i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ca / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n"
7 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ca\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s disponibles)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(buit)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(sense interfícies adjuntes)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Camp addicional --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Escolliu, si us plau --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- personalitzat --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr ""
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Càrrega d'1 minut:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr ""
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr ""
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Càrrega de 5 minuts:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr ""
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Port de consulta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Port del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr ""
98 "Es consultaran els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
99 "segons l'ordre del fitxer de resolució"
100
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
106
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
109
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr ""
112 "Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
113
114 msgid ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
116 "(CIDR)"
117 msgstr ""
118 "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o Xarxa (CIDR)"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
122
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
128
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
131
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
134
135 msgid ""
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
138 msgstr ""
139 "Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
140 "abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
145 msgstr ""
146 "Mida <abbr title=\"màxima\">màx.</abbr> de paquet <abbr title=\"Extension "
147 "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
148
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"màximes\">max.</abbr>"
151
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
153 msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
154
155 msgid ""
156 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
157 "was empty before editing."
158 msgstr ""
159
160 msgid "A43C + J43 + A43"
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "ADSL"
167 msgstr ""
168
169 msgid "AICCU (SIXXS)"
170 msgstr ""
171
172 msgid "ANSI T1.413"
173 msgstr ""
174
175 msgid "APN"
176 msgstr "APN"
177
178 msgid "AR Support"
179 msgstr "Suport AR"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Llindar de reintent ARP"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "Ponts ATM"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Identificador de canal virtual (VCI) ATM"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Identificador de camí virtual (VPI) ATM"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies "
202 "de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP "
203 "per trucar a la xarxa del proveïdor."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Número de dispositiu ATM"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "AYIYA"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Concentrador d'accés"
216
217 msgid "Access Point"
218 msgstr "Punt d'accés"
219
220 msgid "Action"
221 msgstr "Acció"
222
223 msgid "Actions"
224 msgstr "Accions"
225
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Activa aquesta xarxa"
228
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
230 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
231
232 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
233 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
234
235 msgid "Active Connections"
236 msgstr "Connexions actives"
237
238 msgid "Active DHCP Leases"
239 msgstr "Arrendaments DHCP actius"
240
241 msgid "Active DHCPv6 Leases"
242 msgstr "Arrendaments DHCPv6 actius"
243
244 msgid "Ad-Hoc"
245 msgstr "Ad-Hoc"
246
247 msgid "Add"
248 msgstr "Afegeix"
249
250 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
251 msgstr ""
252 "Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts"
253
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Afegeix una interfície nova..."
256
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "Fitxers de Hosts addicionals"
259
260 msgid "Additional servers file"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Address"
264 msgstr "Adreça"
265
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local"
268
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Administració"
271
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Paràmetres avançats"
274
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alert"
279 msgstr "Alerta"
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr ""
291 "Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya"
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
295
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Permet només les llistades"
298
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Permetre el localhost"
301
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr ""
304 "Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
305
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
308
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau"
311
312 msgid ""
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
320 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
321 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Always announce default router"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A + L + M (all)"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.1"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.2"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.3"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.5"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B (all)"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B G.992.1"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.3"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.5"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex J (all)"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex M (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M G.992.3"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.5"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announced DNS domains"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS servers"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Anonymous Identity"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Mount"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Swap"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Antenna 1"
391 msgstr "Antena 1"
392
393 msgid "Antenna 2"
394 msgstr "Antena 2"
395
396 msgid "Antenna Configuration"
397 msgstr "Configuració d'antena"
398
399 msgid "Any zone"
400 msgstr "Qualsevol zona"
401
402 msgid "Apply"
403 msgstr "Aplica"
404
405 msgid "Applying changes"
406 msgstr "Aplicant els canvis"
407
408 msgid ""
409 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Assign interfaces..."
413 msgstr "Assigna interfícies..."
414
415 msgid ""
416 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
417 msgstr ""
418
419 msgid "Associated Stations"
420 msgstr "Estacions associades"
421
422 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
423 msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s"
424
425 msgid "Auth Group"
426 msgstr ""
427
428 msgid "AuthGroup"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Authentication"
432 msgstr "Autenticació"
433
434 msgid "Authentication Type"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Authoritative"
438 msgstr "Autoritzada"
439
440 msgid "Authorization Required"
441 msgstr "Es requereix autenticació"
442
443 msgid "Auto Refresh"
444 msgstr "Refresc automàtic"
445
446 msgid "Automatic"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Filesystem"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automount Swap"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Available"
468 msgstr "Disponible"
469
470 msgid "Available packages"
471 msgstr "Paquets disponibles"
472
473 msgid "Average:"
474 msgstr "Mitjana:"
475
476 msgid "B43 + B43C"
477 msgstr ""
478
479 msgid "B43 + B43C + V43"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BR / DMR / AFTR"
483 msgstr ""
484
485 msgid "BSSID"
486 msgstr "BSSID"
487
488 msgid "Back"
489 msgstr "Enrere"
490
491 msgid "Back to Overview"
492 msgstr "Enrere al Resum"
493
494 msgid "Back to configuration"
495 msgstr "Enrere a la configuració"
496
497 msgid "Back to overview"
498 msgstr "Enrere al resum"
499
500 # Endarrere cap a resultats d'escaneig
501 msgid "Back to scan results"
502 msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
503
504 msgid "Background Scan"
505 msgstr "Escaneig de fons"
506
507 msgid "Backup / Flash Firmware"
508 msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari"
509
510 msgid "Backup / Restore"
511 msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
512
513 msgid "Backup file list"
514 msgstr "Llista de còpies de seguretat"
515
516 msgid "Bad address specified!"
517 msgstr "Adreça mal especificada!"
518
519 msgid "Band"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Behind NAT"
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
527 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
528 "defined backup patterns."
529 msgstr ""
530 "A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix "
531 "en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base "
532 "essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari."
533
534 msgid "Bind interface"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
538 msgstr ""
539
540 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
541 msgstr ""
542
543 msgid "Bitrate"
544 msgstr "Velocitat de bits"
545
546 msgid "Bogus NX Domain Override"
547 msgstr "Substitució dels dominis NX falsos"
548
549 msgid "Bridge"
550 msgstr "Pont"
551
552 msgid "Bridge interfaces"
553 msgstr "Pont d'interfícies"
554
555 msgid "Bridge unit number"
556 msgstr "Número d'unitat de pont"
557
558 msgid "Bring up on boot"
559 msgstr "Aixecar a l'engegada"
560
561 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
562 msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s"
563
564 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
565 msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11"
566
567 msgid "Buffered"
568 msgstr "En memòria intermèdia"
569
570 msgid ""
571 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
572 "preserved in any sysupgrade."
573 msgstr ""
574
575 msgid "Buttons"
576 msgstr "Botons"
577
578 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
579 msgstr ""
580
581 msgid "CPU usage (%)"
582 msgstr "Ús de CPU (%)"
583
584 msgid "Cancel"
585 msgstr "Cancel·la"
586
587 msgid "Category"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Chain"
591 msgstr "Cadena"
592
593 msgid "Changes"
594 msgstr "Canvis"
595
596 msgid "Changes applied."
597 msgstr "Canvis aplicats."
598
599 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
600 msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu"
601
602 msgid "Channel"
603 msgstr "Canal"
604
605 msgid "Check"
606 msgstr "Comprovació"
607
608 msgid "Check fileystems before mount"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
612 msgstr ""
613
614 msgid "Checksum"
615 msgstr "Suma de verificació"
616
617 msgid ""
618 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
619 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
620 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
621 "interface to it."
622 msgstr ""
623 "Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
624 "<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada o "
625 "ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
626 "interfície."
627
628 msgid ""
629 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
630 "out the <em>create</em> field to define a new network."
631 msgstr ""
632 "Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el "
633 "camp <em>crea</em> per definir una xarxa nova."
634
635 msgid "Cipher"
636 msgstr "Xifra"
637
638 msgid "Cisco UDP encapsulation"
639 msgstr ""
640
641 msgid ""
642 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
643 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
644 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
645 msgstr ""
646
647 msgid "Client"
648 msgstr "Client"
649
650 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
651 msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP"
652
653 msgid ""
654 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
655 "persist connection"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Close list..."
