3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n"
5 "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d 分鐘訊息, %d 秒更新)"
23 msgid "(%s available)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
32 msgid "-- Additional Field --"
35 msgid "-- Please choose --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "1 Minute Load:"
53 msgid "15 Minute Load:"
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgid "5 Minute Load:"
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查詢通訊埠"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器通訊埠"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
98 msgstr "將會按照指定的順序查詢<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
100 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-位置"
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
107 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-閘道"
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
110 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩"
113 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名稱"
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-位置"
133 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
141 "Protocol\">DHCP</abbr> 分配數量"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
148 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
153 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
154 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
157 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
158 "was empty before editing."
161 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
170 msgid "AICCU (SIXXS)"
179 msgid "ARP retry threshold"
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM虛擬通道識別(VCI)"
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM虛擬路徑識別(VPI)"
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
199 "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥"
202 msgid "ATM device number"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
211 msgid "Access Concentrator"
220 msgid "Activate this network"
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
224 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-路由"
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
227 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-路由"
229 msgid "Active Connections"
232 msgid "Active DHCP Leases"
235 msgid "Active DHCPv6 Leases"
236 msgstr "已分配的DHCPv6租用"
244 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
245 msgstr "添加本地網域微碼到HOSTS檔案"
247 msgid "Add new interface..."
250 msgid "Additional Hosts files"
253 msgid "Additional servers file"
259 msgid "Address to access local relay bridge"
262 msgid "Administration"
265 msgid "Advanced Settings"
268 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
275 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
279 msgid "Allocate IP sequentially"
282 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
283 msgstr "允許 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密碼驗證"
285 msgid "Allow all except listed"
288 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
291 msgid "Allow listed only"
294 msgid "Allow localhost"
297 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
298 msgstr "允許遠端主機連接到本機SSH轉送通訊埠"
300 msgid "Allow root logins with password"
303 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
304 msgstr "允許 <em>root</em> 使用者登入"
307 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
308 msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
314 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
315 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
318 msgid "Always announce default router"
324 msgid "Annex A + L + M (all)"
327 msgid "Annex A G.992.1"
330 msgid "Annex A G.992.2"
333 msgid "Annex A G.992.3"
336 msgid "Annex A G.992.5"
339 msgid "Annex B (all)"
342 msgid "Annex B G.992.1"
345 msgid "Annex B G.992.3"
348 msgid "Annex B G.992.5"
351 msgid "Annex J (all)"
354 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
357 msgid "Annex M (all)"
360 msgid "Annex M G.992.3"
363 msgid "Annex M G.992.5"
366 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
369 msgid "Announced DNS domains"
372 msgid "Announced DNS servers"
375 msgid "Anonymous Identity"
378 msgid "Anonymous Mount"
381 msgid "Anonymous Swap"
390 msgid "Antenna Configuration"
399 msgid "Applying changes"
403 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
406 msgid "Assign interfaces..."
410 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
413 msgid "Associated Stations"
419 msgid "Authentication"
422 msgid "Authentication Type"
425 msgid "Authoritative"
428 msgid "Authorization Required"
437 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
440 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
443 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
446 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
449 msgid "Automount Filesystem"
452 msgid "Automount Swap"
458 msgid "Available packages"
467 msgid "B43 + B43C + V43"
470 msgid "BR / DMR / AFTR"
479 msgid "Back to Overview"
482 msgid "Back to configuration"
485 msgid "Back to overview"
488 msgid "Back to scan results"
491 msgid "Backup / Flash Firmware"
494 msgid "Backup / Restore"
497 msgid "Backup file list"
500 msgid "Bad address specified!"
510 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
511 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
512 "defined backup patterns."
514 "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備"
517 msgid "Bind interface"
520 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
523 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
529 msgid "Bogus NX Domain Override"
535 msgid "Bridge interfaces"
538 msgid "Bridge unit number"
541 msgid "Bring up on boot"
544 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
545 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線控制器"
547 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
548 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線控制器"
554 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
555 "preserved in any sysupgrade."
558 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
561 msgid "CPU usage (%)"
576 msgid "Changes applied."
