luci-app-adblock: sync with adblock 2.7.1
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(prázdný)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- vlastní --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
97 "pořadí resolvfile"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
116
117 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
118 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
121 msgstr ""
122
123 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
124 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
128
129 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
130 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
131
132 msgid ""
133 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
134 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
135 msgstr ""
136 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
137 "abbr> výpůjček"
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
141 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
142 msgstr ""
143 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
144 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
145
146 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
147 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
148
149 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
150 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151
152 msgid ""
153 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
154 "was empty before editing."
155 msgstr ""
156
157 msgid "A43C + J43 + A43"
158 msgstr ""
159
160 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
161 msgstr ""
162
163 msgid "ADSL"
164 msgstr ""
165
166 msgid "AICCU (SIXXS)"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ANSI T1.413"
170 msgstr ""
171
172 msgid "APN"
173 msgstr "APN"
174
175 msgid "ARP retry threshold"
176 msgstr "ARP limit opakování"
177
178 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
179 msgstr ""
180
181 msgid "ATM Bridges"
182 msgstr "ATM mosty"
183
184 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
185 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
186
187 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
189
190 msgid ""
191 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
192 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
193 "to dial into the provider network."
194 msgstr ""
195 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
196 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
197 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
198
199 msgid "ATM device number"
200 msgstr "číslo ATM zařízení"
201
202 msgid "ATU-C System Vendor ID"
203 msgstr ""
204
205 msgid "AYIYA"
206 msgstr ""
207
208 msgid "Access Concentrator"
209 msgstr "Přístupový koncentrátor"
210
211 msgid "Access Point"
212 msgstr "Přístupový bod"
213
214 msgid "Action"
215 msgstr "Akce"
216
217 msgid "Actions"
218 msgstr "Akce"
219
220 msgid "Activate this network"
221 msgstr "Aktivovat tuto síť"
222
223 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
224 msgstr ""
225 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
226 "4\">IPv4</abbr>"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr ""
230 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
231 "6\">IPv6</abbr>"
232
233 msgid "Active Connections"
234 msgstr "Aktivní spojení"
235
236 msgid "Active DHCP Leases"
237 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
238
239 msgid "Active DHCPv6 Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
241
242 msgid "Ad-Hoc"
243 msgstr "Ad-Hoc"
244
245 msgid "Add"
246 msgstr "Přidat"
247
248 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
249 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
250
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Přidat rozhraní..."
253
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
256
257 msgid "Additional servers file"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Address"
261 msgstr "Adresa"
262
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
265
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Správa"
268
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Pokročilé nastavení"
271
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alert"
276 msgstr "Upozornění"
277
278 msgid ""
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 "address"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
288
289 msgid "Allow all except listed"
290 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
291
292 msgid "Allow listed only"
293 msgstr "Povolit pouze uvedené"
294
295 msgid "Allow localhost"
296 msgstr "Povolit localhost"
297
298 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
299 msgstr ""
300 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
301 "pomocí SSH"
302
303 msgid "Allow root logins with password"
304 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
305
306 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
307 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
308
309 msgid ""
310 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
311 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
312
313 msgid "Allowed IPs"
314 msgstr ""
315
316 msgid ""
317 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
318 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Always announce default router"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex A + L + M (all)"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A G.992.1"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.2"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.3"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.5"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex B (all)"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B G.992.1"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B G.992.3"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.5"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex J (all)"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex M (all)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex M G.992.3"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M G.992.5"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
370 msgstr ""
371
372 msgid "Announced DNS domains"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announced DNS servers"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Anonymous Identity"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Anonymous Mount"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Swap"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Antenna 1"
388 msgstr "Anténa 1"
389
390 msgid "Antenna 2"
391 msgstr "Anténa 2"
392
393 msgid "Antenna Configuration"
394 msgstr "Konfigurace antén"
395
396 msgid "Any zone"
397 msgstr "Libovolná zóna"
398
399 msgid "Apply"
400 msgstr "Použít"
401
402 msgid "Applying changes"
403 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
404
405 msgid ""
406 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Assign interfaces..."