659 msgstr "Tanca la llista..."
660
661 msgid "Collecting data..."
662 msgstr "Aplegant dades..."
663
664 msgid "Command"
665 msgstr "Ordre"
666
667 msgid "Common Configuration"
668 msgstr "Configuració comuna"
669
670 msgid "Compression"
671 msgstr "Compressió"
672
673 msgid "Configuration"
674 msgstr "Configuració"
675
676 msgid "Configuration applied."
677 msgstr "S'ha aplicat la configuració."
678
679 msgid "Configuration files will be kept."
680 msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració."
681
682 msgid "Confirmation"
683 msgstr "Confirmació"
684
685 msgid "Connect"
686 msgstr "Connecta"
687
688 msgid "Connected"
689 msgstr "Connectat"
690
691 msgid "Connection Limit"
692 msgstr "Límit de connexió"
693
694 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
695 msgstr ""
696
697 msgid "Connections"
698 msgstr "Connexions"
699
700 msgid "Country"
701 msgstr "País"
702
703 msgid "Country Code"
704 msgstr "Codi de País"
705
706 msgid "Cover the following interface"
707 msgstr "Cobreix la interfície següent"
708
709 msgid "Cover the following interfaces"
710 msgstr "Cobreix les interfícies següents"
711
712 msgid "Create / Assign firewall-zone"
713 msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
714
715 msgid "Create Interface"
716 msgstr "Crea interfície"
717
718 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
719 msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies"
720
721 msgid "Critical"
722 msgstr "Crític"
723
724 msgid "Cron Log Level"
725 msgstr "Nivell de registre del Cron"
726
727 msgid "Custom Interface"
728 msgstr "Interfície personalitzada"
729
730 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
731 msgstr ""
732
733 msgid ""
734 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
735 "sysupgrade."
736 msgstr ""
737
738 msgid "Custom feeds"
739 msgstr ""
740
741 msgid ""
742 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
743 "\">LED</abbr>s if possible."
744 msgstr ""
745 "Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
746 "abbr>s del dispositiu si és possible."
747
748 msgid "DHCP Leases"
749 msgstr "Arrendaments DHCP"
750
751 msgid "DHCP Server"
752 msgstr "Servidor DHCP"
753
754 msgid "DHCP and DNS"
755 msgstr "DHCP i DNS"
756
757 msgid "DHCP client"
758 msgstr "Client DHCP"
759
760 msgid "DHCP-Options"
761 msgstr "Opcions DHCP"
762
763 msgid "DHCPv6 Leases"
764 msgstr "Arrendaments DHCPv6"
765
766 msgid "DHCPv6 client"
767 msgstr ""
768
769 msgid "DHCPv6-Mode"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DHCPv6-Service"
773 msgstr ""
774
775 msgid "DNS"
776 msgstr "DNS"
777
778 msgid "DNS forwardings"
779 msgstr "Reenviaments DNS"
780
781 msgid "DNS-Label / FQDN"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DNSSEC"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DNSSEC check unsigned"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DPD Idle Timeout"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DS-Lite AFTR address"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DSL"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DSL Status"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DSL line mode"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DUID"
806 msgstr "DUID"
807
808 msgid "Data Rate"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Debug"
812 msgstr "Depuració"
813
814 msgid "Default %d"
815 msgstr "%d per defecte"
816
817 msgid "Default gateway"
818 msgstr "Passarel·la per defecte"
819
820 msgid "Default is stateless + stateful"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Default route"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Default state"
827 msgstr "Estat per defecte"
828
829 msgid "Define a name for this network."
830 msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa"
831
832 msgid ""
833 "Define additional DHCP options, for example "
834 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
835 "servers to clients."
836 msgstr ""
837
838 msgid "Delete"
839 msgstr "Suprimeix"
840
841 msgid "Delete this network"
842 msgstr "Suprimeix aquesta xarxa"
843
844 msgid "Description"
845 msgstr "Descripció"
846
847 msgid "Design"
848 msgstr "Disseny"
849
850 msgid "Destination"
851 msgstr "Destí"
852
853 msgid "Device"
854 msgstr "Dispositiu"
855
856 msgid "Device Configuration"
857 msgstr "Configuració de dispositiu"
858
859 msgid "Device is rebooting..."
860 msgstr ""
861
862 msgid "Device unreachable"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Diagnostics"
866 msgstr "Diagnòstics"
867
868 msgid "Dial number"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Directory"
872 msgstr "Directori"
873
874 msgid "Disable"
875 msgstr "Inhabilita"
876
877 msgid ""
878 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
879 "this interface."
880 msgstr ""
881 "Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
882 "abbr> en aquesta interfície."
883
884 msgid "Disable DNS setup"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Disable Encryption"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Disable HW-Beacon timer"
891 msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon"
892
893 msgid "Disabled"
894 msgstr "Inhabilitat"
895
896 msgid "Disabled (default)"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
900 msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt"
901
902 msgid "Displaying only packages containing"
903 msgstr "Mostrant només els paquets que contenen"
904
905 msgid "Distance Optimization"
906 msgstr "Optimització de distància"
907
908 msgid "Distance to farthest network member in meters."
909 msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres."
910
911 msgid "Distribution feeds"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Diversity"
915 msgstr "Diversitat"
916
917 msgid ""
918 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
919 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
920 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
921 "firewalls"
922 msgstr ""
923 "El Dnsmasq és un servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
924 "\">DHCP</abbr> combinat i un reenviador de <abbr title=\"Domain Name System"
925 "\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
926 "abbr>"
927
928 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
932 msgstr ""
933
934 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Do not send probe responses"
938 msgstr "No enviïs les respostes de prova"
939
940 msgid "Domain required"
941 msgstr "Es requereix un domini"
942
943 msgid "Domain whitelist"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Don't Fragment"
947 msgstr ""
948
949 msgid ""
950 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
951 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
952 msgstr ""
953 "No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
954 "sense el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
955
956 msgid "Download and install package"
957 msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
958
959 msgid "Download backup"
960 msgstr "Descarrega còpia de seguritat"
961
962 msgid "Dropbear Instance"
963 msgstr "Instància de Dropbear"
964
965 msgid ""
966 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
967 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
968 msgstr ""
969 "El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
970 "\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
971
972 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
976 msgstr ""
977 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
978
979 msgid "Dynamic tunnel"
980 msgstr "Túnel dinàmic"
981
982 msgid ""
983 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
984 "having static leases will be served."
985 msgstr ""
986
987 msgid "EA-bits length"
988 msgstr ""
989
990 msgid "EAP-Method"
991 msgstr "Mètode EAP"
992
993 msgid "Edit"
994 msgstr "Edita"
995
996 msgid ""
997 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
998 "reload the page."
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Edit this interface"
1002 msgstr "Edita aquesta interfície"
1003
1004 msgid "Edit this network"
1005 msgstr "Edita aquesta xarxa"
1006
1007 msgid "Emergency"
1008 msgstr "Emergència"
1009
1010 msgid "Enable"
1011 msgstr "Habilita"
1012
1013 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1014 msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1015
1016 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1023 msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
1024
1025 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1026 msgstr "Habilita el passatge de trames enormes"
1027
1028 msgid "Enable NTP client"
1029 msgstr "Habilita el client NTP"
1030
1031 msgid "Enable Single DES"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Enable TFTP server"
1035 msgstr "Habilita el servidor TFTP"
1036
1037 msgid "Enable VLAN functionality"
1038 msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN"
1039
1040 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Enable learning and aging"
1044 msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment"
1045
1046 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Enable this mount"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Enable this swap"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Enable/Disable"
1062 msgstr "Activa/Desactiva"
1063
1064 msgid "Enabled"
1065 msgstr "Habilitat"
1066
1067 msgid ""
1068 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1069 "Domain"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1073 msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
1074
1075 msgid "Encapsulation mode"
1076 msgstr "Mode d'encapsulació"
1077
1078 msgid "Encryption"
1079 msgstr "Encriptació"
1080
1081 msgid "Endpoint Host"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Endpoint Port"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Erasing..."