579 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
588 msgid "Check filesystems before mount"
591 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
598 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
599 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
600 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
603 "選擇您要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
604 "介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
607 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
608 "out the <em>create</em> field to define a new network."
610 "選擇您要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
616 msgid "Cisco UDP encapsulation"
620 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
621 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
622 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
624 "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下"
625 "\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
630 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
631 msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID"
634 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
636 msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線"
638 msgid "Close list..."
641 msgid "Collecting data..."
647 msgid "Common Configuration"
651 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
652 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
653 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
654 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
657 msgid "Configuration"
660 msgid "Configuration applied."
663 msgid "Configuration files will be kept."
675 msgid "Connection Limit"
678 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
690 msgid "Cover the following interface"
693 msgid "Cover the following interfaces"
696 msgid "Create / Assign firewall-zone"
699 msgid "Create Interface"
702 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
708 msgid "Cron Log Level"
711 msgid "Custom Interface"
714 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
718 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
726 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
727 "this, perform a factory-reset first."
731 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
732 "\">LED</abbr>s if possible."
734 "如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
752 msgid "DHCPv6 Leases"
753 msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
755 msgid "DHCPv6 client"
761 msgid "DHCPv6-Service"
767 msgid "DNS forwardings"
770 msgid "DNS-Label / FQDN"
776 msgid "DNSSEC check unsigned"
779 msgid "DPD Idle Timeout"
782 msgid "DS-Lite AFTR address"
791 msgid "DSL line mode"
795 msgstr "DHCP獨立式別碼DUID "
806 msgid "Default gateway"
809 msgid "Default is stateless + stateful"
812 msgid "Default route"
815 msgid "Default state"
818 msgid "Define a name for this network."
822 "Define additional DHCP options, for example "
823 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
824 "servers to clients."
826 "定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同"
832 msgid "Delete this network"
847 msgid "Device Configuration"
850 msgid "Device is rebooting..."
853 msgid "Device unreachable"
869 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
872 " 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
874 msgid "Disable DNS setup"
877 msgid "Disable Encryption"
883 msgid "Disabled (default)"
886 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
887 msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應"
889 msgid "Displaying only packages containing"
892 msgid "Distance Optimization"
895 msgid "Distance to farthest network member in meters."
896 msgstr "到最遠的網路距離以米表示."
898 msgid "Distribution feeds"
905 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
906 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
907 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
910 " Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
911 "abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr "
912 "title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
914 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
915 msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
917 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
918 msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發"
920 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
921 msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定"
923 msgid "Domain required"
926 msgid "Domain whitelist"
929 msgid "Don't Fragment"
933 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
934 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
936 "若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr "
937 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求"
939 msgid "Download and install package"
942 msgid "Download backup"
945 msgid "Downstream SNR offset"
948 msgid "Dropbear Instance"
949 msgstr "Dropbear SSH例子"
952 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
953 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
955 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個"
956 "整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
958 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
961 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
962 msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
964 msgid "Dynamic tunnel"
968 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
969 "having static leases will be served."
970 msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務"
972 msgid "EA-bits length"
982 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
986 msgid "Edit this interface"
989 msgid "Edit this network"
999 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1003 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1004 msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1006 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1007 msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
1009 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1012 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1013 msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
1015 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1018 msgid "Enable NTP client"
1021 msgid "Enable Single DES"
1024 msgid "Enable TFTP server"
1027 msgid "Enable VLAN functionality"
1030 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1033 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1036 msgid "Enable learning and aging"
1039 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1042 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1045 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1048 msgid "Enable this mount"
1051 msgid "Enable this swap"
1054 msgid "Enable/Disable"
1060 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1064 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1068 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1069 msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定"
1071 msgid "Encapsulation mode"
1077 msgid "Endpoint Host"
1080 msgid "Endpoint Port"
1089 msgid "Errored seconds (ES)"
1092 msgid "Ethernet Adapter"
1095 msgid "Ethernet Switch"
1098 msgid "Exclude interfaces"
1101 msgid "Expand hosts"
1109 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1110 msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (<code>2m</code>)."
