Rework LuCI build system
[project/luci.git] / po / es / olsr.po
diff --git a/po/es/olsr.po b/po/es/olsr.po
deleted file mode 100644 (file)
index 0e161bd..0000000
+++ /dev/null
@@ -1,830 +0,0 @@
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-15 13:17+0200\n"
-"Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: es\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-
-msgid "Active MID announcements"
-msgstr "Declaraciones MID activas"
-
-msgid "Active OLSR nodes"
-msgstr "Nodos OLSR activos"
-
-msgid "Active host net announcements"
-msgstr "Declaraciones activas de máquinas en la red"
-
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configuración avanzada"
-
-msgid "Allow gateways with NAT"
-msgstr "Permitir pasarelas con NAT"
-
-msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
-msgstr "Permitir seleccionar una pasarela IPv4 con NAT"
-
-msgid "Announce uplink"
-msgstr "Declarar enlace de subida"
-
-msgid "Announced network"
-msgstr "Red declarada"
-
-msgid "Bad (ETX > 10)"
-msgstr "Mal (ETX > 10)"
-
-msgid "Bad (SNR < 5)"
-msgstr "Mal (SNR < 5)"
-
-msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
-msgstr "Ambos valores en notación decimal con punto."
-
-msgid "Broadcast address"
-msgstr "Dirección de propagación"
-
-msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
-msgstr "Sólo puede ser una dirección IPv4 o IPv6 válidas o \"por defecto\""
-
-#, fuzzy
-msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
-msgstr "Sólo puede ser una dirección IPv4 o IPv6 válidas o \"por defecto\""
-
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
-
-msgid ""
-"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
-"allows connections from localhost."
-msgstr ""
-"No pude obtener datos. Asegúrese de que el plugin jsoninfo está instalado y "
-"permite conexiones desde localhost."
-
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
-
-msgid "Downlink"
-msgstr "Enlace de bajada"
-
-msgid "Download Config"
-msgstr "Configuración de descarga"
-
-msgid "ETX"
-msgstr "ETX"
-
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
-
-msgid ""
-"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
-"parameters are ignored. Default is \"no\"."
-msgstr ""
-"Activar SmartGateway. Si se desactiva el resto de parámetros de SmartGateway "
-"se ignoran. \"No\" por defecto."
-
-msgid "Enable this interface."
-msgstr "Activar esta interfaz."
-
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-msgid "Expected retransmission count"
-msgstr "Contador de retransmisión esperado"
-
-msgid "FIB metric"
-msgstr "Métrica FIB"
-
-msgid ""
-"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
-"means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
-"it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
-"the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
-"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
-"Default is \"flat\"."
-msgstr ""
-"FIBMetric controla el valor métrico de los conjuntos OLSRd. \"Plano\" "
-"significa que la métrica es siempre 2. Este es el valor preferido porque "
-"ayuda al enrutador del kernel de linux a limpiar valores antiguos. \"Correct"
-"\" usa como métrica el número de saltos. \"Approx\" usa la cuenta de saltos "
-"también, pero solo la actualiza si cambia el siguiente salto también. Por "
-"defecto \"flat\"."
-
-msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
-msgstr "Mecanismo Fisheye para TCs (marcado = activado). Activado por defecto"
-
-msgid "Gateway"
-msgstr "Pasarela"
-
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuración general"
-
-msgid "General settings"
-msgstr "Configuración general"
-
-msgid "Good (2 < ETX < 4)"
-msgstr "Bien (2 < ETX < 4)"
-
-msgid "Good (30 > SNR > 20)"
-msgstr "Bien (30 > SNR > 20)"
-
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
-
-msgid "HNA"
-msgstr "HNA"
-
-msgid "HNA Announcements"
-msgstr "Declaraciones HNA"
-
-msgid "HNA interval"
-msgstr "Intervalo HNA"
-
-msgid "HNA validity time"
-msgstr "Tiempo de validez de HNA"
-
-#, fuzzy
-msgid "HNA6 Announcements"
-msgstr "Declaraciones HNA"
-
-msgid "Hello"
-msgstr "Saludo"
-
-msgid "Hello interval"
-msgstr "Intervalo de saludo"
-
-msgid "Hello validity time"
-msgstr "Tiempo de validez del saludo"
-
-msgid "Hide IPv4"
-msgstr "Ocultar IPv4"
-
-msgid "Hide IPv6"
-msgstr "Ocultar IPv6"
-
-msgid "Hna4"
-msgstr "Hna4"
-
-msgid "Hna6"
-msgstr "Hna6"
-
-msgid "Hops"
-msgstr "Saltos"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nombre de máquina"
-
-msgid ""
-"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
-"networks using HNA messages."