1088 msgstr "Esborrant..."
1089
1090 msgid "Error"
1091 msgstr "Error"
1092
1093 msgid "Errored seconds (ES)"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Ethernet Adapter"
1097 msgstr "Adaptador Ethernet"
1098
1099 msgid "Ethernet Switch"
1100 msgstr "Switch Ethernet"
1101
1102 msgid "Exclude interfaces"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Expand hosts"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Expires"
1109 msgstr "Caduca"
1110
1111 msgid ""
1112 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "External"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "External R0 Key Holder List"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "External R1 Key Holder List"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "External system log server"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "External system log server port"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "External system log server protocol"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Extra SSH command options"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Fast Frames"
1137 msgstr "Fast Frames"
1138
1139 msgid "File"
1140 msgstr "Fitxer"
1141
1142 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1143 msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients"
1144
1145 msgid "Filesystem"
1146 msgstr "Sistema de fitxers"
1147
1148 msgid "Filter"
1149 msgstr "Filtre"
1150
1151 msgid "Filter private"
1152 msgstr "Filtra privat"
1153
1154 msgid "Filter useless"
1155 msgstr "Filtra els no útils"
1156
1157 msgid ""
1158 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1159 "with defaults based on what was detected"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Find and join network"
1163 msgstr "Troba i uneix-te a la xarxa"
1164
1165 msgid "Find package"
1166 msgstr "Cerca paquet"
1167
1168 msgid "Finish"
1169 msgstr "Acaba"
1170
1171 msgid "Firewall"
1172 msgstr "Tallafocs"
1173
1174 msgid "Firewall Settings"
1175 msgstr "Ajusts de tallafocs"
1176
1177 msgid "Firewall Status"
1178 msgstr "Estat de tallafocs"
1179
1180 msgid "Firmware File"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Firmware Version"
1184 msgstr "Versió de microprogramari"
1185
1186 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Flash Firmware"
1190 msgstr "Reescriu el microprogramari"
1191
1192 msgid "Flash image..."
1193 msgstr "Escriu una imatge..."
1194
1195 msgid "Flash new firmware image"
1196 msgstr "Escriu una imatge nova"
1197
1198 msgid "Flash operations"
1199 msgstr "Operacions d'escriptura"
1200
1201 msgid "Flashing..."
1202 msgstr "Escrivent..."
1203
1204 msgid "Force"
1205 msgstr "Força"
1206
1207 msgid "Force CCMP (AES)"
1208 msgstr "Força el CCMP (AES)"
1209
1210 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1211 msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor."
1212
1213 msgid "Force TKIP"
1214 msgstr "Força el TKIP"
1215
1216 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1217 msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)"
1218
1219 msgid "Force use of NAT-T"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Form token mismatch"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Forward DHCP traffic"
1226 msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
1227
1228 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Forward broadcast traffic"
1232 msgstr "Reenvia el tràfic difós"
1233
1234 msgid "Forwarding mode"
1235 msgstr "Mode de reenviament"
1236
1237 msgid "Fragmentation Threshold"
1238 msgstr "Llindar de fragmentació"
1239
1240 msgid "Frame Bursting"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Free"
1244 msgstr "Lliures"
1245
1246 msgid "Free space"
1247 msgstr "Espai lliure"
1248
1249 msgid ""
1250 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1251 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "GHz"
1255 msgstr "GHz"
1256
1257 msgid "GPRS only"
1258 msgstr "Només GPRS"
1259
1260 msgid "Gateway"
1261 msgstr "Passarel·la"
1262
1263 msgid "Gateway ports"
1264 msgstr "Ports de passarel·la"
1265
1266 msgid "General Settings"
1267 msgstr "Ajusts generals"
1268
1269 msgid "General Setup"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "General options for opkg"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Generate Config"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Generate archive"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1282 msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
1283
1284 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1285 msgstr ""
1286 "La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
1287 "contrasenya no s'ha canviat!"
1288
1289 msgid "Global Settings"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Global network options"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Go to password configuration..."
1296 msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
1297
1298 msgid "Go to relevant configuration page"
1299 msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
1300
1301 msgid "Group Password"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Guest"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "HE.net password"
1308 msgstr "Contrasenya de HE.net"
1309
1310 msgid "HE.net username"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "HT mode (802.11n)"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Handler"
1317 msgstr ""
1318
1319 msgid "Hang Up"
1320 msgstr "Penja"
1321
1322 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Heartbeat"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid ""
1329 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1330 "the timezone."
1331 msgstr ""
1332 "Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la "
1333 "màquina o el fus horari."
1334
1335 msgid ""
1336 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1337 "authentication."
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1341 msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
1342
1343 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1344 msgstr ""
1345 "No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1346
1347 msgid "Host"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Host entries"
1351 msgstr "Entrades de noms de màquina"
1352
1353 msgid "Host expiry timeout"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1357 msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
1358
1359 msgid "Hostname"
1360 msgstr "Nom de màquina"
1361
1362 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Hostnames"
1366 msgstr "Noms de màquina"
1367
1368 msgid "Hybrid"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "IKE DH Group"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "IP Addresses"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "IP address"
1378 msgstr "Adreça IP"
1379
1380 msgid "IPv4"
1381 msgstr "IPv4"
1382
1383 msgid "IPv4 Firewall"
1384 msgstr "Tallafocs IPv4"
1385
1386 msgid "IPv4 WAN Status"
1387 msgstr "Estat WAN IPv4"
1388
1389 msgid "IPv4 address"
1390 msgstr "Adreça IPv4"
1391
1392 msgid "IPv4 and IPv6"
1393 msgstr "IPv4 i IPv6"
1394
1395 msgid "IPv4 assignment length"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "IPv4 broadcast"
1399 msgstr "Difusió IPv4"
1400
1401 msgid "IPv4 gateway"
1402 msgstr "Passarel·la IPv4"
1403
1404 msgid "IPv4 netmask"
1405 msgstr "Màscara de xarxa IPv4"
1406
1407 msgid "IPv4 only"
1408 msgstr "Només IPv4"
1409
1410 msgid "IPv4 prefix"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "IPv4 prefix length"
1414 msgstr "Longitud de prefix IPv4"
1415
1416 msgid "IPv4-Address"
1417 msgstr "Adreça IPv6"
1418
1419 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "IPv6"
1423 msgstr "IPv6"
1424
1425 msgid "IPv6 Firewall"
1426 msgstr "Tallafocs IPv6"
1427
1428 msgid "IPv6 Neighbours"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "IPv6 Settings"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "IPv6 WAN Status"
1438 msgstr "Estado WAN IPv6"
1439
1440 msgid "IPv6 address"
1441 msgstr "Adreça IPv6"
1442
1443 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "IPv6 assignment hint"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "IPv6 assignment length"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "IPv6 gateway"
1453 msgstr "Passarel·la IPv6"
1454
1455 msgid "IPv6 only"
1456 msgstr "Només IPv6"
1457
1458 msgid "IPv6 prefix"
1459 msgstr "Prefix IPv6"
1460
1461 msgid "IPv6 prefix length"
1462 msgstr "Longitud de prefix IPv6"
1463
1464 msgid "IPv6 routed prefix"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "IPv6-Address"
1468 msgstr "Adreça IPv6"
1469
1470 msgid "IPv6-PD"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1474 msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)"
1475
1476 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1477 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
1478
1479 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1480 msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
1481
1482 msgid "Identity"
1483 msgstr "Identitat"
1484
1485 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "If checked, encryption is disabled"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid ""
1492 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid ""
1496 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1497 "device node"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid ""
1507 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1508 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1509 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1510 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1511 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1512 msgstr ""
1513 "Si la teva memòria física és insuficient, les dades no usades es poden "
1514 "intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat "
1515 "més gran de memòria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usable. "
1516 "Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no "
1517 "es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les "
1518 "de la <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1519
1520 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1521 msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
1522
1523 msgid "Ignore interface"
1524 msgstr "Ignora la interfície"
1525
1526 msgid "Ignore resolve file"
1527 msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
1528
1529 msgid "Image"
1530 msgstr "Imatge"
1531
1532 msgid "In"
1533 msgstr "En"
1534
1535 msgid ""
1536 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1537 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Inactivity timeout"
1541 msgstr "Temps d'espera d'inactivitat"
1542
1543 msgid "Inbound:"
1544 msgstr "Entrant:"
1545
1546 msgid "Info"
1547 msgstr "Informació"
1548
1549 msgid "Initscript"
1550 msgstr "Script d'inici"
1551
1552 msgid "Initscripts"
1553 msgstr "Scripts d'inici"
1554
1555 msgid "Install"
1556 msgstr "Instal·la"
1557
1558 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Install package %q"
1562 msgstr "Instal·la el paquet %q"
1563
1564 msgid "Install protocol extensions..."