1115 msgid "External R0 Key Holder List"
1118 msgid "External R1 Key Holder List"
1121 msgid "External system log server"
1124 msgid "External system log server port"
1125 msgstr "外部系統日誌伺服器埠號"
1127 msgid "External system log server protocol"
1130 msgid "Extra SSH command options"
1136 msgid "FT over the Air"
1145 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1146 msgstr "開機影像檔通知給用戶端"
1154 msgid "Filter private"
1157 msgid "Filter useless"
1161 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1162 "with defaults based on what was detected"
1165 msgid "Find and join network"
1168 msgid "Find package"
1177 msgid "Firewall Mark"
1180 msgid "Firewall Settings"
1183 msgid "Firewall Status"
1186 msgid "Firmware File"
1189 msgid "Firmware Version"
1192 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1193 msgstr "外發DNS請求的固定埠號"
1195 msgid "Flash Firmware"
1198 msgid "Flash image..."
1201 msgid "Flash new firmware image"
1204 msgid "Flash operations"
1213 msgid "Force CCMP (AES)"
1214 msgstr "強制CCMP (AES)加密"
1216 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1217 msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定"
1222 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1223 msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密"
1228 msgid "Force use of NAT-T"
1231 msgid "Form token mismatch"
1234 msgid "Forward DHCP traffic"
1237 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1240 msgid "Forward broadcast traffic"
1243 msgid "Forward mesh peer traffic"
1246 msgid "Forwarding mode"
1249 msgid "Fragmentation Threshold"
1252 msgid "Frame Bursting"
1262 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1263 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1275 msgid "Gateway ports"
1278 msgid "General Settings"
1281 msgid "General Setup"
1284 msgid "General options for opkg"
1287 msgid "Generate Config"
1290 msgid "Generate PMK locally"
1293 msgid "Generate archive"
1296 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1297 msgstr "通用 802.11%s 無線控制器"
1299 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1300 msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
1302 msgid "Global Settings"
1305 msgid "Global network options"
1308 msgid "Go to password configuration..."
1311 msgid "Go to relevant configuration page"
1314 msgid "Group Password"
1320 msgid "HE.net password"
1323 msgid "HE.net username"
1326 msgid "HT mode (802.11n)"
1332 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1339 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1341 msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等"
1344 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1346 msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
1348 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1349 msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器"
1351 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1352 msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1357 msgid "Host entries"
1360 msgid "Host expiry timeout"
1363 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1364 msgstr "主機-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或網路"
1369 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1370 msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱"
1378 msgid "IKE DH Group"
1381 msgid "IP Addresses"
1390 msgid "IPv4 Firewall"
1393 msgid "IPv4 WAN Status"
1396 msgid "IPv4 address"
1399 msgid "IPv4 and IPv6"
1402 msgid "IPv4 assignment length"
1405 msgid "IPv4 broadcast"
1408 msgid "IPv4 gateway"
1411 msgid "IPv4 netmask"
1420 msgid "IPv4 prefix length"
1423 msgid "IPv4-Address"
1426 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1432 msgid "IPv6 Firewall"
1435 msgid "IPv6 Neighbours"
1438 msgid "IPv6 Settings"
1441 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1444 msgid "IPv6 WAN Status"
1447 msgid "IPv6 address"
1450 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1453 msgid "IPv6 assignment hint"
1456 msgid "IPv6 assignment length"
1459 msgid "IPv6 gateway"
1468 msgid "IPv6 prefix length"
1471 msgid "IPv6 routed prefix"
1477 msgid "IPv6-Address"
1483 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1484 msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
1486 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1487 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)"
1489 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1490 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)"
1495 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1498 msgid "If checked, encryption is disabled"
1502 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1503 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點"
1506 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1508 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點"
1510 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1511 msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由"
1513 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1514 msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視"
1517 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1518 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1519 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1520 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1521 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1523 "如果您的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
1524 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
1525 "緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
1528 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1531 msgid "Ignore interface"
1534 msgid "Ignore resolve file"
1544 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1545 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1548 msgid "Inactivity timeout"
1566 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1569 msgid "Install package %q"
1572 msgid "Install protocol extensions..."