410 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
411
412 msgid ""
413 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
414 msgstr ""
415
416 msgid "Associated Stations"
417 msgstr "Připojení klienti"
418
419 msgid "Auth Group"
420 msgstr ""
421
422 msgid "AuthGroup"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Authentication"
426 msgstr "Autentizace"
427
428 msgid "Authentication Type"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Authoritative"
432 msgstr "Autoritativní"
433
434 msgid "Authorization Required"
435 msgstr "Vyžadována autorizace"
436
437 msgid "Auto Refresh"
438 msgstr "Automaticky obnovovat"
439
440 msgid "Automatic"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automount Filesystem"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automount Swap"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Available"
462 msgstr "Dostupné"
463
464 msgid "Available packages"
465 msgstr "Dostupné balíčky"
466
467 msgid "Average:"
468 msgstr "Průměr:"
469
470 msgid "B43 + B43C"
471 msgstr ""
472
473 msgid "B43 + B43C + V43"
474 msgstr ""
475
476 msgid "BR / DMR / AFTR"
477 msgstr ""
478
479 msgid "BSSID"
480 msgstr "BSSID"
481
482 msgid "Back"
483 msgstr "Zpět"
484
485 msgid "Back to Overview"
486 msgstr "Zpět k přehledu"
487
488 msgid "Back to configuration"
489 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
490
491 msgid "Back to overview"
492 msgstr "Zpět k přehledu"
493
494 msgid "Back to scan results"
495 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
496
497 msgid "Backup / Flash Firmware"
498 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
499
500 msgid "Backup / Restore"
501 msgstr "Zálohovat / obnovit"
502
503 msgid "Backup file list"
504 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
505
506 msgid "Bad address specified!"
507 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
508
509 msgid "Band"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Behind NAT"
513 msgstr ""
514
515 msgid ""
516 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
517 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
518 "defined backup patterns."
519 msgstr ""
520 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
521 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
522 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
523
524 msgid "Bind interface"
525 msgstr ""
526
527 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
528 msgstr ""
529
530 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
531 msgstr ""
532
533 msgid "Bitrate"
534 msgstr "Přenosová rychlost"
535
536 msgid "Bogus NX Domain Override"
537 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
538
539 msgid "Bridge"
540 msgstr "Síťový most"
541
542 msgid "Bridge interfaces"
543 msgstr "Síťové mosty"
544
545 msgid "Bridge unit number"
546 msgstr "Číslo síťového mostu"
547
548 msgid "Bring up on boot"
549 msgstr "Zapnout po startu"
550
551 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
552 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
553
554 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
555 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
556
557 msgid "Buffered"
558 msgstr "Bufferováno"
559
560 msgid ""
561 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
562 "preserved in any sysupgrade."
563 msgstr ""
564
565 msgid "Buttons"
566 msgstr "Tlačítka"
567
568 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
569 msgstr ""
570
571 msgid "CPU usage (%)"
572 msgstr "Vytížení CPU (%)"
573
574 msgid "Cancel"
575 msgstr "Storno"
576
577 msgid "Category"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Chain"
581 msgstr "Řetěz"
582
583 msgid "Changes"
584 msgstr "Změny"
585
586 msgid "Changes applied."
587 msgstr "Změny aplikovány."
588
589 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
590 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
591
592 msgid "Channel"
593 msgstr "Kanál"
594
595 msgid "Check"
596 msgstr "Kontrola"
597
598 msgid "Check fileystems before mount"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
602 msgstr ""
603
604 msgid "Checksum"
605 msgstr "Kontrolní součet"
606
607 msgid ""
608 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
609 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
610 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
611 "interface to it."
612 msgstr ""
613 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
614 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
615 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
616 "em>."
617
618 msgid ""
619 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
620 "out the <em>create</em> field to define a new network."