1565 msgstr "Instal·la extensions de protocol"
1566
1567 msgid "Installed packages"
1568 msgstr "Paquets instal·lats"
1569
1570 msgid "Interface"
1571 msgstr "Interfície"
1572
1573 msgid "Interface Configuration"
1574 msgstr "Configuració d'interfície"
1575
1576 msgid "Interface Overview"
1577 msgstr "Visió de conjunt de la interfície"
1578
1579 msgid "Interface is reconnecting..."
1580 msgstr "La interfície s'està reconnectant..."
1581
1582 msgid "Interface is shutting down..."
1583 msgstr "La interfície s'està aturant..."
1584
1585 msgid "Interface name"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Interface not present or not connected yet."
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Interface reconnected"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Interface shut down"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Interfaces"
1598 msgstr "Interfícies"
1599
1600 msgid "Internal"
1601 msgstr ""
1602
1603 msgid "Internal Server Error"
1604 msgstr "Error de servidor intern"
1605
1606 msgid "Invalid"
1607 msgstr "Invàlid"
1608
1609 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1616 msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
1617
1618 #, fuzzy
1619 msgid ""
1620 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1621 "flash memory, please verify the image file!"
1622 msgstr ""
1623 "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
1624 "si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
1625
1626 msgid "Java Script required!"
1627 msgstr "Es requereix JavaScript!"
1628
1629 msgid "Join Network"
1630 msgstr "Uneix-te a la xarxa"
1631
1632 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1633 msgstr ""
1634
1635 msgid "Joining Network: %q"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Keep settings"
1639 msgstr ""
1640
1641 msgid "Kernel Log"
1642 msgstr "Registre del nucli"
1643
1644 msgid "Kernel Version"
1645 msgstr "Versió del nucli"
1646
1647 msgid "Key"
1648 msgstr "Clau"
1649
1650 msgid "Key #%d"
1651 msgstr "Clau #%d"
1652
1653 msgid "Kill"
1654 msgstr "Mata"
1655
1656 msgid "L2TP"
1657 msgstr "L2TP"
1658
1659 msgid "L2TP Server"
1660 msgstr "Servidor L2TP"
1661
1662 msgid "LCP echo failure threshold"
1663 msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP"
1664
1665 msgid "LCP echo interval"
1666 msgstr "Interval d'eco LCP"
1667
1668 msgid "LLC"
1669 msgstr "LLC"
1670
1671 msgid "Label"
1672 msgstr "Etiqueta"
1673
1674 msgid "Language"
1675 msgstr "Llengua"
1676
1677 msgid "Language and Style"
1678 msgstr "Llengua i estil"
1679
1680 msgid "Latency"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Leaf"
1684 msgstr ""
1685
1686 msgid "Lease time"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Lease validity time"
1690 msgstr "Duració de validitat d'arrendament"
1691
1692 msgid "Leasefile"
1693 msgstr "Fitxer d'arrendament"
1694
1695 msgid "Leasetime"
1696 msgstr "Duració d'arrendament"
1697
1698 msgid "Leasetime remaining"
1699 msgstr "Duració d'arrendament restant"
1700
1701 msgid "Leave empty to autodetect"
1702 msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
1703
1704 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1705 msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual"
1706
1707 msgid "Legend:"
1708 msgstr "Llegenda:"
1709
1710 msgid "Limit"
1711 msgstr "Límit"
1712
1713 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Line Mode"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Line State"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Line Uptime"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Link On"
1732 msgstr "Enllaç activa"
1733
1734 msgid ""
1735 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1736 "requests to"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid ""
1740 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1741 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1742 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1743 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1744 "Association."
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid ""
1748 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1749 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1750 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1751 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1752 "PMK-R1 keys."
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "List of SSH key files for auth"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Listen Interfaces"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Listen Port"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Load"
1777 msgstr "Carrega"
1778
1779 msgid "Load Average"
1780 msgstr "Carrega mitjana"
1781
1782 msgid "Loading"
1783 msgstr "Carregant"
1784
1785 msgid "Local IP address to assign"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Local IPv4 address"
1789 msgstr "Adreça IPv4 local"
1790
1791 msgid "Local IPv6 address"
1792 msgstr "Adreça IPv6 local"
1793
1794 msgid "Local Service Only"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Local Startup"
1798 msgstr "Inici local"
1799
1800 msgid "Local Time"
1801 msgstr "Hora local"
1802
1803 msgid "Local domain"
1804 msgstr "Domini local"
1805
1806 msgid ""
1807 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1808 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Local server"
1815 msgstr "Servidor local"
1816
1817 msgid ""
1818 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1819 "available"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Localise queries"
1823 msgstr "Localitza les peticions"
1824
1825 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Log output level"
1829 msgstr "Nivell de sortida de registre"
1830
1831 msgid "Log queries"
1832 msgstr "Registra les peticions"
1833
1834 msgid "Logging"
1835 msgstr "Registre"
1836
1837 msgid "Login"
1838 msgstr "Entra"
1839
1840 msgid "Logout"
1841 msgstr "Surt"
1842
1843 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "MAC-Address"
1850 msgstr "Adreça MAC"
1851
1852 msgid "MAC-Address Filter"
1853 msgstr "Filtre d'adreces MAC"
1854
1855 msgid "MAC-Filter"
1856 msgstr "Filtre MAC"
1857
1858 msgid "MAC-List"
1859 msgstr "Llista MAC"
1860
1861 msgid "MAP / LW4over6"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "MB/s"
1865 msgstr "MB/s"
1866
1867 msgid "MD5"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "MHz"
1871 msgstr "MHz"
1872
1873 msgid "MTU"
1874 msgstr "MTU"
1875
1876 msgid ""
1877 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1878 "below:"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Manual"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid "Maximum Rate"
1888 msgstr "Velocitat màxima"
1889
1890 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Maximum hold time"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid ""
1906 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1907 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Maximum number of leased addresses."
