3 "Project-Id-Version: luci-app-ddns\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-02-08 18:30+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2015-02-08 18:36+0100\n"
6 "Last-Translator: Christian Schoenebeck <christian.schoenebeck@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-Poedit-Basepath: .\n"
21 msgstr "-- benutzerdefiniert --"
24 msgstr "-- Standard --"
26 msgid "Advanced Settings"
27 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
29 msgid "Allow non-public IP's"
30 msgstr "Erlaube Nicht-öffentliche IPs"
32 msgid "Applying changes"
33 msgstr "Änderungen anwenden"
35 msgid "Basic Settings"
36 msgstr "Grundlegende Einstellungen"
39 "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
40 "updates without limitations"
42 "Liste der Konfigurationshinweise um Dynamische DNS Aktualisierungen ohne "
43 "Einschränkungen zu nutzen"
46 "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
48 "Liste der konfigurierten DDNS Konfigurationen und ihr momentaner Status."
51 msgstr "Bind-Netzwerk"
53 msgid "Binding to a specific network not supported"
54 msgstr "'Bind' an ein bestimmtes Netzwerk wird nicht unterstützt"
57 "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
58 "for communication with DDNS Provider."
60 "BusyBox's nslookup und Wget unterstützen nicht die IP Version für die "
61 "Kommunikation festzulegen."
64 "BusyBox's nslookup does not support to specify to use TCP instead of default "
65 "UDP when requesting DNS server"
67 "BusyBox's nslookup unterstützt es nicht das TCP-Protokoll für DNS Anfragen "
68 "anstelle des standardmäßigen UDP-Protokolls."
70 msgid "Casual users should not change this setting"
71 msgstr "Standard Benutzer sollten diese Einstellung nicht ändern."
73 msgid "Check Interval"
76 msgid "Collecting data..."
77 msgstr "Sammle Daten..."
80 msgstr "Konfigurationsfehler"
83 msgstr "Einstellungen"
86 "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
89 "Konfiguriere hier die Details für alle Dynamik DNS Dienste einschließlich "
90 "dieser LuCI Anwendung."
92 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
93 msgstr "Konfiguriere hier die Details für den gewählten Dynamik DNS Dienst."
95 msgid "Current setting"
96 msgstr "Aktuelle Einstellung"
99 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
100 ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
101 "force_interval set to '0')"
103 "Aktuell werden keine DDNS Aktualisierungen beim Systemstart oder bei "
104 "Netzwerkereignissen gestartet.<br />Dieses ist der Standard, wenn Sie die "
105 "DDSN Skripte über eigene Routinen (z.B. cron und Erzwungener Aktualisierung "
109 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
110 ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
112 "Aktuell werden DDNS Aktualisierungen nicht bei Systemstart oder bei "
113 "Netzwerkereignissen gestartet.<br />Sie können jede Konfiguration hier "
114 "starten und stoppen. Sie wird bis zum nächsten Neustart ausgeführt."
116 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
117 msgstr "Update-Skript um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden."
119 msgid "Custom update-URL"
120 msgstr "Eigene Update-URL"
122 msgid "Custom update-script"
123 msgstr "Eigenes Update-Skript"
125 msgid "DDNS Autostart disabled"
126 msgstr "DDNS Autostart deaktiviert"
128 msgid "DDNS Service provider"
129 msgstr "DDNS-Dienstanbieter"
131 msgid "DNS requests via TCP not supported"
132 msgstr "DNS Anfragen über TCP nicht unterstützt"
138 msgstr "Datumsformat "
140 msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
142 "Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
145 msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
147 "Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
150 msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
152 "Definiert die Schnittstelle von der die aktuelle IP-Adresse des System "
155 msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
157 "Definiert das Netzwerk von dem die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
160 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
162 "Definiert das Netzwerk von dem die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
166 "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
169 "Definiert die Quelle von der die aktuelle IPv4-Adresse des Systems gelesen "
170 "wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird."
173 "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
176 "Definiert die Quelle von der die aktuelle IPv6-Adresse des Systems gelesen "
177 "wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird."
179 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
181 "Legt fest welche IP-Adresse 'IPv4/IPv6' zum DDNS Anbieter gesendet wird"
186 msgid "Directory contains Log files for each running section"
188 "Das Verzeichnis enthält die Protokolldateien aller laufenden Konfigurationen."
