X-Git-Url: http://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fes%2Folsr.po;fp=po%2Fes%2Folsr.po;h=0000000000000000000000000000000000000000;hp=0e161bda43f331612fe0e312a8a13f1907a8f773;hb=1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92;hpb=9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 diff --git a/po/es/olsr.po b/po/es/olsr.po deleted file mode 100644 index 0e161bda4..000000000 --- a/po/es/olsr.po +++ /dev/null @@ -1,830 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-15 13:17+0200\n" -"Last-Translator: José Vicente \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: es\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" - -msgid "Active MID announcements" -msgstr "Declaraciones MID activas" - -msgid "Active OLSR nodes" -msgstr "Nodos OLSR activos" - -msgid "Active host net announcements" -msgstr "Declaraciones activas de máquinas en la red" - -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Configuración avanzada" - -msgid "Allow gateways with NAT" -msgstr "Permitir pasarelas con NAT" - -msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT" -msgstr "Permitir seleccionar una pasarela IPv4 con NAT" - -msgid "Announce uplink" -msgstr "Declarar enlace de subida" - -msgid "Announced network" -msgstr "Red declarada" - -msgid "Bad (ETX > 10)" -msgstr "Mal (ETX > 10)" - -msgid "Bad (SNR < 5)" -msgstr "Mal (SNR < 5)" - -msgid "Both values must use the dotted decimal notation." -msgstr "Ambos valores en notación decimal con punto." - -msgid "Broadcast address" -msgstr "Dirección de propagación" - -msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'" -msgstr "Sólo puede ser una dirección IPv4 o IPv6 válidas o \"por defecto\"" - -#, fuzzy -msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'" -msgstr "Sólo puede ser una dirección IPv4 o IPv6 válidas o \"por defecto\"" - -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -msgid "" -"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and " -"allows connections from localhost." -msgstr "" -"No pude obtener datos. Asegúrese de que el plugin jsoninfo está instalado y " -"permite conexiones desde localhost." - -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" - -msgid "Downlink" -msgstr "Enlace de bajada" - -msgid "Download Config" -msgstr "Configuración de descarga" - -msgid "ETX" -msgstr "ETX" - -msgid "Enable" -msgstr "Activar" - -msgid "" -"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway " -"parameters are ignored. Default is \"no\"." -msgstr "" -"Activar SmartGateway. Si se desactiva el resto de parámetros de SmartGateway " -"se ignoran. \"No\" por defecto." - -msgid "Enable this interface." -msgstr "Activar esta interfaz." - -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -msgid "Expected retransmission count" -msgstr "Contador de retransmisión esperado" - -msgid "FIB metric" -msgstr "Métrica FIB" - -msgid "" -"FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" " -"means that the metric value is always 2. This is the preferred value because " -"it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses " -"the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric " -"value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. " -"Default is \"flat\"." -msgstr "" -"FIBMetric controla el valor métrico de los conjuntos OLSRd. \"Plano\" " -"significa que la métrica es siempre 2. Este es el valor preferido porque " -"ayuda al enrutador del kernel de linux a limpiar valores antiguos. \"Correct" -"\" usa como métrica el número de saltos. \"Approx\" usa la cuenta de saltos " -"también, pero solo la actualiza si cambia el siguiente salto también. Por " -"defecto \"flat\"." - -msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\"" -msgstr "Mecanismo Fisheye para TCs (marcado = activado). Activado por defecto" - -msgid "Gateway" -msgstr "Pasarela" - -msgid "General Settings" -msgstr "Configuración general" - -msgid "General settings" -msgstr "Configuración general" - -msgid "Good (2 < ETX < 4)" -msgstr "Bien (2 < ETX < 4)" - -msgid "Good (30 > SNR > 20)" -msgstr "Bien (30 > SNR > 