-msgstr ""
-"Las máquinas de una red OLSR pueden declarar conectividad con redes externas "
-"usando mensajes HNA."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
-"networks using HNA6 messages."
-msgstr ""
-"Las máquinas de una red OLSR pueden declarar conectividad con redes externas "
-"usando mensajes HNA."
-
-msgid ""
-"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
-"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
-"\"yes\""
-msgstr ""
-"Histéresis para la sensibilidad del enlace (sólo para métrica de saltos). La "
-"histéresis da más robustez a la sensibilidad de enlace pero retrasa el "
-"registro de vecinos. \"Sí\" por defecto"
-
-msgid "IP Addresses"
-msgstr "Direcciones IP"
-
-msgid ""
-"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
-"for each protocol."
-msgstr ""
-"Versión IP a usar. Si se selecciona 6and4 se arrancarán una instancia de "
-"oslrd para cada protocolo."
-
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "Propagar IPv4"
-
-msgid ""
-"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
-"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
-"interface broadcast IP."
-msgstr ""
-"Dirección de propagación IPv4 para paquetes salientes OLSR. Por ejemplo "
-"\"255.255.255.255\". Por defecto es \"0.0.0.0\" que hace que se use la "
-"interfaz de propagación IP."
-
-msgid "IPv4 source"
-msgstr "IPv4 origen"
-
-msgid ""
-"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
-"triggers usage of the interface IP."
-msgstr ""
-"Dirección origen IPv4 para paquetes OLSR. Por defecto es \"0.0.0.0\" que "
-"hace que se use la interfaz de propagación IP."
-
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-msgid "IPv6 multicast"
-msgstr "Multidifusión IPv6"
-
-msgid ""
-"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
-"multicast."
-msgstr ""
-"Dirección IPv6 de multidifusión. Por defecto es \"FF02::6D\", la dirección "
-"de multidifusión local en routers MANET."
-
-msgid ""
-"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
-msgstr ""
-"La red IPv6 debe escribirse en notación completa y el prefijo debe estar en "
-"notación CIDR."
-
-msgid "IPv6 source"
-msgstr "IPv6 origen"
-
-msgid ""
-"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
-"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
-"of a not-linklocal interface IP."
-msgstr ""
-"Prefijo origen IPv6. OLSRd elegirá un interfaz IP que encaje con el prefijo "
-"de este parámetro. Por defecto es \"0::/0\" que provoca el uso de un "
-"interfaz IP no local."
-
-msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
-msgstr "Prefijo IPv6 para el enlace de subida"
-
-msgid ""
-"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
-"gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
-"The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
-"if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
-"with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
-msgstr ""
-"Si la ruta a la pasarela actual cambia su ETX de se multiplica por este "
-"valor antes de compararse con el nuevo. El parámetro debe estar entre 0.1 y "
-"1.0, pero debería aproximarse a 1.0 si se cambia.<br /><b>AVISO:</b> No debe "
-"usarse junto con la métrica etx_ffeth!<br />Por defecto es 1.0."
-
-msgid ""
-"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
-msgstr "Este nodo usa NAT para conectar a internet. \"Sí\" por defecto."
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
-
-msgid ""
-"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
-"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
-"\"mesh\"."
-msgstr ""
-"El modo de interfaz se usar para evitar traspaso innecesario de paquetes en "
-"interfaces de red conmutados. Los modos válidos son \"mesh\" y \"ether\". "
-"Por defecto es \"mesh\"."
-
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
-
-msgid "Interfaces Defaults"
-msgstr "Valores por defecto de los interfaces"
-
-msgid "Internet protocol"
-msgstr "Protocolo de Internet"
-
-msgid ""
-"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
-"Default is \"2.5\"."
-msgstr ""
-"Intervalo de sondeo de cambios de configuración a interfaces de red (en "
-"segundos). Por defecto es \"2.5\"."
-
-msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
-msgstr "Valor no válido para LQMult-Value. Debe ser entre 0,01 y 1,0."
-
-msgid ""
-"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
-"and 1.0 here."
-msgstr ""
-"Valor no válido para LQMult-Value. Debe usar un número decimal entre 0,01 y "
-"1,0."
-
-msgid "Known OLSR routes"
-msgstr "Rutas OLSR conocidas"
-
-msgid "LQ"
-msgstr "LQ"
-
-msgid "LQ aging"
-msgstr "LQ - Envejecimiento"
-
-msgid "LQ algorithm"
-msgstr "LQ - Algoritmo"
-
-msgid "LQ fisheye"
-msgstr "LQ - Ojo de pez"
-
-msgid "LQ level"
-msgstr "LQ - Nivel"
-
-msgid ""
-"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
-"seperated by space."