1575 msgid "Installed packages"
1581 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1584 msgid "Interface Configuration"
1587 msgid "Interface Overview"
1590 msgid "Interface is reconnecting..."
1593 msgid "Interface is shutting down..."
1596 msgid "Interface name"
1599 msgid "Interface not present or not connected yet."
1600 msgstr "介面尚未出線或者還沒連上"
1602 msgid "Interface reconnected"
1605 msgid "Interface shut down"
1614 msgid "Internal Server Error"
1620 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1621 msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許"
1623 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1624 msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許"
1626 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1627 msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
1629 msgid "Isolate Clients"
1634 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1635 "flash memory, please verify the image file!"
1636 msgstr "它顯示您正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
1638 msgid "JavaScript required!"
1641 msgid "Join Network"
1644 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1645 msgstr "加入網路:無線網路掃描"
1647 msgid "Joining Network: %q"
1650 msgid "Keep settings"
1656 msgid "Kernel Version"
1674 msgid "LCP echo failure threshold"
1675 msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻"
1677 msgid "LCP echo interval"
1689 msgid "Language and Style"
1701 msgid "Lease validity time"
1707 msgid "Leasetime remaining"
1710 msgid "Leave empty to autodetect"
1713 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1714 msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址"
1722 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1725 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1728 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1744 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1746 msgstr "列出 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器以便轉發請求"
1749 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1750 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1751 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1752 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1757 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1758 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1759 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1760 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1764 msgid "List of SSH key files for auth"
1767 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1768 msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域"
1770 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1771 msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群"
1773 msgid "Listen Interfaces"
1779 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1780 msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許"
1782 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1783 msgstr "進入的DNS請求聆聽埠"
1788 msgid "Load Average"
1794 msgid "Local IP address to assign"
1797 msgid "Local IPv4 address"
1800 msgid "Local IPv6 address"
1803 msgid "Local Service Only"
1806 msgid "Local Startup"
1812 msgid "Local domain"
1817 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1818 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1819 msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域"
1821 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1822 msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目"
1824 msgid "Local server"
1828 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1830 msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言."
1832 msgid "Localise queries"
1835 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1838 msgid "Log output level"
1853 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1856 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1857 msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算"
1862 msgid "MAC-Address Filter"
1871 msgid "MAP / LW4over6"
1887 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1894 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1897 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1898 msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量"
1900 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1901 msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量"
1903 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1904 msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量"
1906 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1907 msgstr "等待數據機待命的最大秒數"
1910 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1911 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1914 msgid "Maximum number of leased addresses."
1915 msgstr "釋放出的位址群最大數量"
1923 msgid "Memory usage (%)"
1932 msgid "Mirror monitor port"
1935 msgid "Mirror source port"
1938 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1939 msgstr "協定 %q 漏失的延伸協定"
1941 msgid "Mobility Domain"
1950 msgid "Modem device"
1953 msgid "Modem init timeout"
1965 msgid "Mount Points"
1968 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1969 msgstr "掛載各點 - 掛載項目"
1971 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1972 msgstr "掛載各點 - 交換項目"
1975 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1977 msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上"
1979 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1982 msgid "Mount options"
1988 msgid "Mount swap not specifically configured"
1991 msgid "Mounted file systems"
2000 msgid "Multicast address"
2009 msgid "NAT64 Prefix"
2021 msgid "NTP server candidates"
2024 msgid "NTP sync time-out"
2030 msgid "Name of the new interface"
2033 msgid "Name of the new network"
2045 msgid "Network Utilities"
2048 msgid "Network boot image"
2051 msgid "Network without interfaces."
2057 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2058 msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器"
2063 msgid "No chains in this table"
2066 msgid "No files found"
2069 msgid "No information available"
2072 msgid "No negative cache"
2075 msgid "No network configured on this device"
2076 msgstr "尚無網路設定在這個介面上"
2078 msgid "No network name specified"
2081 msgid "No package lists available"
2082 msgstr "尚無列出的軟體包可運用"
2084 msgid "No password set!"
2087 msgid "No rules in this chain"
2090 msgid "No zone assigned"
2096 msgid "Noise Margin (SNR)"
2102 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2105 msgid "Non-wildcard"
2117 msgid "Not associated"
2120 msgid "Not connected"
2123 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2124 msgstr "注意:設定檔將被刪除."
