'IP de l'hôte distant"
218
219 msgid ""
220 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
221 "untrusted"
222 msgstr ""
223 "Lancé en mode serveur pour les nouvelles connexions client, quand le client "
224 "n'est pas encore reconnu"
225
226 msgid ""
227 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
228 "added to OpenVPN's internal routing table"
229 msgstr ""
230 "Lancé en mode serveur à chaque fois qu'une adresse/route IPv4 ou une adresse "
231 "MAC est ajoutée à la table de routage interne d'OpenVPN"
232
233 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
234 msgstr "Arrêter suite à l'échec de la négociation TLS"
235
236 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
237 msgstr ""
238 "Obtenir le mot de passe du certificat depuis le terminal avant de passer en "
239 "mode démon"
240
241 msgid "HMAC authentication for packets"
242 msgstr "Authentification HMAC des paquets"
243
244 msgid "Handling of authentication failures"
245 msgstr "Gestion des erreurs d'authentification"
246
247 msgid ""
248 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
249 "server mode configurations"
250 msgstr ""
251 "Aide pour simplifier l'expression des --ping et --ping-restart dans les "
252 "configurations en mode serveur"
253
254 msgid "If hostname resolve fails, retry"
255 msgstr "Si la résolution du nom de l'hôte échoue, ré-essayer"
256
257 msgid "Instance \"%s\""
258 msgstr "Instance \"%s\""
259
260 msgid "Invalid"
261 msgstr "Invalide"
262
263 msgid "Keep local IP address on restart"
264 msgstr "Conserver l'adresse IP locale lors du redémarrage"
265
266 msgid "Keep remote IP address on restart"
267 msgstr "Conserver l'adresse IP distante lors du redémarrage"
268
269 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
270 msgstr "Conserver le périphérique tun/tap ouvert au redémarrage"
271
272 msgid "Key transition window"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Limit repeated log messages"
276 msgstr "Limiter les messages répétés dans les journaux"
277
278 msgid "Local certificate"
279 msgstr "Certificat local"
280
281 msgid "Local host name or ip address"
282 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte local"
283
284 msgid "Local private key"
285 msgstr "Clef privée locale"
286
287 msgid "Major mode"
288 msgstr "Mode principal"
289
290 msgid "Make tun device IPv6 capable"
291 msgstr "Rendre le périphérique tun compatible IPv6"
292
293 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
294 msgstr "Nombre maximum de paquets TCP en attente d'émission"
295
296 msgid "Networking"
297 msgstr "Réseau"
298
299 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
300 msgstr "Nombre de tampons de diffusion alloués"
301
302 msgid "Number of lines for log file history"
303 msgstr "Nombre de lignes de l'historique du fichier-journal"
304
305 msgid "Only accept connections from given X509 name"
306 msgstr "Accepte seulement des connexions du nom X509 donné"
307
308 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
309 msgstr ""
310 "Traiter l'expiration des délais des pings seulement si les routes existent"
311
312 msgid "OpenVPN"
313 msgstr "OpenVPN"
314
315 msgid "OpenVPN instances"
316 msgstr "Instances OpenVPN"
317
318 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
319 msgstr "Optimiser les écritures TUN/TAP/UDP"
320
321 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
322 msgstr "Envoyer à syslog et ne pas transformer en démon"
323
324 msgid "Overview"
325 msgstr "Vue d'ensemble"
326
327 msgid "PKCS#12 file containing keys"
328 msgstr "Fichier au format PKCS#12 contenant les clefs"
329
330 msgid "Pass environment variables to script"
331 msgstr "Transmettre les variables d'environnement au script"
332
333 msgid "Persist replay-protection state"
334 msgstr "Reconduire l'état de protection anti-rejeu"
335
336 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
337 msgstr "Reconduire ou non le lot d'ifconfig"
338
339 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
340 msgstr ""
341 "Envoyer un ping à l'hôte distant toutes les n secondes sur le port TCP/UDP"
342
343 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
344 msgstr "Règle de sécurité appliqué à l'usage de programmes et scripts externes"
345
346 msgid "Port"
347 msgstr "Port"
348
349 msgid "Protocol"
350 msgstr "Protocole"
351
352 msgid "Proxy timeout in seconds"
353 msgstr "Délai d'attente du mandataire, en secondes"
354
355 msgid "Push an ifconfig option to remote"
356 msgstr "Envoyer une option ifconfig au distant"
357
358 msgid "Push options to peer"
359 msgstr "Envoyer les options au client"
360
361 msgid "Query management channel for private key"
362 msgstr "Canal de requête de gestion pour clef privée"
363
364 msgid "Randomly choose remote server"
365 msgstr "Choisir au hasard un serveur distant"
366
367 msgid "Refuse connection if no custom client config"
368 msgstr "Refuser la connexion en l'absence de config client spécifique"
369
370 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
371 msgstr "Rediriger les signaux SIGUSR1"
372
373 msgid "Remote host name or ip address"
374 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte distant"
375
376 msgid "Remote ping timeout"
377 msgstr "Délai de ping du distant"
378
379 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
380 msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant d'octets"
381
382 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
383 msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant de paquets"
384
385 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
386 msgstr ""
387 "Renégocier la clé du canal de données après tant de temps (en secondes)"
388
389 msgid "Replay protection sliding window size"
390 msgstr "Taille de la fenêtre glissante pour la protection anti-rejeu"
391
392 msgid "Require explicit designation on certificate"
393 msgstr "Exiger l'appellation explicite sur le certificat"
394
395 msgid "Require explicit key usage on certificate"