191 "Directory contains PID and other status information for each running section"
193 "Das Verzeichnis enthält die PID und andere Statusinformationen aller "
194 "laufenden Konfigurationen."
200 msgstr "Dynamisches DNS"
203 "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
204 "while having a dynamically changing IP address."
206 "Dynamisches DNS erlaubt es, den Router bei dynamischer IP-Adresse über einen "
207 "festen DNS-Namen zu erreichen."
209 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
210 msgstr "Aktiviert sichere Kommunikation mit dem DDNS Anbieter"
218 msgid "Error Retry Counter"
219 msgstr "Wiederholungszähler bei Fehler"
221 msgid "Error Retry Interval"
222 msgstr "Wiederholungsintervall bei Fehler"
224 msgid "Event Network"
225 msgstr "Ereignis Netzwerk"
230 msgid "File not found"
231 msgstr "Datei nicht gefunden"
233 msgid "File not found or empty"
234 msgstr "Datei nicht gefunden oder leer"
237 "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
238 "run DDNS scripts with all options"
240 "Folgen Sie dem Link<br />Hier finden Sie weitere Hinweise um Ihr System für "
241 "die Nutzung aller Optionen der DDNS Skripte zu optimieren."
243 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
245 "Detaillierte Informationen zu den Parametereinstellungen finden Sie hier."
247 msgid "For supported codes look here"
248 msgstr "Unterstützte Kodierungen finden Sie hier."
250 msgid "Force IP Version"
251 msgstr "Erzwinge IP-Version"
253 msgid "Force IP Version not supported"
254 msgstr "Erzwinge IP-Version nicht unterstützt"
256 msgid "Force Interval"
257 msgstr "Erzwungene Aktualisierung"
259 msgid "Force TCP on DNS"
260 msgstr "Erzwinge TCP bei DNS-Anfragen"
262 msgid "Forced IP Version don't matched"
263 msgstr "Erzwungene IP Version stimmt nicht überein"
268 msgid "Format: IP or FQDN"
269 msgstr "Format: IP-Adresse oder FQDN"
272 "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
275 "GNU Wget verwendet die IP des gewählten Netzwerkes; cURL verwendet die "
276 "physikalische Schnittstelle."
278 msgid "Global Settings"
279 msgstr "Globale Einstellungen"
281 msgid "HTTPS not supported"
282 msgstr "HTTPS nicht unterstützt"
287 msgid "Hostname/Domain"
288 msgstr "Rechnername/Domäne"
290 msgid "IP address source"
291 msgstr "IP-Adressquelle"
293 msgid "IP address version"
294 msgstr "IP-Adressversion"
297 msgstr "IPv4-Adresse"
299 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
300 msgstr "Eine IPv6 Adresse muss in eckigen Klammern angegeben werden"
303 "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
304 "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
305 "your system to the latest OpenWrt Release"
307 "IPv6 wird vom System nicht (voll) unterstützt.<br /> Bitte folgen Sie den "
308 "Hinweisen auf der Homepage von OpenWrt um die volle IPv6-Unterstützung zu "
309 "aktivieren<br /> oder installieren Sie die aktuellste OpenWrt Version."
311 msgid "IPv6 not supported"
312 msgstr "IPv6 nicht unterstützt"
315 msgstr "IPv6-Adresse"
317 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
318 msgstr "Wenn cURL und GNU Wget installiert sind, wird Wget verwendet."
321 "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
322 "from LuCI interface nor from console"
324 "Wenn deaktiviert kann die Aktualisierung nicht gestartet werden.<br />Weder "
325 "über das LuCI Web Interface noch von der Geräte-Konsole"
328 "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
329 "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
331 "Wenn Sie Aktualisierungen für IPv4 und IPv6 senden möchten benötigen Sie "
332 "zwei Konfigurationen z.B. 'myddns_ipv4' und 'myddns_ipv6'"
335 "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
337 "In einigen Versionen von OpenWrt wurde cURL/libcurl ohne Proxy Unterstützung "
341 msgstr "Informationen"
344 msgstr "Schnittstelle"
347 "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
350 "Intervall zur Prüfung auf geänderte IP-Adresse<br />Minimum Wert 5 Minuten "
354 "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
355 "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
356 "Interval' except '0' are not supported"
358 "Intervall mit dem Aktualisierungen erzwungen an den DDNS Anbieter gesendet "
359 "werden.<br />Ein Wert von '0' führt das Skript nur einmalig aus. <br />Der "
360 "Wert muss größer als das Prüfintervall sein oder '0'."