-msgstr ""
-"LQMult precisa dos valores (dirección IP o \"por defecto\" y multiplicador) "
-"separados por un espacio."
-
-msgid "Last hop"
-msgstr "Último salto"
-
-msgid "Legend"
-msgstr "Leyenda"
-
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
-
-msgid "Link Quality Settings"
-msgstr "Configuración de calidad de enlace"
-
-msgid ""
-"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
-"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
-"(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
-msgstr ""
-"Factor de envejecimiento de la calidad del enlace (sólo para CE nivel 2). "
-"Parámetro de ajuste para etx_float y etx_fpm, valores menores implican "
-"cambios más lentos en el valor ETX. (los valores permitidos están entre 0.01 "
-"y 1.0)"
-
-msgid ""
-"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
-"floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
-"etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
-"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
-"calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
-"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
-msgstr ""
-"Algoritmo de calidad de enlace (solo para CE nivel 2).<br /><b>etx_float</"
-"b>: ETX en punto flotante con envejecimiento exponencial<br /><b>etx_fpm</"
-"b> : igual que etx_float, pero con aritmética entera<br /><b>etx_ff</b> : "
-"ETX freifunk, variante etx que usar todo el tráfico OLSR (en vez de sólo "
-"\"hellos\") para los cálculos ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: variante "
-"incompatible de etx_ff que permite enlaces ethernet con ETX 0.1.<br />Por "
-"defecto \"etx_ff\""
-
-msgid ""
-"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
-"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
-"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
-msgstr ""
-"Intercambio del nivel de calidad del enlace entre \"cuenta de saltos\" y "
-"enrutado \"basado en coste\" (principalmente ETX).<br /><b>0</b> = no usar "
-"calidad del enlace<br /><b>2</b> = use calidad del enlace para selección de "
-"MPR y enrutado<br />Por defecto es 2"
-
-msgid "LinkQuality Multiplicator"
-msgstr "Multilplicador de calidad de enlace"
-
-msgid "Links per node (average)"
-msgstr "Media de enlaces por nodo"
-
-msgid "Links total"
-msgstr "Enlaces totales"
-
-msgid "Local interface IP"
-msgstr "IP de la interfaz local"
-
-msgid "MID"
-msgstr "MID"
-
-msgid "MID interval"
-msgstr "Intervalo de MID"
-
-msgid "MID validity time"
-msgstr "Tiempo de validez de MID"
-
-msgid "MTU"
-msgstr "MTU"
-
-msgid "Main IP"
-msgstr "IP principal"
-
-msgid ""
-"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
-"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
-msgstr ""
-"Asegúrese de que OLSRd funciona y de que el plugin \"jsoninfo\" está "
-"cargado, configurado en el puerto 9090 y que acepta conexiones desde "
-"127.0.0.1."
-
-msgid "Metric"
-msgstr "Métrica"
-
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-msgid ""
-"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
-">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
-"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
-msgstr ""
-"Multiplicar las rutas con el factor dado aquí. Los valores permitidos está "
-"entre 0,01 y 1,0. Se usa sólo cuando el nivel LQ es mayor que 0. Ejemplos:"
-"<br />reducir LQ a 192.168.0.1 por la mitad: 192.168.0.1 0,5<br />reducir LQ "
-"a todos los nodos de esta interfaz el 20%: default 0,8"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
-"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
-">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
-"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
-msgstr ""
-"Multiplicar las rutas con el factor dado aquí. Los valores permitidos está "
-"entre 0,01 y 1,0. Se usa sólo cuando el nivel LQ es mayor que 0. Ejemplos:"
-"<br />reducir LQ a 192.168.0.1 por la mitad: 192.168.0.1 0,5<br />reducir LQ "
-"a todos los nodos de esta interfaz el 20%: default 0,8"
-
-msgid "NAT threshold"
-msgstr "Umbral NAT"
-
-msgid "NLQ"
-msgstr "NLQ"
-
-msgid "Neighbors"
-msgstr "Vecinos"
-
-msgid "Neighbour IP"
-msgstr "IP vecina"
-
-msgid "Neighbours"
-msgstr "Vecinos"
-
-msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de red"
-
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-msgid "Network address"
-msgstr "Dirección de red"
-
-msgid "Nic changes poll interval"
-msgstr "Intervalo de muestreo de cambios de nic"
-
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodos"
-
-msgid "OLSR"
-msgstr "OLSR"
-
-msgid "OLSR - Display Options"