20)" - -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -msgid "HNA" -msgstr "HNA" - -msgid "HNA Announcements" -msgstr "Declaraciones HNA" - -msgid "HNA interval" -msgstr "Intervalo HNA" - -msgid "HNA validity time" -msgstr "Tiempo de validez de HNA" - -#, fuzzy -msgid "HNA6 Announcements" -msgstr "Declaraciones HNA" - -msgid "Hello" -msgstr "Saludo" - -msgid "Hello interval" -msgstr "Intervalo de saludo" - -msgid "Hello validity time" -msgstr "Tiempo de validez del saludo" - -msgid "Hide IPv4" -msgstr "Ocultar IPv4" - -msgid "Hide IPv6" -msgstr "Ocultar IPv6" - -msgid "Hna4" -msgstr "Hna4" - -msgid "Hna6" -msgstr "Hna6" - -msgid "Hops" -msgstr "Saltos" - -msgid "Hostname" -msgstr "Nombre de máquina" - -msgid "" -"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " -"networks using HNA messages." -msgstr "" -"Las máquinas de una red OLSR pueden declarar conectividad con redes externas " -"usando mensajes HNA." - -#, fuzzy -msgid "" -"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external " -"networks using HNA6 messages." -msgstr "" -"Las máquinas de una red OLSR pueden declarar conectividad con redes externas " -"usando mensajes HNA." - -msgid "" -"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more " -"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is " -"\"yes\"" -msgstr "" -"Histéresis para la sensibilidad del enlace (sólo para métrica de saltos). La " -"histéresis da más robustez a la sensibilidad de enlace pero retrasa el " -"registro de vecinos. \"Sí\" por defecto" - -msgid "IP Addresses" -msgstr "Direcciones IP" - -msgid "" -"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started " -"for each protocol." -msgstr "" -"Versión IP a usar. Si se selecciona 6and4 se arrancarán una instancia de " -"oslrd para cada protocolo." - -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "Propagar IPv4" - -msgid "" -"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would " -"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the " -"interface broadcast IP." -msgstr "" -"Dirección de propagación IPv4 para paquetes salientes OLSR. Por ejemplo " -"\"255.255.255.255\". Por defecto es \"0.0.0.0\" que hace que se use la " -"interfaz de propagación IP." - -msgid "IPv4 source" -msgstr "IPv4 origen" - -msgid "" -"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which " -"triggers usage of the interface IP." -msgstr "" -"Dirección origen IPv4 para paquetes OLSR. Por defecto es \"0.0.0.0\" que " -"hace que se use la interfaz de propagación IP." - -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -msgid "IPv6 multicast" -msgstr "Multidifusión IPv6" - -msgid "" -"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal " -"multicast." -msgstr "" -"Dirección IPv6 de multidifusión. Por defecto es \"FF02::6D\", la dirección " -"de multidifusión local en routers MANET." - -msgid "" -"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation." -msgstr "" -"La red IPv6 debe escribirse en notación completa y el prefijo debe estar en " -"notación CIDR." - -msgid "IPv6 source" -msgstr "IPv6 origen" - -msgid "" -"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches " -"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage " -"of a not-linklocal interface IP." -msgstr "" -"Prefijo origen IPv6. OLSRd elegirá un interfaz IP que encaje con el prefijo " -"de este parámetro. Por defecto es \"0::/0\" que provoca el uso de un " -"interfaz IP no local." - -msgid "IPv6-Prefix of the uplink" -msgstr "Prefijo IPv6 para el enlace de subida" - -msgid "" -"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this " -"gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. " -"The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 " -"if changed.
WARNING: This parameter should not be used together " -"with the etx_ffeth metric!
Defaults to \"1.0\"." -msgstr "" -"Si la ruta a la pasarela actual cambia su ETX de se multiplica por este " -"valor antes de compararse con el nuevo. El parámetro debe estar entre 0.1 y " -"1.0, pero debería aproximarse a 1.0 si se cambia.
AVISO: No debe " -"usarse junto con la métrica etx_ffeth!