362 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
364 "Es wird nicht empfohlen, dass Standard Benutzer die Einstellungen auf dieser "
368 msgstr "Letztes Aktualisierung"
373 msgid "Log File Viewer"
374 msgstr "Protokolldatei"
376 msgid "Log directory"
377 msgstr "Protokoll-Verzeichnis"
380 msgstr "Protokolllänge"
383 msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
385 msgid "Log to syslog"
386 msgstr "Systemprotokoll verwenden"
389 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
392 "Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um ein Netzwerk zur "
393 "Kommunikation festzulegen."
396 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support updates via HTTPS "
399 "Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um Aktualisierungen über "
400 "HTTPS Protokoll zu unterstützen."
405 msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
406 msgstr "Netzwerk auf dem Ereignisse die ddns-updater Skripte starten"
412 msgstr "Nächste Aktualisierung"
418 msgstr "Keine Protokollierung"
420 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
421 msgstr "Nicht-öffentliche und standardmäßig blockierte IPs."
426 msgid "Number of last lines stored in log files"
428 "Anzahl der letzten Zeilen die in der Protokolldatei gespeichert werden."
430 msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
432 "OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung einer reinen IPv4/IPv6 Kommunikation."
434 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
436 "OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung von TCP anstelle von UDP bei DNS Anfragen."
438 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
439 msgstr "OPTIONAL: Netzwerk das zur Kommunikation verwendet werden soll."
441 msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
442 msgstr "OPTIONAL: Proxy-Server für Adresserkennung und Aktualisierungen"
444 msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
446 "OPTIONAL: Ersetzt den voreingestellten DNS-Server um die 'Registrierte IP' "
449 msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
451 "Bei Fehlern wird das Skript die fehlerhafte Aktion nach der gegebenen Zeit "
454 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
455 msgstr "Das Skript wird nach der gegebener Anzahlt von Fehlversuchen beendet"
461 msgstr "Proxy-Server"
463 msgid "PROXY-Server not supported"
464 msgstr "Proxy-Server nicht unterstützt"
469 msgid "Path to CA-Certificate"
470 msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
472 msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
473 msgstr "Bitte [Speichern & Anwenden] Sie Änderungen zunächst"
475 msgid "Please press [Read] button"
476 msgstr "Bitte Protokolldatei einlesen"
478 msgid "Please update to the current version!"
479 msgstr "Aktualisieren Sie bitte auf die aktuelle Version!"
484 msgid "Read / Reread log file"
485 msgstr "Protokolldatei (neu) einlesen"
487 msgid "Registered IP"
488 msgstr "Registrierte IP"
490 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
491 msgstr "Ersetzt [DOMAIN] in der Update-URL"
493 msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL"
494 msgstr "Ersetzt [PASSWORD] in der Update-URL"
496 msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL"
497 msgstr "Ersetzt [USERNAME] in der Update-URL"
500 msgstr "Einmalig ausführen"
508 msgid "Software update required"
509 msgstr "Softwareaktualisierung nötig"
515 msgstr "Start / Stopp"
517 msgid "Status directory"
518 msgstr "Status-Verzeichnis"
524 "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
527 "Die installierte Software 'ddns-scripts' unterstützt nicht alle verfügbaren "
530 msgid "There is no service configured."
531 msgstr "Kein Dienst konfiguriert"
533 msgid "Timer Settings"
534 msgstr "Zeitgeber Einstellungen"
536 msgid "To change global settings click here"
537 msgstr "Globale Einstellungen können sie hier ändern."
539 msgid "To use cURL activate this option."
540 msgstr "Um cURL zu verwenden aktivieren sie diese Einstellung."
545 msgid "URL to detect"
546 msgstr "URL zur Adresserkennung für"
548 msgid "Unknown error"
549 msgstr "Unbekannter Fehler"
552 "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
553 "instructions you will find on their WEB page."