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Mbit/s"
1914 msgstr "Mbit/s"
1915
1916 msgid "Memory"
1917 msgstr "Memòria"
1918
1919 msgid "Memory usage (%)"
1920 msgstr "Ús de Memòria (%)"
1921
1922 msgid "Metric"
1923 msgstr "Mètric"
1924
1925 msgid "Minimum Rate"
1926 msgstr "Velocitat mínima"
1927
1928 msgid "Minimum hold time"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Mirror monitor port"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "Mirror source port"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1938 msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q"
1939
1940 msgid "Mobility Domain"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Mode"
1944 msgstr "Mode"
1945
1946 msgid "Model"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Modem device"
1950 msgstr "Dispositiu mòdem"
1951
1952 msgid "Modem init timeout"
1953 msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem"
1954
1955 msgid "Monitor"
1956 msgstr "Monitor"
1957
1958 msgid "Mount Entry"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Mount Point"
1962 msgstr "Punt de muntatge"
1963
1964 msgid "Mount Points"
1965 msgstr "Punts de muntatge"
1966
1967 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid ""
1974 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1975 "filesystem"
1976 msgstr ""
1977 "Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
1978 "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
1979
1980 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Mount options"
1984 msgstr "Opcions de muntatge"
1985
1986 msgid "Mount point"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Mount swap not specifically configured"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Mounted file systems"
1993 msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
1994
1995 msgid "Move down"
1996 msgstr "Baixa"
1997
1998 msgid "Move up"
1999 msgstr "Puja"
2000
2001 msgid "Multicast Rate"
2002 msgstr "Velocitat de difusió selectiva"
2003
2004 msgid "Multicast address"
2005 msgstr "Adreça de difusió selectiva"
2006
2007 msgid "NAS ID"
2008 msgstr "NAS ID"
2009
2010 msgid "NAT-T Mode"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "NAT64 Prefix"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "NDP-Proxy"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "NT Domain"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "NTP server candidates"
2023 msgstr "Candidats de servidor NTP"
2024
2025 msgid "NTP sync time-out"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Name"
2029 msgstr "Nom"
2030
2031 msgid "Name of the new interface"
2032 msgstr "Nom de la nova interfície"
2033
2034 msgid "Name of the new network"
2035 msgstr "Nom de la nova xarxa"
2036
2037 msgid "Navigation"
2038 msgstr "Navegació"
2039
2040 msgid "Netmask"
2041 msgstr "Màscara de xarxa"
2042
2043 msgid "Network"
2044 msgstr "Xarxa"
2045
2046 msgid "Network Utilities"
2047 msgstr "Utilitats de xarxa"
2048
2049 msgid "Network boot image"
2050 msgstr "Imatge d'inici de xarxa"
2051
2052 msgid "Network without interfaces."
2053 msgstr "Xarxa sense interfícies."
2054
2055 msgid "Next »"
2056 msgstr "Següent"
2057
2058 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2059 msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície"
2060
2061 msgid "No NAT-T"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "No chains in this table"
2065 msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
2066
2067 msgid "No files found"
2068 msgstr "Cap fitxer trobat"
2069
2070 msgid "No information available"
2071 msgstr "Cap informació disponible"
2072
2073 msgid "No negative cache"
2074 msgstr "Sense memòria cau negativa"
2075
2076 msgid "No network configured on this device"
2077 msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu"
2078
2079 msgid "No network name specified"
2080 msgstr "Cap nom de xarxa especificat"
2081
2082 msgid "No package lists available"
2083 msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
2084
2085 msgid "No password set!"
2086 msgstr "Cap contrasenya establerta!"
2087
2088 msgid "No rules in this chain"
2089 msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
2090
2091 msgid "No zone assigned"
2092 msgstr "Cap zona assignada"
2093
2094 msgid "Noise"
2095 msgstr "Soroll"
2096
2097 msgid "Noise Margin (SNR)"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Noise:"
2101 msgstr "Soroll:"
2102
2103 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Non-wildcard"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "None"
2110 msgstr "Cap"
2111
2112 msgid "Normal"
2113 msgstr "Normal"
2114
2115 msgid "Not Found"
2116 msgstr "No trobat"
2117
2118 msgid "Not associated"
2119 msgstr "No associat"
2120
2121 msgid "Not connected"
2122 msgstr "No connectat"
2123
2124 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2125 msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran."
2126
2127 msgid "Note: interface name length"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Notice"
2131 msgstr "Avís"
2132
2133 msgid "Nslookup"
2134 msgstr "Nslookup"
2135
2136 msgid "OK"
2137 msgstr "D'acord"
2138
2139 msgid "OPKG-Configuration"
2140 msgstr "Configuració d&#39;OPKG"
2141
2142 msgid "Obfuscated Group Password"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Obfuscated Password"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Off-State Delay"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid ""
2152 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2153 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2154 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2155 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2156 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2157 "<samp>eth0.1</samp>)."
2158 msgstr ""
2159 "En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un pont "
2160 "entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" i "
2161 "introduint els noms de les diverses interfícies de xarxa separats per "
2162 "espais. També pots fer servir la notació <abbr title=\"Virtual Local Area "
2163 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per "
2164 "exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2165
2166 msgid "On-State Delay"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2170 msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!"
2171
2172 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2173 msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!"
2174
2175 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "One or more required fields have no value!"
2179 msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!"
2180
2181 msgid "Open list..."
2182 msgstr "Obre una llista..."
2183
2184 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Operating frequency"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Option changed"
2191 msgstr "Opció canviada"
2192
2193 msgid "Option removed"
2194 msgstr "Opció treta"
2195
2196 msgid "Optional"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Optional."
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid ""
2209 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2210 "quantum resistance."
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid ""
2217 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2218 "interface."
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Optional. Port of peer."
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid ""
2228 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2229 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Options"
2236 msgstr "Opcions"
2237
2238 msgid "Other:"
2239 msgstr "Altres:"
2240
2241 msgid "Out"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Outbound:"
2245 msgstr "Sortint:"
2246
2247 msgid "Outdoor Channels"
2248 msgstr "Canals d'exteriors"
2249
2250 msgid "Output Interface"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Override MAC address"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Override MTU"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Override TOS"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Override TTL"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Override default interface name"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid ""
2272 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2273 "subnet that is served."
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Override the table used for internal routes"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Overview"
2280 msgstr "Visió de conjunt"
2281
2282 msgid "Owner"
2283 msgstr "Propietari"
2284
2285 msgid "PAP/CHAP password"
2286 msgstr "Contrasenya PAP/CHAP"
2287
2288 msgid "PAP/CHAP username"
2289 msgstr "Nom d'usuari PAP/CHAP"
2290
2291 msgid "PID"
2292 msgstr "PID"
2293
2294 msgid "PIN"
2295 msgstr "PIN"
2296
2297 msgid "PMK R1 Push"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "PPP"
2301 msgstr "PPP"
2302
2303 msgid "PPPoA Encapsulation"
2304 msgstr "Encapsulació PPPoA"
2305
2306 msgid "PPPoATM"
2307 msgstr "PPPoATM"
2308
2309 msgid "PPPoE"
2310 msgstr "PPPoE"
2311
2312 msgid "PPPoSSH"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "PPtP"
2316 msgstr "PPtP"
2317
2318 msgid "PSID offset"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "PSID-bits length"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Package libiwinfo required!"
2328 msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!"
2329
2330 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2331 msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores"
2332
2333 msgid "Package name"
2334 msgstr "Nom del paquet"
2335
2336 msgid "Packets"
2337 msgstr "Paquets"
2338
2339 msgid "Part of zone %q"
2340 msgstr "Part de la zona %q"
2341
2342 msgid "Password"
2343 msgstr "Contrasenya"
2344
2345 msgid "Password authentication"
2346 msgstr "Autenticació per contrasenya"
2347
2348 msgid "Password of Private Key"
2349 msgstr "Contrasenya de la clau privada"
2350
2351 msgid "Password of inner Private Key"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "Password successfully changed!"
2355 msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!"
2356
2357 msgid "Path to CA-Certificate"
2358 msgstr "Ruta als Certificats CA"
2359
2360 msgid "Path to Client-Certificate"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Path to Private Key"
2364 msgstr "Ruta a la clau privada"
2365
2366 msgid "Path to executable which handles the button event"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Path to inner Private Key"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Peak:"
2379 msgstr "Màxim:"
2380
2381 msgid "Peer IP address to assign"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Peers"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Perform reboot"
2391 msgstr "Executa un reinici"
2392
2393 msgid "Perform reset"
2394 msgstr "Executa un reinici"
2395
2396 msgid "Persistent Keep Alive"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Phy Rate:"
2400 msgstr "Velocitat física:"
2401
2402 msgid "Physical Settings"
2403 msgstr "Ajusts físics"
2404
2405 msgid "Ping"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Pkts."
2409 msgstr "Paquets"
2410
2411 msgid "Please enter your username and password."
2412 msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
2413
2414 msgid "Policy"
2415 msgstr "Política"
2416
2417 msgid "Port"
2418 msgstr "Port"
2419
2420 msgid "Port status:"
2421 msgstr "Estatus de port"
2422
2423 msgid "Power Management Mode"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Prefix Delegated"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "Preshared Key"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid ""
2436 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2437 "ignore failures"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Prevents client-to-client communication"
2444 msgstr "Evita la comunicació client a client"
2445
2446 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Private Key"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Proceed"
2453 msgstr "continua"
2454
2455 msgid "Processes"
2456 msgstr "Processos"
2457
2458 msgid "Profile"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Prot."