Por defecto es 1.0." - -msgid "" -"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"." -msgstr "Este nodo usa NAT para conectar a internet. \"Sí\" por defecto." - -msgid "Interface" -msgstr "Interfaz" - -msgid "" -"Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched " -"ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is " -"\"mesh\"." -msgstr "" -"El modo de interfaz se usar para evitar traspaso innecesario de paquetes en " -"interfaces de red conmutados. Los modos válidos son \"mesh\" y \"ether\". " -"Por defecto es \"mesh\"." - -msgid "Interfaces" -msgstr "Interfaces" - -msgid "Interfaces Defaults" -msgstr "Valores por defecto de los interfaces" - -msgid "Internet protocol" -msgstr "Protocolo de Internet" - -msgid "" -"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). " -"Default is \"2.5\"." -msgstr "" -"Intervalo de sondeo de cambios de configuración a interfaces de red (en " -"segundos). Por defecto es \"2.5\"." - -msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0." -msgstr "Valor no válido para LQMult-Value. Debe ser entre 0,01 y 1,0." - -msgid "" -"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 " -"and 1.0 here." -msgstr "" -"Valor no válido para LQMult-Value. Debe usar un número decimal entre 0,01 y " -"1,0." - -msgid "Known OLSR routes" -msgstr "Rutas OLSR conocidas" - -msgid "LQ" -msgstr "LQ" - -msgid "LQ aging" -msgstr "LQ - Envejecimiento" - -msgid "LQ algorithm" -msgstr "LQ - Algoritmo" - -msgid "LQ fisheye" -msgstr "LQ - Ojo de pez" - -msgid "LQ level" -msgstr "LQ - Nivel" - -msgid "" -"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) " -"seperated by space." -msgstr "" -"LQMult precisa dos valores (dirección IP o \"por defecto\" y multiplicador) " -"separados por un espacio." - -msgid "Last hop" -msgstr "Último salto" - -msgid "Legend" -msgstr "Leyenda" - -msgid "Library" -msgstr "Biblioteca" - -msgid "Link Quality Settings" -msgstr "Configuración de calidad de enlace" - -msgid "" -"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for " -"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. " -"(allowed values are between 0.01 and 1.0)" -msgstr "" -"Factor de envejecimiento de la calidad del enlace (sólo para CE nivel 2). " -"Parámetro de ajuste para etx_float y etx_fpm, valores menores implican " -"cambios más lentos en el valor ETX. (los valores permitidos están entre 0.01 " -"y 1.0)" - -msgid "" -"Link quality algorithm (only for lq level 2).
etx_float: " -"floating point ETX with exponential aging
etx_fpm : same as " -"etx_float, but with integer arithmetic
etx_ff : ETX freifunk, an " -"etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX " -"calculation
etx_ffeth: incompatible variant of etx_ff that " -"allows ethernet links with ETX 0.1.
Defaults to \"etx_ff\"" -msgstr "" -"Algoritmo de calidad de enlace (solo para CE nivel 2).
etx_float: ETX en punto flotante con envejecimiento exponencial
etx_fpm : igual que etx_float, pero con aritmética entera
etx_ff : " -"ETX freifunk, variante etx que usar todo el tráfico OLSR (en vez de sólo " -"\"hellos\") para los cálculos ETX
etx_ffeth: variante " -"incompatible de etx_ff que permite enlaces ethernet con ETX 0.1.
Por " -"defecto \"etx_ff\"" - -msgid "" -"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) " -"routing.
0 = do not use link quality
2 = use link " -"quality for MPR selection and routing
Default is \"2\"" -msgstr "" -"Intercambio del nivel de calidad del enlace entre \"cuenta de saltos\" y " -"enrutado \"basado en coste\" (principalmente ETX).