396 msgstr "Exiger l'utilisation explicite de la clé sur le certificat"
397
398 msgid "Restart after remote ping timeout"
399 msgstr "Redémarrer aprés le dépassement du délai de ping du distant"
400
401 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
402 msgstr "Renvoyer l'expiration du délai sur le canal de contrôle TLS"
403
404 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
405 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy HTTP"
406
407 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
408 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy Socks"
409
410 msgid "Route subnet to client"
411 msgstr "Router le sous-réseau vers le client"
412
413 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
414 msgstr "Exécuter en tant que serveur inetd ou xinetd"
415
416 msgid "Run script cmd on client connection"
417 msgstr "Exécuter une commande de script lors de la connexion d'un client"
418
419 msgid "Run script cmd on client disconnection"
420 msgstr "Exécuter une commande de script lors de la déconnexion d'un client"
421
422 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
423 msgstr "Exécuter les scripts up/down à tous les redémarrages"
424
425 msgid "Send notification to peer on disconnect"
426 msgstr "Envoyer une notification au distant à la déconnexion"
427
428 msgid "Service"
429 msgstr "Service"
430
431 msgid "Set GID to group"
432 msgstr "Utiliser le GID de ce groupe"
433
434 msgid "Set TCP/UDP MTU"
435 msgstr "Définir le MTU TCP/UDP"
436
437 msgid "Set UID to user"
438 msgstr "Utiliser l'UID de cet utilisateur"
439
440 msgid "Set aside a pool of subnets"
441 msgstr "Mettre de coté un lot de sous-réseaux"
442
443 msgid "Set extended HTTP proxy options"
444 msgstr "Définir les options de mandataire HTTP étendu"
445
446 msgid "Set output verbosity"
447 msgstr "Définir la verbosité des écrits"
448
449 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
450 msgstr ""
451 "Définir la taille des tables de haché des adresses réelles et virtuelles"
452
453 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
454 msgstr "Définir la taille de la pile de réception TCP/UDP"
455
456 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
457 msgstr "Définir la taille de la pile d'envoi TCP/UDP"
458
459 msgid "Set tun/tap TX queue length"
460 msgstr "Définir la taille de la pile TX tun/tap"
461
462 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
463 msgstr "Définir les paramètres de l'adaptateur tun/tap"
464
465 msgid "Set tun/tap device MTU"
466 msgstr "Définir le MTU du périphérique tun/tap"
467
468 msgid "Set tun/tap device overhead"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
472 msgstr "Définir la borne supérieure du MSS TCP"
473
474 msgid "Shaping for peer bandwidth"
475 msgstr "Gère la bande-passante du distant"
476
477 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
478 msgstr "Commande Shell à exécuter après l'ouverture du périphérique tun"
479
480 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
481 msgstr "Commande Shell à exécuter après la fermeture du périphérique tun"
482
483 msgid "Shell command to verify X509 name"
484 msgstr "Commande shell de vérification du nom X509"
485
486 msgid "Silence the output of replay warnings"
487 msgstr "Supprime les messages d'alertes anti-rejeu"
488
489 msgid "Size of cipher key"
490 msgstr "Taille de la clé de cryptage"
491
492 msgid "Specify a default gateway for routes"
493 msgstr "Définir la passerelle par défaut des routes"
494
495 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
496 msgstr "Démarrer OpenVPN dans un état d'hibernation"
497
498 msgid "Start/Stop"
499 msgstr "Démarrer/Arrêter"
500
501 msgid "Started"
502 msgstr "Démarré"
503
504 msgid "Status file format version"
505 msgstr "Version du format du fichier de status"
506
507 msgid "Switch to advanced configuration »"
508 msgstr "Afficher les paramètres de configuration avancés"
509
510 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
511 msgstr "Numéro de port TCP/UDP valable pour l'hôte local et l'hôte distant"
512
513 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
514 msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte local (par défaut 1194)"
515
516 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
517 msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte distant (par défaut 1194)"
518
519 msgid "TLS cipher"
520 msgstr "Méthode de chiffrement TLS"
521
522 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
526 msgstr "Répertoire pour le fichier temporaire lié à la connexion d'un client"
527
528 msgid "Timeframe for key exchange"
529 msgstr "Période d'un échange de clés"
530
531 msgid "Type of used device"
532 msgstr "Type de périphérique utilisé"
533
534 msgid "Use fast LZO compression"
535 msgstr "Utiliser la compression LZO rapide"
536
537 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
538 msgstr "Utiliser des adresses individuelles plutôt que des sous-réseaux en /30"
539
540 msgid "Use protocol"
541 msgstr "Utiliser le protocole"
542
543 msgid "Use tun/tap device node"
544 msgstr "Utiliser le périphérique tun/tap"
545
546 msgid "Use username as common name"
547 msgstr "Utiliser le nom d'utilisateur comme nom « commun » (du certificat)"
548
549 msgid "VPN"
550 msgstr "VPN"
551
552 msgid "Write log to file"
553 msgstr "Écrire le journal dans le fichier"
554
555 msgid "Write process ID to file"
556 msgstr "Écrire le numéro de processus dans le fichier"
557
558 msgid "Write status to file every n seconds"
559 msgstr "Écrire le status dans le fichier chaque n secondes"
560
561 msgid "no"
562 msgstr "non"
563
564 msgid "tun/tap device"
565 msgstr "Périphérique tun/tap"
566
567 msgid "tun/tap inactivity timeout"
568 msgstr "Délai d'inactivité tun/tap"
569
570 msgid "yes (%i)"
571 msgstr "oui (%i)"
572
573 msgid "« Switch to basic configuration"
574 msgstr "Afficher les paramètres de configuration standards"
575
576 #~ msgid "openvpn_%s"
577 #~ msgstr "openvpn_%s"
578
579 #~ msgid "openvpn_%s_desc"
580 #~ msgstr "openvpn_%s_desc"