2126 msgid "Note: interface name length"
2133 msgstr "DNS偵錯Nslookup"
2135 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2141 msgid "OPKG-Configuration"
2144 msgid "Obfuscated Group Password"
2147 msgid "Obfuscated Password"
2150 msgid "Off-State Delay"
2154 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2155 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2156 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2157 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2158 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2159 "<samp>eth0.1</samp>)."
2161 "在這個頁面您可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
2162 "開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 您也可以使用<abbr title=\"Virtual "
2163 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
2164 "title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2166 msgid "On-State Delay"
2169 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2170 msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定"
2172 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2173 msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!"
2175 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2178 msgid "One or more required fields have no value!"
2179 msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!"
2181 msgid "Open list..."
2184 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2187 msgid "Operating frequency"
2190 msgid "Option changed"
2193 msgid "Option removed"
2199 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2202 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2206 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2207 "starting with <code>0x</code>."
2211 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2212 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2213 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2214 "for the interface."
2218 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2219 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2222 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2226 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2230 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2233 msgid "Optional. Port of peer."
2237 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2238 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2241 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2256 msgid "Output Interface"
2259 msgid "Override MAC address"
2262 msgid "Override MTU"
2265 msgid "Override TOS"
2268 msgid "Override TTL"
2271 msgid "Override default interface name"
2274 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2275 msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器"
2278 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2279 "subnet that is served."
2280 msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路."
2282 msgid "Override the table used for internal routes"
2283 msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表"
2291 msgid "PAP/CHAP password"
2292 msgstr "PAP/CHAP驗證密碼"
2294 msgid "PAP/CHAP username"
2295 msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名"
2309 msgid "PPPoA Encapsulation"
2322 msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定"
2327 msgid "PSID-bits length"
2330 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2333 msgid "Package libiwinfo required!"
2334 msgstr "軟體包必需有libiwinfo!"
2336 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2337 msgstr "軟體包列表過期24小時"
2339 msgid "Package name"
2345 msgid "Part of zone %q"
2351 msgid "Password authentication"
2354 msgid "Password of Private Key"
2357 msgid "Password of inner Private Key"
2360 msgid "Password successfully changed!"
2366 msgid "Path to CA-Certificate"
2369 msgid "Path to Client-Certificate"
2372 msgid "Path to Private Key"
2375 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2378 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2381 msgid "Path to inner Private Key"
2387 msgid "Peer IP address to assign"
2393 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2396 msgid "Perform reboot"
2399 msgid "Perform reset"
2402 msgid "Persistent Keep Alive"
2408 msgid "Physical Settings"
2417 msgid "Please enter your username and password."
2418 msgstr "請輸入您的用戶名稱和密碼"
2426 msgid "Port status:"
2429 msgid "Power Management Mode"
2432 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2441 msgid "Prefix Delegated"
2444 msgid "Preshared Key"
2448 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2450 msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗"
2452 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2455 msgid "Prevents client-to-client communication"
2456 msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊"
2458 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2459 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器"
2479 msgid "Protocol family"
2482 msgid "Protocol of the new interface"
2485 msgid "Protocol support is not installed"
2488 msgid "Provide NTP server"
2491 msgid "Provide new network"
2494 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2495 msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
2500 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2503 msgid "QMI Cellular"
2509 msgid "R0 Key Lifetime"
2512 msgid "R1 Key Holder"
2515 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2518 msgid "RTS/CTS Threshold"
2527 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2528 msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器"
2530 msgid "Radius-Accounting-Port"
2531 msgstr "Radius-驗証帳號-埠"
2533 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2534 msgstr "Radius-合法帳號-密碼"
2536 msgid "Radius-Accounting-Server"
2537 msgstr "Radius-合法帳號-伺服器"
2539 msgid "Radius-Authentication-Port"
2540 msgstr "Radius-驗証-埠"
2542 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2543 msgstr "Radius-驗証-密碼"
2545 msgid "Radius-Authentication-Server"
2546 msgstr "Radius-驗証-伺服器"
2549 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2550 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2552 " 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host "
2553 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
2556 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2557 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2559 "真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
2560 "假如您要透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
2563 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2564 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2566 "真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
2567 "假如您是透過這個網路連線您可能會無法存取這個設備."