0 = no usar " -"calidad del enlace
2 = use calidad del enlace para selección de " -"MPR y enrutado
Por defecto es 2" - -msgid "LinkQuality Multiplicator" -msgstr "Multilplicador de calidad de enlace" - -msgid "Links per node (average)" -msgstr "Media de enlaces por nodo" - -msgid "Links total" -msgstr "Enlaces totales" - -msgid "Local interface IP" -msgstr "IP de la interfaz local" - -msgid "MID" -msgstr "MID" - -msgid "MID interval" -msgstr "Intervalo de MID" - -msgid "MID validity time" -msgstr "Tiempo de validez de MID" - -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -msgid "Main IP" -msgstr "IP principal" - -msgid "" -"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, " -"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." -msgstr "" -"Asegúrese de que OLSRd funciona y de que el plugin \"jsoninfo\" está " -"cargado, configurado en el puerto 9090 y que acepta conexiones desde " -"127.0.0.1." - -msgid "Metric" -msgstr "Métrica" - -msgid "Mode" -msgstr "Modo" - -msgid "" -"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " -"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:
reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5
reduce LQ to all " -"nodes on this interface by 20%: default 0.8" -msgstr "" -"Multiplicar las rutas con el factor dado aquí. Los valores permitidos está " -"entre 0,01 y 1,0. Se usa sólo cuando el nivel LQ es mayor que 0. Ejemplos:" -"
reducir LQ a 192.168.0.1 por la mitad: 192.168.0.1 0,5
reducir LQ " -"a todos los nodos de esta interfaz el 20%: default 0,8" - -#, fuzzy -msgid "" -"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 " -"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:
reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5
reduce " -"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8" -msgstr "" -"Multiplicar las rutas con el factor dado aquí. Los valores permitidos está " -"entre 0,01 y 1,0. Se usa sólo cuando el nivel LQ es mayor que 0. Ejemplos:" -"
reducir LQ a 192.168.0.1 por la mitad: 192.168.0.1 0,5
reducir LQ " -"a todos los nodos de esta interfaz el 20%: default 0,8" - -msgid "NAT threshold" -msgstr "Umbral NAT" - -msgid "NLQ" -msgstr "NLQ" - -msgid "Neighbors" -msgstr "Vecinos" - -msgid "Neighbour IP" -msgstr "IP vecina" - -msgid "Neighbours" -msgstr "Vecinos" - -msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de red" - -msgid "Network" -msgstr "Red" - -msgid "Network address" -msgstr "Dirección de red" - -msgid "Nic changes poll interval" -msgstr "Intervalo de muestreo de cambios de nic" - -msgid "Nodes" -msgstr "Nodos" - -msgid "OLSR" -msgstr "OLSR" - -msgid "OLSR - Display Options" -msgstr "OLSR - Mostrar opciones" - -msgid "OLSR - HNA-Announcements" -msgstr "OLSR - Declaraciones HNA" - -#, fuzzy -msgid "OLSR - HNA6-Announcements" -msgstr "OLSR - Declaraciones HNA" - -msgid "OLSR - Plugins" -msgstr "OLSR - Plugins" - -msgid "OLSR Daemon" -msgstr "Demonio OLSR" - -msgid "OLSR Daemon - Interface" -msgstr "Demonio OLSR - Interfaz" - -msgid "OLSR connections" -msgstr "Conexiones OLSR" - -msgid "OLSR gateway" -msgstr "Puerta de enlace OLSR" - -msgid "OLSR node" -msgstr "Nodo OLSR" - -msgid "Orange" -msgstr "Naranja" - -msgid "Overview" -msgstr "Resumen" - -msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements" -msgstr "Resumen de declaraciones OLSR de máquinas activas" - -msgid "Overview of currently established OLSR connections" -msgstr "Resumen de conexiones de OLSR vivas" - -msgid "Overview of currently known OLSR nodes" -msgstr "Nodos conocidos OLSR" - -msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes" -msgstr "Rutas conocidas a otros nodos OLSR" - -msgid "Overview of interfaces where OLSR is running" -msgstr "Resumen de interfaces con OLSR en ejecución" - -msgid "Overview of known multiple interface announcements" -msgstr "Declaraciones de múltiples interfaces conocidas" - -msgid "Overview of smart gateways in this network" -msgstr "Pasarelas inteligentes en esta red" - -msgid "Plugin configuration" -msgstr "Configuración del plugin" - -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05." -msgstr "Ratio de muestreo de paquetes OLSR en