i18n: sync translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / fr / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:32+0200\n"
7 "Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Action (cible)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Ajoute une commande pour lire des valeurs"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Ajouter une règle à surveiller"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr ""
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Ajoute une commande de notification"
30
31 msgid "Aggregate number of connected users"
32 msgstr ""
33
34 msgid "Base Directory"
35 msgstr "Répertoire de base"
36
37 msgid "Basic monitoring"
38 msgstr "Surveillance de base"
39
40 msgid "CPU Context Switches Plugin Configuration"
41 msgstr ""
42
43 msgid "CPU Frequency"
44 msgstr ""
45
46 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
47 msgstr ""
48
49 msgid "CPU Plugin Configuration"
50 msgstr "Configuration du greffon sur le CPU"
51
52 msgid "CSV Output"
53 msgstr "Sortie au format CSV"
54
55 msgid "CSV Plugin Configuration"
56 msgstr "Configuration du greffon CSV"
57
58 msgid "Cache collected data for"
59 msgstr "Mettre en cache les données collectées pendant"
60
61 msgid "Cache flush interval"
62 msgstr "Intervalle de vidange du cache"
63
64 msgid "Chain"
65 msgstr "Chaîne"
66
67 msgid "CollectLinks"
68 msgstr ""
69
70 msgid "CollectRoutes"
71 msgstr ""
72
73 msgid "CollectTopology"
74 msgstr ""
75
76 msgid "Collectd Settings"
77 msgstr "Paramètres Collectd"
78
79 msgid ""
80 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
81 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
82 "collectd daemon."
83 msgstr ""
84 "Collectd est un petit démon collectant des données de sources variées à "
85 "travers différents greffons. Sur ce page, vous pouvez modifier les "
86 "paramètres généraux de ce démon collectd."
87
88 msgid "Conntrack"
89 msgstr ""
90
91 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
92 msgstr ""
93
94 msgid "Context Switches"
95 msgstr ""
96
97 msgid "DF Plugin Configuration"
98 msgstr "Configuration du greffon DF"
99
100 msgid "DNS"
101 msgstr "DNS"
102
103 msgid "DNS Plugin Configuration"
104 msgstr "Configuration du greffon DNS"
105
106 msgid "Data collection interval"
107 msgstr "Période de récupération des données"
108
109 msgid "Datasets definition file"
110 msgstr "Fichier de définition des lots de données"
111
112 msgid "Destination ip range"
113 msgstr "plage réseau de destination"
114
115 msgid "Directory for collectd plugins"
116 msgstr "Répertoire pour les greffons Collectd"
117
118 msgid "Directory for sub-configurations"
119 msgstr "Répertoire pour les sous-configurations"
120
121 msgid "Disk Plugin Configuration"
122 msgstr "Configuration du greffon Disque"
123
124 msgid "Disk Space Usage"
125 msgstr "Utilisation de l'espace-disque"
126
127 msgid "Disk Usage"
128 msgstr "Espace-disque"
129
130 msgid "Display Host »"
131 msgstr ""
132
133 msgid "Display timespan »"
134 msgstr "Période affichée »"
135
136 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
137 msgstr "Configuration du greffon des courriels"
138
139 msgid "Email"
140 msgstr "Courriel"
141
142 msgid "Empty value = monitor all"
143 msgstr ""
144
145 msgid "Enable this plugin"
146 msgstr "Activer ce greffon"
147
148 msgid "Entropy"
149 msgstr ""
150
151 msgid "Entropy Plugin Configuration"
152 msgstr ""
153
154 msgid "Exec"
155 msgstr "Exec"
156
157 msgid "Exec Plugin Configuration"
158 msgstr "Configuration du greffon Exec"
159
160 msgid "Filter class monitoring"
161 msgstr "Surveillance des filtres"
162
163 msgid "Firewall"
164 msgstr "Pare-feu"
165
166 msgid "Flush cache after"
167 msgstr "Vidanger le cache après"
168
169 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
170 msgstr "Transfert entre les adresses en écoute et du serveur"
171
172 msgid "Gather compression statistics"
173 msgstr ""
174
175 msgid "General plugins"
176 msgstr ""
177
178 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
179 msgstr ""
180
181 msgid "Graphs"
182 msgstr "Graphiques"
183
184 msgid "Group"
185 msgstr ""
186
187 msgid ""
188 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
189 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
190 msgstr ""
191 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
192 "collectd pour lire certaines valeurs. Ces valeurs seront lisibles depuis "
193 "stdout."