-msgstr "OLSR - Mostrar opciones"
-
-msgid "OLSR - HNA-Announcements"
-msgstr "OLSR - Declaraciones HNA"
-
-#, fuzzy
-msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
-msgstr "OLSR - Declaraciones HNA"
-
-msgid "OLSR - Plugins"
-msgstr "OLSR - Plugins"
-
-msgid "OLSR Daemon"
-msgstr "Demonio OLSR"
-
-msgid "OLSR Daemon - Interface"
-msgstr "Demonio OLSR - Interfaz"
-
-msgid "OLSR connections"
-msgstr "Conexiones OLSR"
-
-msgid "OLSR gateway"
-msgstr "Puerta de enlace OLSR"
-
-msgid "OLSR node"
-msgstr "Nodo OLSR"
-
-msgid "Orange"
-msgstr "Naranja"
-
-msgid "Overview"
-msgstr "Resumen"
-
-msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
-msgstr "Resumen de declaraciones OLSR de máquinas activas"
-
-msgid "Overview of currently established OLSR connections"
-msgstr "Resumen de conexiones de OLSR vivas"
-
-msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
-msgstr "Nodos conocidos OLSR"
-
-msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
-msgstr "Rutas conocidas a otros nodos OLSR"
-
-msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
-msgstr "Resumen de interfaces con OLSR en ejecución"
-
-msgid "Overview of known multiple interface announcements"
-msgstr "Declaraciones de múltiples interfaces conocidas"
-
-msgid "Overview of smart gateways in this network"
-msgstr "Pasarelas inteligentes en esta red"
-
-msgid "Plugin configuration"
-msgstr "Configuración del plugin"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
-msgstr "Ratio de muestreo de paquetes OLSR en segundos. Por defecto es 0.05."
-
-msgid "Pollrate"
-msgstr "Tasa de muestreo"
-
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
-
-msgid "Prefix"
-msgstr "Prefijo"
-
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
-
-msgid "Resolve"
-msgstr "Calcular"
-
-msgid ""
-"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
-"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
-"really slow. In this case disable it here."
-msgstr ""
-"Calcula los nombres de máquina en las páginas de estado. Suele ser seguro, "
-"pero las páginas se cargarán lentamente si usa IPs públicas y tiene una "
-"configuración inestable de DNS."
-
-msgid "Routes"
-msgstr "Rutas"
-
-msgid "Secondary OLSR interfaces"
-msgstr "Interfaces OLSR secundarias"
-
-msgid ""
-"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
-"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
-"IP of the first interface."
-msgstr ""
-"Configura la dirección IP principal (IP originadora) del router. NUNCA debe "
-"cambiar mientras OLSRd esté activa. Por defecto es \"0.0.0.0\" que provoca "
-"el uso de la IP del primer interfaz."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
-"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
-"the first interface."
-msgstr ""
-"Configura la dirección IP principal (IP originadora) del router. NUNCA debe "
-"cambiar mientras OLSRd esté activa. Por defecto es \"0.0.0.0\" que provoca "
-"el uso de la IP del primer interfaz."
-
-msgid "Show IPv4"
-msgstr "Mostrar IPv4"
-
-msgid "Show IPv6"
-msgstr "Mostrar IPv6"
-
-msgid "Signal Noise Ratio in dB"
-msgstr "Ratio señal / ruido en dB"
-
-msgid "SmartGW"
-msgstr "SmartGW"
-
-msgid "SmartGW announcements"
-msgstr "Declaraciones SmartGW"
-
-msgid "SmartGateway is not configured on this system."
-msgstr "SmartGateway no está configurado."
-
-msgid "Source address"
-msgstr "Dirección origen"
-
-msgid ""
-"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
-"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
-msgstr ""
-"Especifica la velocidad del enlace en kilobits/s. El primer parámetro es la "
-"subida y el segundo la bajada. Por defecto es \"128 1024\"."
-
-msgid "Speed of the uplink"
-msgstr "Velocidad de subida"
-
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
-msgstr "Aún usable (20 > SNR > 5)"
-
-msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
-msgstr "Aún usable (4 < ETX < 10)"
-
-msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
-msgstr "Ratio de éxito de paquetes recibidos de la vecindad"
-
-msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
-msgstr "Ratio de éxito de paquetes enviados a la vecindad"
-
-msgid "TC"
-msgstr "TC"
-
-msgid "TC interval"
-msgstr "Intervalo TC"
-
-msgid "TC validity time"
-msgstr "Validez de TC"
-
-msgid "TOS value"
-msgstr "TOS"
-
-msgid ""
-"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
-"protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
-"on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
-"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
-"documentation."