segundos. Por defecto es 0.05." - -msgid "Pollrate" -msgstr "Tasa de muestreo" - -msgid "Port" -msgstr "Puerto" - -msgid "Prefix" -msgstr "Prefijo" - -msgid "Red" -msgstr "Rojo" - -msgid "Resolve" -msgstr "Calcular" - -msgid "" -"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but " -"if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load " -"really slow. In this case disable it here." -msgstr "" -"Calcula los nombres de máquina en las páginas de estado. Suele ser seguro, " -"pero las páginas se cargarán lentamente si usa IPs públicas y tiene una " -"configuración inestable de DNS." - -msgid "Routes" -msgstr "Rutas" - -msgid "Secondary OLSR interfaces" -msgstr "Interfaces OLSR secundarias" - -msgid "" -"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " -"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the " -"IP of the first interface." -msgstr "" -"Configura la dirección IP principal (IP originadora) del router. NUNCA debe " -"cambiar mientras OLSRd esté activa. Por defecto es \"0.0.0.0\" que provoca " -"el uso de la IP del primer interfaz." - -#, fuzzy -msgid "" -"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change " -"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of " -"the first interface." -msgstr "" -"Configura la dirección IP principal (IP originadora) del router. NUNCA debe " -"cambiar mientras OLSRd esté activa. Por defecto es \"0.0.0.0\" que provoca " -"el uso de la IP del primer interfaz." - -msgid "Show IPv4" -msgstr "Mostrar IPv4" - -msgid "Show IPv6" -msgstr "Mostrar IPv6" - -msgid "Signal Noise Ratio in dB" -msgstr "Ratio señal / ruido en dB" - -msgid "SmartGW" -msgstr "SmartGW" - -msgid "SmartGW announcements" -msgstr "Declaraciones SmartGW" - -msgid "SmartGateway is not configured on this system." -msgstr "SmartGateway no está configurado." - -msgid "Source address" -msgstr "Dirección origen" - -msgid "" -"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is " -"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"." -msgstr "" -"Especifica la velocidad del enlace en kilobits/s. El primer parámetro es la " -"subida y el segundo la bajada. Por defecto es \"128 1024\"." - -msgid "Speed of the uplink" -msgstr "Velocidad de subida" - -msgid "State" -msgstr "Estado" - -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -msgid "Still usable (20 > SNR > 5)" -msgstr "Aún usable (20 > SNR > 5)" - -msgid "Still usable (4 < ETX < 10)" -msgstr "Aún usable (4 < ETX < 10)" - -msgid "Success rate of packages received from the neighbour" -msgstr "Ratio de éxito de paquetes recibidos de la vecindad" - -msgid "Success rate of packages sent to the neighbour" -msgstr "Ratio de éxito de paquetes enviados a la vecindad" - -msgid "TC" -msgstr "TC" - -msgid "TC interval" -msgstr "Intervalo TC" - -msgid "TC validity time" -msgstr "Validez de TC" - -msgid "TOS value" -msgstr "TOS" - -msgid "" -"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing " -"protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs " -"on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet " -"device. Visit olsrd.org for help and " -"documentation." -msgstr "" -"El demonio OLSR es una implementación del protocolo Optimized Link State " -"Routing. Permite enrutado mesh para cualquier equipo en red. Funciona sobre " -"cualquier tarjeta wi.fi que soporte el modo ad-hoc y cualquier dispositivo " -"ethernet. Puede visitar olsrd.org para " -"ayuda y documentación." - -msgid "" -"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated " -"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"." -msgstr "" -"Willingness fija a usar. Si no se establece se calculará dinámicamente " -"basándose en el estado de la batería y la corriente. Por defecto es 3." - -msgid "The interface OLSRd should serve." -msgstr "Interfaz a usar por OLSRD." - -msgid "" -"The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. " -"It can have a value between 1 and 65535." -msgstr "" -"Puerto a usar por OLSR. Debería ser 698 tal y como asigna IANA. Puede tener " -"un valor entre 1 y 65535." - -msgid "" -"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the " -"clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use " -"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix " -"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)." -msgstr "" -"Prefijo IPv6 a mostrar a clientes del enlace. Puede hacer que un cliente " -"cambio su dirección IPv6 para usar la pasarela sin ningún tipo de traducción " -"de dirección. La longitud máxima del prefijo es 64 bits. Por defecto es " -"\"::/0\" (sin prefijo)." - -msgid "Timing and Validity" -msgstr "Tiempo y validez" - -msgid "Topology" -msgstr "Topología" - -msgid "" -"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is " -"\"16\"." -msgstr "" -"Tipo de servicio para la cabecera de control de tráfico de IP. Por defecto " -"es 16." - -msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!" -msgstr "¡No puedo conectar con el demonio OLSR!" - -msgid "Uplink" -msgstr "Enlace saliente" - -msgid "Uplink uses NAT" -msgstr "El enlace saliente usa NAT" - -msgid "Use hysteresis" -msgstr "Usar histéresis" - -msgid "Validity Time" -msgstr "Tiempo de validez" - -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -msgid "Very good (ETX < 2)" -msgstr "Muy bien (ETX < 2)" - -msgid "Very good (SNR > 30)" -msgstr "Muy bien (SNR > 30)" - -msgid "WLAN" -msgstr "WLAN" - -msgid "" -"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not " -"work, please install it." -msgstr "" -"Aviso: kmod-ipip no está instalado. Sin kmod-ipip SmartGateway no funcionará." - -msgid "Weight" -msgstr "Peso" - -msgid "" -"When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to " -"determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated " -"by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can " -"specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.
Note: Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to " -"0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used " -"instead." -msgstr "" -"Cuando hayan múltiples enlaces entre máquinas el peso del interfaz se usar " -"para determinar qué enlace usar. Normalmente se calcula automáticamente " -"basándose en las características de la interfaz, pero puede indicar un valor " -"fijo. OLSRd elegirá enlaces con el valor menor.
Nota: El peso " -"del interfaz se usao sólo cuando LinkQualityLevel está en 0. Para otros " -"valores se usará el valor del interfaz EXT." - -msgid "" -"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " -"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. " -"Default setting is \"both\"." -msgstr "" -"Tipo de enlace exportado a otros nodos del mesh. Un enlace se detecta " -"buscando una HNA local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 o 2000::/3. Por defecto " -"\"both\"." - -#, fuzzy -msgid "" -"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is " -"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default " -"setting is \"both\"." -msgstr "" -"Tipo de enlace exportado a otros nodos del mesh. Un enlace se detecta " -"buscando una HNA local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 o 2000::/3. Por defecto " -"\"both\"." - -msgid "Willingness" -msgstr "Willingness" - -msgid "Yellow" -msgstr "Amarillo" - -msgid "no" -msgstr "no" - -msgid "yes" -msgstr "sí" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Dispositivo" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, " -#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"." -#~ msgstr "" -#~ "Asegúrese de que OLSRd se está ejecutando, que el plugin \"txtinfo\" esté " -#~ "cargado, configurado en el puerto 2006 y que acepta conexiones desde " -#~ "127.0.0.1." - -#~ msgid "" -#~ "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between " -#~ "0.01 and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:" -#~ "
reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5
reduce LQ to " -#~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8" -#~ msgstr "" -#~ "Multiplicar rutas por este factor. Valores entre 0,01 y 1. Sólo se usa si " -#~ "el nivel de CA es mayor que 0. Ejemplos:
reducir CE a la mitad a " -#~ "192.168.0.1: \"192.168.0.1 0.5\"
reducir CE a todos los nodos en " -#~ "esta interfaz el 20%: \"default 0.8\""