194
195 msgid ""
196 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
197 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
198 "will be feeded to the the called programs stdin."
199 msgstr ""
200 "Vous pouvez définir ici des commandes externes qui seront démarrées par "
201 "collectd quand certaines valeurs-seuil seront atteintes. Les valeurs "
202 "induisant ces démarrages seront fournies aux commandes externes via stdin."
203
204 msgid ""
205 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
206 "are selected."
207 msgstr ""
208 "Vous pouvez définir ici les critères variés pour sélectionner les règles "
209 "iptables à surveiller."
210
211 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
212 msgstr ""
213
214 msgid "Host"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Hostname"
218 msgstr "Nom de l'hôte"
219
220 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
221 msgstr ""
222
223 msgid "IRQ Plugin Configuration"
224 msgstr "Configuration du greffon IRQ"
225
226 msgid "Ignore source addresses"
227 msgstr "Ignorer les adresses-source"
228
229 msgid "Incoming interface"
230 msgstr "Interface entrante"
231
232 msgid "Interface Plugin Configuration"
233 msgstr "Configuration du greffon des Interfaces"
234
235 msgid "Interfaces"
236 msgstr "Interfaces"
237
238 msgid "Interrupts"
239 msgstr "Interruptions"
240
241 msgid "Interval for pings"
242 msgstr ""
243
244 msgid "Iptables Plugin Configuration"
245 msgstr "Configuration du greffon IPtables"
246
247 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
248 msgstr ""
249
250 msgid "Listen host"
251 msgstr "Hôte en écoute"
252
253 msgid "Listen port"
254 msgstr "Port en écoute"
255
256 msgid "Listener interfaces"
257 msgstr "Interfaces en écoute"
258
259 msgid "Load Plugin Configuration"
260 msgstr "Configuration du greffon de charge-système"
261
262 msgid ""
263 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
264 "average RRAs'"
265 msgstr ""
266
267 msgid "Maximum allowed connections"
268 msgstr "Nb de Connexions autorisées au maximum"
269
270 msgid "Memory"
271 msgstr ""
272
273 msgid "Memory Plugin Configuration"
274 msgstr ""
275
276 msgid "Monitor all except specified"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Monitor all local listen ports"
280 msgstr "Surveiller tous les ports en écoute locaux"
281
282 msgid "Monitor all sensors"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Monitor devices"
289 msgstr "Périphériques à surveiller"
290
291 msgid "Monitor disks and partitions"
292 msgstr "Disques et partitions à surveiller"
293
294 msgid "Monitor filesystem types"
295 msgstr "types de systèmes de fichier à surveiller"
296
297 msgid "Monitor hosts"
298 msgstr "Hôtes à surveiller"
299
300 msgid "Monitor interfaces"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Monitor interrupts"
304 msgstr "Surveiller les interruptions"
305
306 msgid "Monitor local ports"
307 msgstr "Surveiller les ports locaux"
308
309 msgid "Monitor mount points"
310 msgstr "Points de montage à surveiller"
311
312 msgid "Monitor processes"
313 msgstr "Processus à surveiller"
314
315 msgid "Monitor remote ports"
316 msgstr "Surveiller les ports destinataires"
317
318 msgid "Name of the rule"
319 msgstr "Nom de la règle"
320
321 msgid "Netlink"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Netlink Plugin Configuration"
325 msgstr "Configuration du greffon du lien-réseau"
326
327 msgid "Network"
328 msgstr "Réseau"
329
330 msgid "Network Plugin Configuration"
331 msgstr "Configuration du greffon réseau"
332
333 msgid "Network plugins"
334 msgstr "Greffons liés au réseau"
335
336 msgid "Network protocol"
337 msgstr "Protocole réseau"
338
339 msgid "Number of threads for data collection"
340 msgstr "Nombre de fils pour la récupération des données"
341
342 msgid "OLSRd"
343 msgstr ""
344
345 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Only create average RRAs"
349 msgstr "Créer seulement des RRAs moyens"
350