2462 msgstr "Prot."
2463
2464 msgid "Protocol"
2465 msgstr "Protocol"
2466
2467 msgid "Protocol family"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Protocol of the new interface"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "Protocol support is not installed"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Provide NTP server"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Provide new network"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2483 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2484
2485 msgid "Public Key"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "QMI Cellular"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Quality"
2495 msgstr "Calidad"
2496
2497 msgid "R0 Key Lifetime"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "R1 Key Holder"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "RTS/CTS Threshold"
2507 msgstr "Llindar RTS/CTS"
2508
2509 msgid "RX"
2510 msgstr "RX"
2511
2512 msgid "RX Rate"
2513 msgstr "Velocitat RX"
2514
2515 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2516 msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s"
2517
2518 msgid "Radius-Accounting-Port"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Radius-Accounting-Server"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Radius-Authentication-Port"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Radius-Authentication-Server"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid ""
2537 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2538 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2539 msgstr ""
2540 "Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title="
2541 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2542
2543 msgid ""
2544 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2545 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid ""
2549 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2550 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "Really reset all changes?"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid ""
2557 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2558 "connected via this interface."
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid ""
2562 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2563 "you are connected via this interface."
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Really switch protocol?"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Realtime Connections"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Realtime Graphs"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Realtime Load"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Realtime Traffic"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Realtime Wireless"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Reassociation Deadline"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Rebind protection"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Reboot"
2591 msgstr "Reinicia"
2592
2593 msgid "Rebooting..."
2594 msgstr "Reiniciant..."
2595
2596 msgid "Reboots the operating system of your device"
2597 msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
2598
2599 msgid "Receive"
2600 msgstr "Rep"
2601
2602 msgid "Receiver Antenna"
2603 msgstr "Antena receptora"
2604
2605 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "Reconnect this interface"
2609 msgstr "Reconnex aquesta interfície"
2610
2611 msgid "Reconnecting interface"
2612 msgstr "Reconnectant la interfície"
2613
2614 msgid "References"
2615 msgstr "Referències"
2616
2617 msgid "Regulatory Domain"
2618 msgstr "Domini regulatori"
2619
2620 msgid "Relay"
2621 msgstr "Relé"
2622
2623 msgid "Relay Bridge"
2624 msgstr "Pont de relé"
2625
2626 msgid "Relay between networks"
2627 msgstr "Relé entre xarxes"
2628
2629 msgid "Relay bridge"
2630 msgstr "Pont de relé"
2631
2632 msgid "Remote IPv4 address"
2633 msgstr "Adreça IPv6 remota"
2634
2635 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Remove"
2639 msgstr "Treu"
2640
2641 msgid "Repeat scan"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Replace entry"
2645 msgstr "Reemplaça l'entrada"
2646
2647 msgid "Replace wireless configuration"
2648 msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
2649
2650 msgid "Request IPv6-address"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Require TLS"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "Required"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2663 msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
2664
2665 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid ""
2669 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2670 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2671 "routes through the tunnel."
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Required. Public key of peer."
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid ""
2678 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2679 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid ""
2683 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2684 "come from unsigned domains"
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "Reset"
2688 msgstr "Reinicia"
2689
2690 msgid "Reset Counters"
2691 msgstr "Reinicia els comptadors"
2692
2693 msgid "Reset to defaults"
2694 msgstr "Reestableix els valors per defecte"
2695
2696 msgid "Resolv and Hosts Files"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Resolve file"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Restart"
2703 msgstr "Reinicia"
2704
2705 msgid "Restart Firewall"
2706 msgstr "Reinicia Tallafocs"
2707
2708 msgid "Restore backup"
2709 msgstr "Restaura còpia de seguretat"
2710
2711 msgid "Reveal/hide password"
2712 msgstr "Mostra/amaga la contrasenya"
2713
2714 msgid "Revert"
2715 msgstr "Reverteix"
2716
2717 msgid "Root"
2718 msgstr "Arrel"
2719
2720 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2721 msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
2722
2723 msgid "Root preparation"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Route Allowed IPs"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Route type"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "Router Advertisement-Service"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "Router Password"
2739 msgstr "Contrasenya de l'encaminador"
2740
2741 msgid "Routes"
2742 msgstr "Rutes"
2743
2744 msgid ""
2745 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2746 "can be reached."
2747 msgstr ""
2748 "Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
2749 "un cert ordinador o xarxa."
2750
2751 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Run filesystem check"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "SHA256"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid ""
2761 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2762 "use 6in4 instead"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "SNR"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "SSH Access"
2772 msgstr "Accés SSH"
2773
2774 msgid "SSH server address"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "SSH server port"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "SSH username"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "SSH-Keys"
2784 msgstr "Claus SSH"
2785
2786 msgid "SSID"
2787 msgstr "SSID"
2788
2789 msgid "Save"
2790 msgstr "Desa"
2791
2792 msgid "Save & Apply"
2793 msgstr "Desa y aplica"
2794
2795 msgid "Save &#38; Apply"
2796 msgstr "Desa y aplica"
2797
2798 msgid "Scan"
2799 msgstr "Escaneja"
2800
2801 msgid "Scheduled Tasks"
2802 msgstr "Tasques programades"
2803
2804 msgid "Section added"
2805 msgstr "Secció afegida"
2806
2807 msgid "Section removed"
2808 msgstr "Secció treta"
2809
2810 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid ""
2814 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2815 "conjunction with failure threshold"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "Separate Clients"
2819 msgstr "Clients separats"
2820
2821 msgid "Separate WDS"
2822 msgstr "WDS separat"
2823
2824 msgid "Server Settings"
2825 msgstr "Ajusts de servidor"
2826
2827 msgid "Server password"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid ""
2831 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2832 "contains the tunnel ID"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Server username"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "Service Name"
2839 msgstr "Nom de servei"
2840
2841 msgid "Service Type"
2842 msgstr "Tipus de servei"
2843
2844 msgid "Services"
2845 msgstr "Serveis"
2846
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Set up Time Synchronization"
2849 msgstr "Sincronització de hora"
2850
2851 msgid "Setup DHCP Server"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Short GI"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Show current backup file list"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Shutdown this interface"
2864 msgstr "Atura aquesta interfície"
2865
2866 msgid "Shutdown this network"
2867 msgstr "Atura aquesta xarxa"
2868
2869 msgid "Signal"
2870 msgstr "Senyal"
2871
2872 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "Signal:"
2876 msgstr "Senyal:"
2877
2878 msgid "Size"
2879 msgstr "Mida"
2880
2881 msgid "Size (.ipk)"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Skip"
2885 msgstr "Salta"
2886
2887 msgid "Skip to content"
2888 msgstr "Salta al contingut"
2889
2890 msgid "Skip to navigation"
2891 msgstr "Salta a la navegació"
2892
2893 msgid "Slot time"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Software"
2897 msgstr "Programari"
2898
2899 msgid "Software VLAN"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2903 msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
2904
2905 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2906 msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat."
2907
2908 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2909 msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat."
2910
2911 msgid ""
2912 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2913 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2914 "instructions."
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Sort"
2918 msgstr "Ordena"
2919
2920 msgid "Source"
2921 msgstr "Origen"
2922
2923 msgid "Source routing"
2924 msgstr ""
2925
2926 msgid "Specifies the button state to handle"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2930 msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat"
2931
2932 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2933 msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del <em>Dropbear</em>"
2934
2935 msgid ""
2936 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2937 "to be dead"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid ""
2941 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2942 "dead"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid ""
2949 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2950 "default (64)."
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid ""
2954 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2955 "bytes)."
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Specify the secret encryption key here."
2959 msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí."