2569 msgid "Really reset all changes?"
2574 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2575 "connected via this interface."
2578 "假如您是透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
2581 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2582 "you are connected via this interface."
2584 "真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
2585 "假如您要透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
2587 msgid "Really switch protocol?"
2590 msgid "Realtime Connections"
2593 msgid "Realtime Graphs"
2596 msgid "Realtime Load"
2599 msgid "Realtime Traffic"
2602 msgid "Realtime Wireless"
2605 msgid "Reassociation Deadline"
2608 msgid "Rebind protection"
2614 msgid "Rebooting..."
2617 msgid "Reboots the operating system of your device"
2623 msgid "Receiver Antenna"
2626 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2629 msgid "Reconnect this interface"
2632 msgid "Reconnecting interface"
2641 msgid "Relay Bridge"
2644 msgid "Relay between networks"
2647 msgid "Relay bridge"
2650 msgid "Remote IPv4 address"
2653 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2662 msgid "Replace entry"
2665 msgid "Replace wireless configuration"
2668 msgid "Request IPv6-address"
2671 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2680 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2681 msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
2683 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2686 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2690 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2691 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2692 "routes through the tunnel."
2696 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2697 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2701 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2702 "come from unsigned domains"
2708 msgid "Reset Counters"
2711 msgid "Reset to defaults"
2714 msgid "Resolv and Hosts Files"
2717 msgid "Resolve file"
2723 msgid "Restart Firewall"
2726 msgid "Restore backup"
2729 msgid "Reveal/hide password"
2738 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2739 msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
2741 msgid "Root preparation"
2744 msgid "Route Allowed IPs"
2750 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2753 msgid "Router Advertisement-Service"
2756 msgid "Router Password"
2763 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2765 msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路."
2767 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2768 msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查"
2770 msgid "Run filesystem check"
2777 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2781 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2790 msgid "SSH server address"
2793 msgid "SSH server port"
2796 msgid "SSH username"
2803 msgstr "基地台服務設定識別碼SSID"
2808 msgid "Save & Apply"
2811 msgid "Save & Apply"
2812 msgstr "保存 & 啟用"
2817 msgid "Scheduled Tasks"
2820 msgid "Section added"
2823 msgid "Section removed"
2826 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2827 msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊"
2830 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2831 "conjunction with failure threshold"
2832 msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
2834 msgid "Separate Clients"
2837 msgid "Server Settings"
2840 msgid "Server password"
2844 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2845 "contains the tunnel ID"
2848 msgid "Server username"
2851 msgid "Service Name"
2854 msgid "Service Type"
2861 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2862 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2866 msgid "Set up Time Synchronization"
2869 msgid "Setup DHCP Server"
2872 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2878 msgid "Show current backup file list"
2881 msgid "Shutdown this interface"
2884 msgid "Shutdown this network"
2890 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2902 msgid "Size of DNS query cache"
2908 msgid "Skip to content"
2911 msgid "Skip to navigation"
2920 msgid "Software VLAN"
2923 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2924 msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
2926 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2927 msgstr "抱歉, 您請求的這物件尚無發現."
2929 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2930 msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
2933 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2934 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2937 "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸wiki找尋特定"
2946 msgid "Source routing"
2949 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2950 msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄"
2952 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2953 msgstr "指定這個 <em>Dropbear</em>真實聆聽埠"
2956 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2958 msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止"
2961 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2963 msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止"
2965 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2969 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2974 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2978 msgid "Specify the secret encryption key here."
2984 msgid "Start priority"
2990 msgid "Static IPv4 Routes"
2993 msgid "Static IPv6 Routes"
2996 msgid "Static Leases"
2999 msgid "Static Routes"
3002 msgid "Static address"
3006 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3007 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3008 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3010 "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動"
3011 "態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
3019 msgid "Strict order"
3025 msgid "Suppress logging"
3028 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3043 msgid "Switch %q (%s)"
3044 msgstr "交換器 %q (%s)"
3047 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3050 msgid "Switch Port Mask"
3056 msgid "Switch protocol"
3059 msgid "Sync with browser"
3062 msgid "Synchronizing..."