351 msgid "OpenVPN"
352 msgstr ""
353
354 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
355 msgstr ""
356
357 msgid "OpenVPN status files"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Options"
361 msgstr "Options"
362
363 msgid "Outgoing interface"
364 msgstr "Interface sortante"
365
366 msgid "Output plugins"
367 msgstr "Greffons liés aux résultats"
368
369 msgid "Ping"
370 msgstr "Ping"
371
372 msgid "Ping Plugin Configuration"
373 msgstr "Configuration du greffon Ping"
374
375 msgid "Port"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Processes"
379 msgstr "Processus"
380
381 msgid "Processes Plugin Configuration"
382 msgstr "Configuration du greffon des processus"
383
384 msgid "Processes to monitor separated by space"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Processor"
388 msgstr "Processeur"
389
390 msgid "Qdisc monitoring"
391 msgstr "Surveillance Qdisc"
392
393 msgid "RRD XFiles Factor"
394 msgstr ""
395
396 msgid "RRD heart beat interval"
397 msgstr "Intervalle de la pulsation RRD"
398
399 msgid "RRD step interval"
400 msgstr "Intervalle d'avancement RRD"
401
402 msgid "RRDTool"
403 msgstr "RRDTool"
404
405 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
406 msgstr "Configuration du greffon RRDTool"
407
408 msgid "Rows per RRA"
409 msgstr "Lignes par RRA"
410
411 msgid "Script"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Seconds"
415 msgstr "Secondes"
416
417 msgid "Sensor list"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Sensors"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Sensors Plugin Configuration"
424 msgstr ""
425
426 msgid "Server host"
427 msgstr "Hôte du serveur"
428
429 msgid "Server port"
430 msgstr "Port du serveur"
431
432 msgid "Setup"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Shaping class monitoring"
436 msgstr "Surveillance liées à la priorité"
437
438 msgid "Show max values instead of averages"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Socket file"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Socket group"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Socket permissions"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Source ip range"
451 msgstr "plage réseau source"
452
453 msgid "Specifies what information to collect about links."
454 msgstr ""
455
456 msgid "Specifies what information to collect about routes."
457 msgstr ""
458
459 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
460 msgstr ""
461
462 msgid "Splash Leases"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Statistics"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Storage directory"
472 msgstr "Répertoire de stockage"
473
474 msgid "Storage directory for the csv files"
475 msgstr "Répertoire de stockage pour les fichiers CSV"
476
477 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
478 msgstr "Stocke les données sous forme de taux plutôt que de valeurs absolues"
479
480 msgid "Stored timespans"
481 msgstr "Durée de la période enregistrée"
482
483 msgid "System Load"
484 msgstr "Charge-système"
485
486 msgid "TCP Connections"
487 msgstr "Connexions TCP"
488
489 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
490 msgstr "Configuration du plugin des connexions TCP"
491
492 msgid "TTL for network packets"
493 msgstr "TTL des paquets-réseau"
494
495 msgid "TTL for ping packets"
496 msgstr "TTL des paquets ping"
497
498 msgid "Table"
499 msgstr "Table"
500
501 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
502 msgstr ""
503
504 msgid ""
505 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
506 "plugin of OLSRd."
507 msgstr ""
508
509 msgid ""
510 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
511 "status."
512 msgstr ""
513
514 msgid ""
515 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
516 "connections."
517 msgstr ""
518
519 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
520 msgstr "Le greffon sur le CPU récupère des données sur l'usage du processeur."