2960
2961 msgid "Start"
2962 msgstr "Inici"
2963
2964 msgid "Start priority"
2965 msgstr "Prioritat d'inici"
2966
2967 msgid "Startup"
2968 msgstr "Arranca"
2969
2970 msgid "Static IPv4 Routes"
2971 msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
2972
2973 msgid "Static IPv6 Routes"
2974 msgstr "Rutes IPv6 estàtiques"
2975
2976 msgid "Static Leases"
2977 msgstr "Leases estàtics"
2978
2979 msgid "Static Routes"
2980 msgstr "Rutes estàtiques"
2981
2982 msgid "Static WDS"
2983 msgstr "WDS estàtic"
2984
2985 msgid "Static address"
2986 msgstr "Adreça estàtica"
2987
2988 msgid ""
2989 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2990 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2991 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Status"
2995 msgstr "Estat"
2996
2997 msgid "Stop"
2998 msgstr "Atura"
2999
3000 msgid "Strict order"
3001 msgstr "Ordre estricte"
3002
3003 msgid "Submit"
3004 msgstr "Envia"
3005
3006 msgid "Suppress logging"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Swap"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Swap Entry"
3016 msgstr "Entrada d'intercanvi"
3017
3018 msgid "Switch"
3019 msgstr "Commutador"
3020
3021 msgid "Switch %q"
3022 msgstr "Commutador %q"
3023
3024 msgid "Switch %q (%s)"
3025 msgstr "Commutador %q (%s)"
3026
3027 msgid ""
3028 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Switch VLAN"
3032 msgstr ""
3033
3034 msgid "Switch protocol"
3035 msgstr "Protocol de commutador"
3036
3037 msgid "Sync with browser"
3038 msgstr "Sincronitza amb navegador"
3039
3040 msgid "Synchronizing..."
3041 msgstr "Sincronitzant..."
3042
3043 msgid "System"
3044 msgstr "Sistema"
3045
3046 msgid "System Log"
3047 msgstr "Registre de sistema"
3048
3049 msgid "System Properties"
3050 msgstr "Propietats de sistema"
3051
3052 msgid "System log buffer size"
3053 msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
3054
3055 msgid "TCP:"
3056 msgstr "TCP:"
3057
3058 msgid "TFTP Settings"
3059 msgstr "Ajusts TFTP"
3060
3061 msgid "TFTP server root"
3062 msgstr "Arrel del servidor TFTP"
3063
3064 msgid "TX"
3065 msgstr "TX"
3066
3067 msgid "TX Rate"
3068 msgstr "Velocitat TX"
3069
3070 msgid "Table"
3071 msgstr "Taula"
3072
3073 msgid "Target"
3074 msgstr "Destí"
3075
3076 msgid "Target network"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "Terminate"
3080 msgstr "Acaba"
3081
3082 msgid ""
3083 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3084 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3085 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3086 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3087 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid ""
3091 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3092 "component for working wireless configuration!"
3093 msgstr ""
3094 "El paquet <em>libiwinfo-lua</em> no està instal·lat. Heu de instal·lar "
3095 "aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!"
3096
3097 msgid ""
3098 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3099 "username instead of the user ID!"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid ""
3103 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid ""
3107 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid ""
3111 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3112 "code> and <code>_</code>"
3113 msgstr ""
3114 "Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3115 "code> i <code>_</code>"
3116
3117 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid ""
3121 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3122 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3123 msgstr ""
3124 "El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
3125 "\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3126
3127 msgid ""
3128 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3129 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3130 "samp>)"
3131 msgstr ""
3132 "El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria (<abbr "
3133 "title=\"per exemple example\">p.e.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3134 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3135
3136 msgid ""
3137 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3138 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3139 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "The following changes have been committed"
3143 msgstr "S'han comès els següents canvis"
3144
3145 msgid "The following changes have been reverted"
3146 msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
3147
3148 msgid "The following rules are currently active on this system."
3149 msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
3150
3151 msgid "The given network name is not unique"
3152 msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid ""
3156 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3157 "be replaced if you proceed."
3158 msgstr ""
3159 "El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
3160 "reemplaçara si procediu."
3161
3162 msgid ""
3163 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3164 "addresses."
3165 msgstr ""
3166 "La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6."
3167
3168 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3169 msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
3170
3171 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid ""
3175 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3176 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3177 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3178 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3179 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3180 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3184 msgstr "El protocol seleccionat necessita un dispositiu assignat"
3185
3186 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid ""
3190 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3191 "when finished."
3192 msgstr ""
3193 "El sistema està esborrant la partició de configuració i es reiniciarà quan "
3194 "termini."
3195
3196 #, fuzzy
3197 msgid ""
3198 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3199 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3200 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3201 "settings."
3202 msgstr ""
3203 "El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
3204 "uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
3205 "renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
3206 "depenent dels vostres ajusts."
3207
3208 msgid ""
3209 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3210 "AYIYA"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid ""
3214 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3215 "you choose the generic image format for your platform."
3216 msgstr ""
3217 "La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format "
3218 "d'imatge genèric per la teva plataforma."
3219
3220 msgid "There are no active leases."
3221 msgstr "No hi ha arrendaments actius."
3222
3223 msgid "There are no pending changes to apply!"
3224 msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!"
3225
3226 msgid "There are no pending changes to revert!"
3227 msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!"
3228
3229 msgid "There are no pending changes!"
3230 msgstr "No hi ha canvis pendents!"
3231
3232 msgid ""
3233 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3234 "\"Physical Settings\" tab"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid ""
3238 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3239 "protect the web interface and enable SSH."
3240 msgstr ""
3241
3242 msgid "This IPv4 address of the relay"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid ""
3246 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3247 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3248 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3249 msgstr ""
3250
3251 msgid ""
3252 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3253 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3254 "configurations are automatically preserved."
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid ""
3258 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3259 "password if no update key has been configured"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid ""
3263 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3264 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid ""
3268 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3269 "ends with <code>:2</code>"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid ""
3273 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3274 "abbr> in the local network"
3275 msgstr ""
3276 "Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3277 "abbr> a la teva xarxa local"
3278
3279 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid ""
3283 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3287 msgstr ""
3288 "Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
3289 "programades."
3290
3291 msgid ""
3292 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid ""
3296 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3297 "their status."
3298 msgstr ""
3299 "Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al "
3300 "sistema actualment i el seu estat."
3301
3302 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3306 msgstr ""
3307 "Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives "
3308 "actualment."
3309
3310 msgid "This section contains no values yet"
3311 msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
3312
3313 msgid "Time Synchronization"
3314 msgstr "Sincronització de hora"
3315
3316 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3317 msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
3318
3319 msgid "Timezone"
3320 msgstr "Zona horària"
3321
3322 msgid ""
3323 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3324 "archive here."
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Tone"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Total Available"
3331 msgstr "Total disponible"
3332
3333 msgid "Traceroute"
3334 msgstr "Rastre de ruta"
3335
3336 msgid "Traffic"
3337 msgstr "Tràfic"
3338
3339 msgid "Transfer"
3340 msgstr "Transferència"
3341
3342 msgid "Transmission Rate"
3343 msgstr "Taxa de transmissió"
3344
3345 msgid "Transmit"
3346 msgstr "Transmet"
3347
3348 msgid "Transmit Power"
3349 msgstr "Potència de transmissió"
3350
3351 msgid "Transmitter Antenna"
3352 msgstr "Antena transmissora"
3353
3354 msgid "Trigger"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Trigger Mode"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "Tunnel ID"
3361 msgstr "ID del túnel"
3362
3363 msgid "Tunnel Interface"
3364 msgstr "Interfície del túnel"
3365
3366 msgid "Tunnel Link"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "Tunnel broker protocol"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "Tunnel setup server"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "Tunnel type"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid "Turbo Mode"
3379 msgstr "Mode Turbo"
3380
3381 msgid "Tx-Power"
3382 msgstr "Potència Tx"
3383
3384 msgid "Type"
3385 msgstr "Tipus"
3386
3387 msgid "UDP:"
3388 msgstr "UDP:"
3389
3390 msgid "UMTS only"
3391 msgstr "Només UMTS"
3392
3393 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3394 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3395
3396 msgid "USB Device"
3397 msgstr "Dispositiu USB"
3398
3399 msgid "USB Ports"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "UUID"
3403 msgstr "UUID"
3404
3405 msgid "Unable to dispatch"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Unknown"
3412 msgstr "Desconegut"
3413
3414 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3415 msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"
3416
3417 msgid "Unmanaged"
3418 msgstr "Sense gestionar"
3419
3420 msgid "Unmount"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Unsaved Changes"
3424 msgstr "Canvis sense desar"
3425
3426 msgid "Unsupported protocol type."