3071 msgid "System Properties"
3074 msgid "System log buffer size"
3080 msgid "TFTP Settings"
3083 msgid "TFTP server root"
3098 msgid "Target network"
3106 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3107 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3108 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3109 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3110 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3112 "這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、"
3113 "傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力"
3114 "的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>"
3118 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3119 "component for working wireless configuration!"
3121 "這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 您必須安裝這個元件以便無線網路設定"
3125 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3126 "username instead of the user ID!"
3130 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3134 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3135 msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 <code>::</code>結尾"
3138 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3139 "code> and <code>_</code>"
3141 "所允許的字元是: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and "
3144 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3148 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3149 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3151 "記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/"
3155 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3156 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3159 "這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> "
3160 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3163 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3164 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3165 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3167 "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料"
3168 "完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
3170 msgid "The following changes have been committed"
3171 msgstr "接下來的修改已經被承諾"
3173 msgid "The following changes have been reverted"
3174 msgstr "接下來的修改已經被回復"
3176 msgid "The following rules are currently active on this system."
3177 msgstr "以下的規則現正作用在系統中."
3179 msgid "The given network name is not unique"
3184 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3185 "be replaced if you proceed."
3186 msgstr "如果您繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
3189 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3191 msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中."
3193 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3194 msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度"
3196 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3200 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3201 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3202 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3203 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3204 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3205 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3207 "這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3208 "\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual "
3209 "Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳"
3210 "埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
3212 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3213 msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
3215 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3219 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3221 msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開."
3225 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3226 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3227 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3230 "系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到您重新在連線. 可能需"
3231 "要更新您電腦的位址以便再連設備, 端看您的設定. "
3234 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3239 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3240 "you choose the generic image format for your platform."
3242 "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認您選擇的是針對您的平台採用的通用映像檔."
3244 msgid "There are no active leases."
3247 msgid "There are no pending changes to apply!"
3250 msgid "There are no pending changes to revert!"
3251 msgstr "尚無聽候的修改被復元!"
3253 msgid "There are no pending changes!"
3257 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3258 "\"Physical Settings\" tab"
3259 msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內"
3262 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3263 "protect the web interface and enable SSH."
3264 msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH."
3266 msgid "This IPv4 address of the relay"
3270 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3271 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3272 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3276 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3277 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3278 "configurations are automatically preserved."
3280 "這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修"
3281 "改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
3284 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3285 "password if no update key has been configured"
3289 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3290 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3292 "這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程"
3296 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3297 "ends with <code>...:2/64</code>"
3298 msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>...:2/64</code>結尾."
3301 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3302 "abbr> in the local network"
3304 "在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3307 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3311 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3314 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3315 msgstr "這是系統預設的例行性工作排程."
3318 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3319 msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址"
3322 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3324 msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽."
3326 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3327 msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽."
3329 msgid "This section contains no values yet"
3330 msgstr "這部分尚未有任何數值."
3332 msgid "Time Synchronization"
3335 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3342 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3344 msgstr "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這."
3349 msgid "Total Available"
3361 msgid "Transmission Rate"
3367 msgid "Transmit Power"
3370 msgid "Transmitter Antenna"
3376 msgid "Trigger Mode"
3382 msgid "Tunnel Interface"
3388 msgid "Tunnel broker protocol"
3391 msgid "Tunnel setup server"
3409 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3410 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3419 msgstr "設備通用唯一識別碼UUID"
3421 msgid "Unable to dispatch"
3424 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3430 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3431 msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!"
3439 msgid "Unsaved Changes"
3442 msgid "Unsupported protocol type."
3445 msgid "Update lists"
3449 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3450 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3451 "compatible firmware image)."
3453 "上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
3454 "保留目前設定值(必須要是OpenWrt/LEDE相容性韌體映像檔)."
3456 msgid "Upload archive..."