521
522 msgid ""
523 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
524 "processing by external programs."
525 msgstr ""
526 "Le greffon CSV stocke les données collectées dans des fichiers au format CSV "
527 "pour être traités ultérieurement par des programmes externes."
528
529 msgid ""
530 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
531 "devices, mount points or filesystem types."
532 msgstr ""
533 "Le plugin DF récupère des données sur l'utilisation de l'espace-disque sur "
534 "différents périphériques, points de montage ou types de systèmes de fichiers."
535
536 msgid ""
537 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
538 "or whole disks."
539 msgstr ""
540 "Le greffon Disque récupère des informations détaillées sur des disques ou "
541 "partitions sélectionnées."
542
543 msgid ""
544 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
545 "selected interfaces."
546 msgstr ""
547 "Le greffon DNS récupère des données détaillées à propos du trafic lié au DNS "
548 "sur des interfaces sélectionnées."
549
550 msgid ""
551 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
552 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
553 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
554 "be used in other ways as well."
555 msgstr ""
556 "Le greffon des courriels crée une socket UNIX qui peut être utilisée pour "
557 "transmettre des données sur les courriels à un démon collectd en fonction. "
558 "Ce greffon est d'abord destiné à être utilisé avec Mail::SpamAssasin::"
559 "Plugin::Collectd mais peut être utilisé d'autres manières également."
560
561 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
562 msgstr ""
563
564 msgid ""
565 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
566 "external processes when certain threshold values have been reached."
567 msgstr ""
568 "Le greffon Exec lance des commandes externes pour lire des valeurs ou "
569 "notifie des processus externes quand certains seuils ont été atteints."
570
571 msgid ""
572 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
573 msgstr ""
574 "Ce greffon des interfaces collecte des statistiques de trafic sur les "
575 "interfaces sélectionnées."
576
577 msgid ""
578 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
579 "informations about processed bytes and packets per rule."
580 msgstr ""
581 "Le greffon IPtables surveillera des règles de pare-feu sélectionnées et "
582 "collectera des informations sur les octets et paquets IP traités par chaque "
583 "règle."
584
585 msgid ""
586 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
587 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
588 msgstr ""
589 "Le greffon IRG surveillera le taux d'apparitions par seconde de chaque "
590 "interruption sélectionnée. Si aucune interruption n'est sélectionnée, toutes "
591 "sont surveillées."
592
593 msgid ""
594 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
595 "and quality."
596 msgstr ""
597
598 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
599 msgstr ""
600 "Le greffon de charge-système collecte des données sur la charge générale du "
601 "système."
602
603 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
604 msgstr ""
605
606 msgid ""
607 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
608 "filter-statistics for selected interfaces."
609 msgstr ""
610 "Le greffon de lien-réseau récupère sur les interfaces sélectionnées des "
611 "informations avancées liées à la QOS, aux classes et au filtrage."
612
613 msgid ""
614 "The network plugin provides network based communication between different "
615 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
616 "client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
617 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
618 msgstr ""
619 "Le greffon réseau fournit des communications-réseau entre différentes "
620 "instances collectd : ce programme peut fonctionner à la fois comme client et "
621 "serveur. En mode client, les données collectées localement sont transférées "
622 "à un serveur, en mode serveur, l'instance collectd locale reçoit des "
623 "informations d'autres hôtes."
624
625 msgid ""
626 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
627 "the roundtrip time for each host."
628 msgstr ""
629 "Le greffon ping envoie des paquets ICMP « echo reply » aux hôtes définis et "
630 "mesure le temps d'aller-retour avec chacun."
631
632 msgid ""
633 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
634 "memory usage of selected processes."
635 msgstr ""
636 "Le greffon des processus récupère des informations comme le temps CPU, les "
637 "défauts de page et l'utilisation mémoire des processus définis."