3427 msgstr "Tipus de protocol no suportat."
3428
3429 msgid "Update lists"
3430 msgstr "Actualitza les llistes"
3431
3432 msgid ""
3433 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3434 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3435 "compatible firmware image)."
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "Upload archive..."
3439 msgstr "Puja un arxiu..."
3440
3441 msgid "Uploaded File"
3442 msgstr "Fitxer pujat"
3443
3444 msgid "Uptime"
3445 msgstr "Temps d'alta"
3446
3447 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3448 msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
3449
3450 msgid "Use DHCP gateway"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Use as root filesystem (/)"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Use broadcast flag"
3472 msgstr "Utilitza la bandera de difusió"
3473
3474 msgid "Use builtin IPv6-management"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Use custom DNS servers"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Use default gateway"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Use gateway metric"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Use routing table"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid ""
3490 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3491 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3492 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3493 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3494 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Used"
3498 msgstr "Usat"
3499
3500 msgid "Used Key Slot"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid ""
3504 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3505 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "User key (PEM encoded)"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Username"
3515 msgstr "Nom d'usuari"
3516
3517 msgid "VC-Mux"
3518 msgstr "VC-Mux"
3519
3520 msgid "VDSL"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "VLANs on %q"
3524 msgstr "VLANs en %q"
3525
3526 msgid "VLANs on %q (%s)"
3527 msgstr "VLANs en %q (%s)"
3528
3529 msgid "VPN Local address"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "VPN Local port"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "VPN Server"
3536 msgstr "Servidor VPN"
3537
3538 msgid "VPN Server port"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Vendor"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3551 msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP"
3552
3553 msgid "Verbose"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Verify"
3560 msgstr "Verifica"
3561
3562 msgid "Version"
3563 msgstr "Versió"
3564
3565 msgid "WDS"
3566 msgstr "WDS"
3567
3568 msgid "WEP Open System"
3569 msgstr "Sistema obert WEP"
3570
3571 msgid "WEP Shared Key"
3572 msgstr "Clau compartit WEP"
3573
3574 msgid "WEP passphrase"
3575 msgstr "Contrasenya WEP"
3576
3577 msgid "WMM Mode"
3578 msgstr "Mode WMM"
3579
3580 msgid "WPA passphrase"
3581 msgstr "Contrasenya WPA"
3582
3583 msgid ""
3584 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3585 "and ad-hoc mode) to be installed."
3586 msgstr ""
3587 "La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode "
3588 "client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)."
3589
3590 msgid ""
3591 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3595 msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..."
3596
3597 msgid "Waiting for command to complete..."
3598 msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
3599
3600 msgid "Waiting for device..."
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Warning"
3604 msgstr "Advertència"
3605
3606 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Width"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "WireGuard VPN"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Wireless"
3622 msgstr "Sense fils"
3623
3624 msgid "Wireless Adapter"
3625 msgstr "Adaptador sense fils"
3626
3627 msgid "Wireless Network"
3628 msgstr "Xarxa sense fils"
3629
3630 msgid "Wireless Overview"
3631 msgstr "Resum sense fils"
3632
3633 msgid "Wireless Security"
3634 msgstr "Seguretat sense fils"
3635
3636 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3637 msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
3638
3639 msgid "Wireless is restarting..."
3640 msgstr "Sense fils està reiniciant..."
3641
3642 msgid "Wireless network is disabled"
3643 msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
3644
3645 msgid "Wireless network is enabled"
3646 msgstr "La xarxa sense fils està habilitada"
3647
3648 msgid "Wireless restarted"
3649 msgstr "Sense fils reinciat"
3650
3651 msgid "Wireless shut down"
3652 msgstr "Sense fils aturat"
3653
3654 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3655 msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
3656
3657 msgid "Write system log to file"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "XR Support"
3661 msgstr "Suport XR"
3662
3663 msgid ""
3664 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3665 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3666 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3667 msgstr ""
3668 "Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis "
3669 "s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: "
3670 "Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu "
3671 "dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
3672
3673 msgid ""
3674 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3675 msgstr ""
3676 "Has d'activar el Java Script al teu navegador o LuCI no funcionarà "
3677 "correctament."
3678
3679 msgid ""
3680 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3681 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3682 "or Safari."
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "any"
3686 msgstr "qualsevol"
3687
3688 msgid "auto"
3689 msgstr "auto"
3690
3691 #, fuzzy
3692 msgid "automatic"
3693 msgstr "estàtic"
3694
3695 msgid "baseT"
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "bridged"
3699 msgstr "pontejat"
3700
3701 msgid "create:"
3702 msgstr "crea:"
3703
3704 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3705 msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
3706
3707 msgid "dB"
3708 msgstr "dB"
3709
3710 msgid "dBm"
3711 msgstr "dBm"
3712
3713 msgid "disable"
3714 msgstr "inhabilita"
3715
3716 msgid "disabled"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "expired"
3720 msgstr "caducat"
3721
3722 msgid ""
3723 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3724 "abbr>-leases will be stored"
3725 msgstr ""
3726 "fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3727 "\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
3728
3729 msgid "forward"
3730 msgstr "transemès"
3731
3732 msgid "full-duplex"
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "half-duplex"
3736 msgstr ""
3737
3738 msgid "help"
3739 msgstr "ajuda"
3740
3741 msgid "hidden"
3742 msgstr "amagat"
3743
3744 msgid "hybrid mode"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "if target is a network"
3748 msgstr "si el destí és una xarxa"
3749
3750 msgid "input"
3751 msgstr "entrada"
3752
3753 msgid "kB"
3754 msgstr "kB"
3755
3756 msgid "kB/s"
3757 msgstr "kB/s"
3758
3759 msgid "kbit/s"
3760 msgstr "kbit/s"
3761
3762 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3763 msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
3764
3765 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "minutes"
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "navigation Navigation"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "no"
3775 msgstr "no"
3776
3777 msgid "no link"
3778 msgstr "cap enllaç"
3779
3780 msgid "none"
3781 msgstr "cap"
3782
3783 msgid "not present"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "off"
3787 msgstr "parat"
3788
3789 msgid "on"
3790 msgstr "engegat"
3791
3792 msgid "open"
3793 msgstr "obert"
3794
3795 msgid "overlay"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "relay mode"
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "routed"
3802 msgstr "encaminat"
3803
3804 msgid "server mode"
3805 msgstr ""
3806
3807 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3808 msgstr ""
3809
3810 msgid "skiplink2 Skip to content"
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid "stateful-only"
3814 msgstr ""
3815
3816 msgid "stateless"
3817 msgstr ""
3818
3819 msgid "stateless + stateful"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "tagged"
3823 msgstr "etiquetat"
3824
3825 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "unknown"
3829 msgstr "desconegut"
3830
3831 msgid "unlimited"
3832 msgstr "il·limitat"
3833
3834 msgid "unspecified"
3835 msgstr "sense espeficicar"
3836
3837 msgid "unspecified -or- create:"
3838 msgstr "sense espeficicar -o- crear:"
3839
3840 msgid "untagged"
3841 msgstr "sense etiquetar"
3842
3843 msgid "yes"
3844 msgstr "sí"
3845
3846 msgid "« Back"
3847 msgstr "« Enrere"
3848
3849 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3850 #~ msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
3851
3852 #~ msgid "Join Network: Settings"
3853 #~ msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts"
3854
3855 #~ msgid "CPU"
3856 #~ msgstr "CPU"
3857
3858 #~ msgid "Port %d"
3859 #~ msgstr "Port %d"
3860
3861 #~ msgid "VLAN Interface"
3862 #~ msgstr "Interfície VLAN"