libs/web: prevent break between action buttons in tblsection template
[project/luci.git] / po / fr / meshwizard.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-11-23 22:20+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:20+0200\n"
7 "Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Channel"
17 msgstr "Canal"
18
19 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
20 msgstr "Cochez ceci pour protéger votre réseau LAN des autres nœuds ou clients"
21
22 msgid "Cleanup config"
23 msgstr "Nettoyer la config"
24
25 msgid "Configure this interface"
26 msgstr "Configurer cette interface"
27
28 msgid "DHCP IP range"
29 msgstr "Gamme d'adresses IP pour DHCP"
30
31 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
32 msgstr "Le serveur DHCP donnera automatiquement des adresses IP aux clients"
33
34 msgid "Enable DHCP"
35 msgstr "Activer le serveur DHCP"
36
37 msgid "General Settings"
38 msgstr "Paramètres généraux"
39
40 msgid ""
41 "If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
42 msgstr ""
43 "Si vous sélectionnez ceci, la configuration sera nettoyée avant de "
44 "positionner de nouvelles options de configuration."
45
46 msgid "Interfaces"
47 msgstr "Interfaces"
48
49 msgid "Mesh IP address"
50 msgstr "Adresse IP maillée"
51
52 msgid "Mesh Wizard"
53 msgstr "Assistant de Maillage"
54
55 msgid "Protect LAN"
56 msgstr "Protéger le LAN"
57
58 msgid ""
59 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
60 msgstr ""
61 "Sélectionnez ceci pour permettre aux autres d'utiliser votre connexion pour "
62 "accéder à Internet."
63
64 msgid "Share your internet connection"
65 msgstr "Partager votre connexion Internet"
66
67 msgid ""
68 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
69 "10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
70 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
71 "the defaults from the community profile will be used."
72 msgstr ""
73 "La gamme d'adresses IP utilisée pour attribuer des adresses IP aux clients "
74 "(par ex. 10.1.2.1/28). Si ce lot d'adresses est compris dans le réseau "
75 "maillé, il sera annoncé comme HNA, sinon du NAT sera utilisé. Si ce champ "
76 "reste vide, les valeurs par défaut du profil de la communauté seront "
77 "utilisées."
78
79 msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
80 msgstr "L'adresse IP donnée n'est pas dans le réseau maillé"
81
82 msgid ""
83 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
84 "registered at your local community."
85 msgstr ""
86 "C'est une adresse unique dans le réseau maillé (par ex. 10.1.1.1) et doit "
87 "être enregistré dans votre communauté locale."
88
89 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
90 msgstr ""
91 "Cela configurera une nouvelle interface sans-fil virtuelle en mode Point "
92 "d'Accès."
93
94 msgid ""
95 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
96 "another similar wireless community network."
97 msgstr ""
98 "Cet assistant vous aidera à configurer votre routeur pour le réseau maillé "
99 "Freifunk ou un autre réseau sans-fil communautaire du même genre."
100
101 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
102 msgstr "Point d'accès virtuel (VAP)"
103
104 msgid "Wizard"
105 msgstr "Assistant"
106
107 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
108 msgstr "Votre matériel et les nœuds voisins doivent utiliser le même canal."
109
110 msgid "recommended"
111 msgstr "recommandé"