555 "Update-URL um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden.<br />Folgen "
556 "Sie der Anleitung auf der Internet Seite des Anbieters."
559 msgstr "Aktualisierungsfehler"
561 msgid "Use HTTP Secure"
562 msgstr "Verwende sicheres HTTP"
565 msgstr "Verwende cURL"
567 msgid "User defined script to read systems IP-Address"
569 "Definiert das Skript mit dem die aktuelle IP-Adresse des System gelesen "
573 msgstr "Benutzername"
581 msgid "Version Information"
582 msgstr "Versionsinformationen"
584 msgid "Waiting for changes to be applied..."
585 msgstr "Änderungen werden angewandt..."
591 "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
593 "Schreibt detaillierte Meldungen in die Protokolldatei. Die Datei wird "
594 "automatisch gekürzt."
597 "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
600 "Schreibt Meldungen ins Systemprotokoll. Kritische Fehler werden immer in das "
601 "Systemprotokoll geschrieben."
603 msgid "You should install BIND host package for DNS requests."
605 "Sie sollten das Programmpakete BIND host for DNS Anfragen installieren."
607 msgid "You should install GNU Wget with SSL (prefered) or cURL package."
609 "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL (bevorzugt) oder cURL "
612 msgid "You should install GNU Wget with SSL or cURL package."
613 msgstr "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL oder cURL installieren."
615 msgid "You should install GNU Wget with SSL or replace libcurl."
617 "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL installieren oder libcurl "
620 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
622 "cURL ist installiert, aber libcurl wurde ohne Proxy Unterstützung compiliert"
624 msgid "cURL without Proxy Support"
625 msgstr "cURL ohne Proxy Unterstützung"
627 msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
629 "kann lokale IP-Adresse nicht ermitteln. Bitte wählen Sie eine andere Quelle."
631 msgid "can not resolve host:"
632 msgstr "Konnte Server nicht finden:"
635 msgstr "Konfigurationsfehler"
640 msgid "directory or path/file"
641 msgstr "Verzeichnis oder Pfad/zur/Datei"
643 msgid "either url or script could be set"
644 msgstr "Weder Url noch Script ist definiert"
647 msgstr "hier aktivieren"
649 msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
650 msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht gefunden oder nicht 'IGNORE'"
661 msgid "invalid - Sample"
662 msgstr "ungültig - Beispiel"
664 msgid "minimum value '0'"
665 msgstr "Minimum Wert '0'"
667 msgid "minimum value '1'"
668 msgstr "Minimum Wert '1'"
670 msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
671 msgstr "Minimum Wert 5 Minuten == 300 Sekunden"
676 msgid "missing / required"
677 msgstr "fehlt / Pflichteingabe"
679 msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
680 msgstr "muss größer als das Prüfintervall sein"
682 msgid "must start with 'http://'"
683 msgstr "muss mit 'http://' beginnen"
685 msgid "nc (netcat) can not connect"
686 msgstr "nc (netcat) kann keine Verbindung herstellen"
694 msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
696 "Skript nicht gefunden oder nicht ausführbar. - Beispiel: 'Pfad/zum/Skript.sh'"
698 msgid "nslookup can not resolve host"
699 msgstr "nslookup kann den Namen nicht auflösen"
707 msgid "please disable"
708 msgstr "Bitte deaktivieren"
710 msgid "please remove entry"
711 msgstr "Bitte Eintrag entfernen"
713 msgid "please select 'IPv4' address version"
714 msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen"
716 msgid "please select 'IPv4' address version in"
717 msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen in den"
719 msgid "please set to 'default'"
720 msgstr "Bitte auf 'Standard' setzen"
722 msgid "proxy port missing"
723 msgstr "Proxy-Port fehlt"
726 msgstr "erforderlich"
731 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
733 "um HTTPS ohne Überprüfung der Server Zertifikate auszuführen (unsicher)"
735 msgid "unknown error"
736 msgstr "Unbekannter Fehler"
738 msgid "unspecific error"
739 msgstr "Unspezifischer Fehler"
741 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
742 msgstr "verwende Rechnername, FQDN, IPv4- oder IPv6-Adresse"