3459 msgid "Uploaded File"
3465 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3466 msgstr "採用 <code>/etc/ethers</code>"
3468 msgid "Use DHCP gateway"
3471 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3472 msgstr "使用終端發布的DNS伺服器"
3474 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3475 msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼."
3477 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3478 msgstr "在通道介面上使用的MTU數值"
3480 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3481 msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間"
3483 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3486 msgid "Use as root filesystem (/)"
3489 msgid "Use broadcast flag"
3492 msgid "Use builtin IPv6-management"
3495 msgid "Use custom DNS servers"
3496 msgstr "使用自定的DNS伺服器"
3498 msgid "Use default gateway"
3501 msgid "Use gateway metric"
3504 msgid "Use routing table"
3508 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3509 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3510 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3511 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3512 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3514 "使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這"
3515 "個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指"
3521 msgid "Used Key Slot"
3525 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3526 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3529 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3532 msgid "User key (PEM encoded)"
3539 msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux"
3547 msgid "VLANs on %q (%s)"
3548 msgstr "VLAN 在 %q (%s)"
3550 msgid "VPN Local address"
3553 msgid "VPN Local port"
3559 msgid "VPN Server port"
3562 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3565 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3571 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3572 msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼"
3577 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3589 msgid "WEP Open System"
3592 msgid "WEP Shared Key"
3595 msgid "WEP passphrase"
3601 msgid "WPA passphrase"
3605 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3606 "and ad-hoc mode) to be installed."
3608 "WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已"
3612 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3615 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3618 msgid "Waiting for command to complete..."
3621 msgid "Waiting for device..."
3627 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3631 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3635 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3638 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3644 msgid "WireGuard VPN"
3650 msgid "Wireless Adapter"
3653 msgid "Wireless Network"
3656 msgid "Wireless Overview"
3659 msgid "Wireless Security"
3662 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3663 msgstr "無線被關閉或者尚未關聯"
3665 msgid "Wireless is restarting..."
3668 msgid "Wireless network is disabled"
3671 msgid "Wireless network is enabled"
3674 msgid "Wireless restarted"
3677 msgid "Wireless shut down"
3680 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3681 msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中"
3683 msgid "Write system log to file"
3687 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3688 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3689 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3691 "您可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
3692 "告: 假如您關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 您的設備將可能無法存取!</strong>"
3695 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3696 msgstr "在瀏覽器您必須啟用JavaScript否則LuCI無法正常運作."
3699 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3700 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3719 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3720 msgstr "在指定的介面群上建立橋接"
3738 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3739 "abbr>-leases will be stored"
3741 "當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將"
3762 msgid "if target is a network"
3777 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3778 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 檔案"
3780 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3822 msgid "stateful-only"
3828 msgid "stateless + stateful"
3834 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3846 msgid "unspecified -or- create:"
3847 msgstr "尚未指定 - 或 -建立:"
3867 #~ msgid "Maximum hold time"
3870 #~ msgid "Minimum hold time"
3871 #~ msgstr "可持有的最低時間"
3873 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3874 #~ msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
3876 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3877 #~ msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
3879 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3880 #~ msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定"
3882 #~ msgid "Leasetime"
3885 #~ msgid "AR Support"
3888 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3889 #~ msgstr "Atheros 802.11%s 無線控制器"
3891 #~ msgid "Background Scan"
3894 #~ msgid "Compression"
3897 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3898 #~ msgstr "關閉硬體燈號計時器"
3900 #~ msgid "Do not send probe responses"
3903 #~ msgid "Fast Frames"
3906 #~ msgid "Maximum Rate"
3909 #~ msgid "Minimum Rate"
3912 #~ msgid "Multicast Rate"
3915 #~ msgid "Outdoor Channels"
3918 #~ msgid "Regulatory Domain"
3921 #~ msgid "Separate WDS"
3924 #~ msgid "Static WDS"
3927 #~ msgid "Turbo Mode"
3930 #~ msgid "XR Support"
3931 #~ msgstr "支援XR無線陣列"
3933 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3934 #~ msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
3936 #~ msgid "Join Network: Settings"
3945 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3946 #~ msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!"
3948 #~ msgid "VLAN Interface"