Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 47 of 47 messages translated (0...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sun, 27 Apr 2014 19:59:09 +0000 (19:59 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sun, 27 Apr 2014 19:59:09 +0000 (19:59 +0000)
po/zh_CN/ffwizard.po

index 6217b8f..c704013 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 13:09+0200\n"
+"Last-Translator: Jonir <peterpuyi@live.cn>\n"
 "Language-Team: none\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
-msgstr ""
+msgstr "允许传输这个节点的匿名统计资料"
 
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "通道"
 
+# “访问”是擅自加的,以使语句通顺。
 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
-msgstr ""
+msgstr "勾选此项,以阻止其他节点或客户端的访问"
 
 msgid "Configure network"
-msgstr ""
+msgstr "配置网络"
 
 msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
-msgstr ""
+msgstr "从internet上其他节点通过隧道连接到你的节点"
 
 msgid "DHCP IP range"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP IP地址区间"
 
 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP自动分配IP地址给客户端"
 
 msgid "DNS Server"
-msgstr ""
+msgstr "DNS服务"
 
 msgid "Enable DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "启动DHCP"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "网关"
 
 msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "心跳"
 
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP地址"
 
 msgid "L2gvpn tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "L2gvpn 隧道"
 
 msgid "Limit download bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "限制下载带宽"
 
 msgid "Limit upload bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "限制上传带宽"
 
 msgid "Mesh IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh IP地址"
 
 msgid "Mesh IPv6 Address"
-msgstr ""
+msgstr "Mesh IPv6地址"
 
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "网络掩码"
 
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "密码"
 
 msgid "Password confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "密码确认"
 
 msgid "Password successfully changed"
-msgstr ""
+msgstr "密码修改成功"
 
 msgid "Protect LAN"
-msgstr ""
+msgstr "局域网保护"
 
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "协议"
 
 msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "选取此勾选框以配置你的网络接口"
 
 msgid ""
 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
-msgstr ""
+msgstr "选择这个选项以允许他人通过你的连接来接入互联网"
 
 msgid "Share your internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "共享你的互联网连接"
 
+# 抛砖引玉,求修正。
 msgid ""
 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
 "10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
 "the defaults from the community profile will be used."
-msgstr ""
+msgstr "客户端从IP地址区间中分配地址。如果这个区间是网格网区间的子区间,他将被声明为HNA。其他子区间则使用NAT。如果它置空,默认将采用社区档案。"
 
 msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
-msgstr ""
+msgstr "自动计算IPv6地址"
 
 msgid "The protocol to use for internet connectivity."
-msgstr ""
+msgstr "用于互联网连接的协议"
 
 msgid ""
 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
 "registered at your local community."
-msgstr ""
+msgstr "这是网格中的唯一地址,必须注册到你的本地社区。"
 
 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
-msgstr ""
+msgstr "在AP模式下,这将新建一个虚拟无线接口"
 
 msgid ""
 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
 "another similar wireless community network."
-msgstr ""
+msgstr "本向导将帮你针对Freifunk或者其他类似的无线社区网络来配置你的路由器"
 
 msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "未知错误"
 
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "用户名"
 
 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
-msgstr ""
+msgstr "虚拟接入点(VAP)"
 
 msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "向导"
 
+# neighbouring nodes不知道怎么翻译最好,请指教
 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
-msgstr ""
+msgstr "你的设备必须与邻接节点使用相同的信道。"
 
+# 术语,不译
 msgid "dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
 
 msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "千比特/秒"
 
 msgid "static"
-msgstr ""
+msgstr "静态"
 
 msgid "Configure this interface."
-msgstr ""
+msgstr "配置此接口"
 
 msgid "recommended"
-msgstr ""
+msgstr "建议"
 
 msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "基本设置"
 
 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "基本不完整,请到"
 
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "错误"
 
 msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
-msgstr ""
+msgstr "你无法使用向导,因为缺失一些必要参数"
 
 msgid "and fill out all required fields."
-msgstr ""
+msgstr "填写所有要求的字段"