-msgstr ""
-"El demonio OLSR es una implementación del protocolo Optimized Link State "
-"Routing. Permite enrutado mesh para cualquier equipo en red. Funciona sobre "
-"cualquier tarjeta wi.fi que soporte el modo ad-hoc y cualquier dispositivo "
-"ethernet. Puede visitar <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> para "
-"ayuda y documentación."
-
-msgid ""
-"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
-"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
-msgstr ""
-"Willingness fija a usar. Si no se establece se calculará dinámicamente "
-"basándose en el estado de la batería y la corriente. Por defecto es 3."
-
-msgid "The interface OLSRd should serve."
-msgstr "Interfaz a usar por OLSRD."
-
-msgid ""
-"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
-"It can have a value between 1 and 65535."
-msgstr ""
-"Puerto a usar por OLSR. Debería ser 698 tal y como asigna IANA. Puede tener "
-"un valor entre 1 y 65535."
-
-msgid ""
-"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
-"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
-"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
-"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
-msgstr ""
-"Prefijo IPv6 a mostrar a clientes del enlace. Puede hacer que un cliente "
-"cambio su dirección IPv6 para usar la pasarela sin ningún tipo de traducción "
-"de dirección. La longitud máxima del prefijo es 64 bits. Por defecto es "
-"\"::/0\" (sin prefijo)."
-
-msgid "Timing and Validity"
-msgstr "Tiempo y validez"
-
-msgid "Topology"
-msgstr "Topología"
-
-msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
-"\"16\"."
-msgstr ""
-"Tipo de servicio para la cabecera de control de tráfico de IP. Por defecto "
-"es 16."
-
-msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
-msgstr "¡No puedo conectar con el demonio OLSR!"
-
-msgid "Uplink"
-msgstr "Enlace saliente"
-
-msgid "Uplink uses NAT"
-msgstr "El enlace saliente usa NAT"
-
-msgid "Use hysteresis"
-msgstr "Usar histéresis"
-
-msgid "Validity Time"
-msgstr "Tiempo de validez"
-
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-msgid "Very good (ETX < 2)"
-msgstr "Muy bien (ETX < 2)"
-
-msgid "Very good (SNR > 30)"
-msgstr "Muy bien (SNR > 30)"
-
-msgid "WLAN"
-msgstr "WLAN"
-
-msgid ""
-"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
-"work, please install it."
-msgstr ""
-"Aviso: kmod-ipip no está instalado. Sin kmod-ipip SmartGateway no funcionará."
-
-msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
-
-msgid ""
-"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
-"determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
-"by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
-"specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
-"><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
-"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
-"instead."
-msgstr ""
-"Cuando hayan múltiples enlaces entre máquinas el peso del interfaz se usar "
-"para determinar qué enlace usar. Normalmente se calcula automáticamente "
-"basándose en las características de la interfaz, pero puede indicar un valor "
-"fijo. OLSRd elegirá enlaces con el valor menor.<br /><b>Nota:</b> El peso "
-"del interfaz se usao sólo cuando LinkQualityLevel está en 0. Para otros "
-"valores se usará el valor del interfaz EXT."
-
-msgid ""
-"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
-"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
-"Default setting is \"both\"."
-msgstr ""
-"Tipo de enlace exportado a otros nodos del mesh. Un enlace se detecta "
-"buscando una HNA local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 o 2000::/3. Por defecto "
-"\"both\"."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
-"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
-"setting is \"both\"."
-msgstr ""
-"Tipo de enlace exportado a otros nodos del mesh. Un enlace se detecta "
-"buscando una HNA local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 o 2000::/3. Por defecto "
-"\"both\"."
-
-msgid "Willingness"
-msgstr "Willingness"
-
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
-
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Dispositivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asegúrese de que OLSRd se está ejecutando, que el plugin \"txtinfo\" esté "
-#~ "cargado, configurado en el puerto 2006 y que acepta conexiones desde "
-#~ "127.0.0.1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between "
-#~ "0.01 and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:"
-#~ "<br />reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to "
-#~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
-#~ msgstr ""
-#~ "Multiplicar rutas por este factor. Valores entre 0,01 y 1. Sólo se usa si "
-#~ "el nivel de CA es mayor que 0. Ejemplos:<br />reducir CE a la mitad a "
-#~ "192.168.0.1: \"192.168.0.1 0.5\"<br />reducir CE a todos los nodos en "
-#~ "esta interfaz el 20%: \"default 0.8\""