638
639 msgid ""
640 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
641 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
642 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
643 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
644 msgstr ""
645 "Le greffon RRDTool stocke les informations récupérées dans des fichiers de "
646 "base de données RRD, sur lesquels s'appuient la génération de graphes.<br /"
647 "><br /><strong>Attention : Un mauvais paramètrage peut entraîner une très "
648 "grande consommation mémoire dans le répertoire temporaire, qui peut rendre "
649 "le matériel inutilisable !</strong>"
650
651 msgid ""
652 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
653 "statistics."
654 msgstr ""
655
656 msgid ""
657 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
658 "leases."
659 msgstr ""
660
661 msgid ""
662 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
663 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
664 "render diagram images."
665 msgstr ""
666
667 msgid ""
668 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
669 "selected ports."
670 msgstr ""
671 "Le greffon des connexions TCP récupère des informations sur les ouvertures "
672 "de connexions TCP sur les ports spécifiés."
673
674 msgid ""
675 "The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
676 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
677 "read, e.g. thermal_zone1 )"
678 msgstr ""
679
680 msgid ""
681 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
682 "collected data from a running collectd instance."
683 msgstr ""
684
685 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
686 msgstr ""
687
688 msgid "Thermal"
689 msgstr ""
690
691 msgid "Thermal Plugin Configuration"
692 msgstr ""
693
694 msgid "This plugin collects statistics about the processor context switches."
695 msgstr ""
696
697 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
698 msgstr ""
699
700 msgid ""
701 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
702 "connections."
703 msgstr ""
704 "Cette section définit sur quelles interfaces collectd écoutera des "
705 "connexions entrantes."
706
707 msgid ""
708 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
709 msgstr ""
710 "Cette section définit à quels serveurs sont envoyées les données collectées "
711 "localement."
712
713 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
714 msgstr "Tente de récupérer des noms d'hôtes complètement qualifiés"
715
716 msgid "UPS"
717 msgstr ""
718
719 msgid "UPS Plugin Configuration"
720 msgstr ""
721
722 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
723 msgstr ""
724
725 msgid "UnixSock"
726 msgstr "Socket Unix"
727
728 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
729 msgstr "Configuration du greffon de socket Unix"
730
731 msgid "Uptime"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Uptime Plugin Configuration"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Use improved naming schema"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Used PID file"
741 msgstr "Fichier PID utilisé"
742
743 msgid "User"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Verbose monitoring"
747 msgstr "Surveillance verbeuse"
748
749 msgid "Wireless"
750 msgstr "Sans-fil"
751
752 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
753 msgstr ""
754
755 msgid ""
756 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
757 msgstr ""
758
759 msgid "e.g. br-ff"
760 msgstr "p.ex. br-ff"
761
762 msgid "e.g. br-lan"
763 msgstr "p.ex. br-lan"
764
765 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
766 msgstr "p.ex. reject-with tcp-reset"
767
768 msgid "max. 16 chars"
769 msgstr "Max. 16 caractères"
770
771 msgid "reduces rrd size"
772 msgstr "Diminuer la taille RRD"
773
774 msgid "seconds; multiple separated by space"
775 msgstr "En secondes ; séparer différentes valeurs par des espaces"
776
777 msgid "server interfaces"
778 msgstr "Interfaces du serveur"
779
780 #~ msgid "Collectd"
781 #~ msgstr "Collectd"
782
783 #~ msgid "System plugins"
784 #~ msgstr "Greffons liés au système"
785
786 #~ msgid ""
787 #~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
788 #~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
789 #~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
790 #~ msgstr ""
791 #~ "Ce paquet d'outils statistiques s'appuie sur le logiciel <a href=\"http://"
792 #~ "collectd.org/index.shtml\">Collectd</a> et utilise <a href=\"http://oss."
793 #~ "oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> pour calculer les graphes issus des "
794 #~ "données collectées."
795
796 #~ msgid ""
797 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
798 #~ "noise and quality."
799 #~ msgstr ""
800 #~ "Le greffon sans-fil récupère des informations sur la puissance du signal "
801 #~ "wifi, sa qualité et sur le bruit."
802
803 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
804 #~ msgstr "Configuration du greffon sans-fil"