621 msgstr ""
622 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
623 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
624
625 msgid "Cipher"
626 msgstr "Šifra"
627
628 msgid "Cisco UDP encapsulation"
629 msgstr ""
630
631 msgid ""
632 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
633 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
634 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
635 msgstr ""
636 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
637 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
638 "pouze s obrazy squashfs)."
639
640 msgid "Client"
641 msgstr "Klient"
642
643 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
644 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
645
646 msgid ""
647 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
648 "persist connection"
649 msgstr ""
650 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
651 "omezení použijte jako hodntu nulu"
652
653 msgid "Close list..."
654 msgstr "Zavřít seznam..."
655
656 msgid "Collecting data..."
657 msgstr "Probíhá sběr dat..."
658
659 msgid "Command"
660 msgstr "Příkaz"
661
662 msgid "Common Configuration"
663 msgstr "Společná nastavení"
664
665 msgid "Configuration"
666 msgstr "Nastavení"
667
668 msgid "Configuration applied."
669 msgstr "Nastavení uplatněno."
670
671 msgid "Configuration files will be kept."
672 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
673
674 msgid "Confirmation"
675 msgstr "Ověření"
676
677 msgid "Connect"
678 msgstr "Připojit"
679
680 msgid "Connected"
681 msgstr "Připojeno"
682
683 msgid "Connection Limit"
684 msgstr "Omezení počtu připojení"
685
686 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
687 msgstr ""
688
689 msgid "Connections"
690 msgstr "Připojení"
691
692 msgid "Country"
693 msgstr "Země"
694
695 msgid "Country Code"
696 msgstr "Kód země"
697
698 msgid "Cover the following interface"
699 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
700
701 msgid "Cover the following interfaces"
702 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
703
704 msgid "Create / Assign firewall-zone"
705 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
706
707 msgid "Create Interface"
708 msgstr "Vytvořit rozhraní"
709
710 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
711 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
712
713 msgid "Critical"
714 msgstr "Kritické"
715
716 msgid "Cron Log Level"
717 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
718
719 msgid "Custom Interface"
720 msgstr "Vlastní rozhraní"
721
722 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
723 msgstr ""
724
725 msgid ""
726 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
727 "sysupgrade."
728 msgstr ""
729
730 msgid "Custom feeds"
731 msgstr ""
732
733 msgid ""
734 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
735 "\">LED</abbr>s if possible."
736 msgstr ""
737 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
738 "pokud je to možné."
739
740 msgid "DHCP Leases"
741 msgstr "DHCP výpůjčky"
742
743 msgid "DHCP Server"
744 msgstr "DHCP server"
745
746 msgid "DHCP and DNS"
747 msgstr "DHCP a DNS"
748
749 msgid "DHCP client"
750 msgstr "DHCP klient"
751
752 msgid "DHCP-Options"
753 msgstr "Volby DHCP"
754
755 msgid "DHCPv6 Leases"
756 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
757
758 msgid "DHCPv6 client"
759 msgstr ""
760
761 msgid "DHCPv6-Mode"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DHCPv6-Service"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DNS"
768 msgstr "DNS"
769
770 msgid "DNS forwardings"
771 msgstr "Přeposílání DNS"
772
773 msgid "DNS-Label / FQDN"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DNSSEC"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DNSSEC check unsigned"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DPD Idle Timeout"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DS-Lite AFTR address"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DSL"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DSL Status"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DSL line mode"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DUID"
798 msgstr "DUID"
799
800 msgid "Data Rate"
801 msgstr ""
802
803 msgid "Debug"
804 msgstr "Ladění"
805
806 msgid "Default %d"
807 msgstr "Výchozí %d"
808
809 msgid "Default gateway"
810 msgstr "Výchozí brána"
811
812 msgid "Default is stateless + stateful"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Default route"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Default state"
819 msgstr "Výchozí stav"
820
821 msgid "Define a name for this network."
822 msgstr "Jméno sítě."
823
824 msgid ""
825 "Define additional DHCP options, for example "
826 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
827 "servers to clients."
828 msgstr ""
829 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
830 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
831
832 msgid "Delete"
833 msgstr "Odstranit"
834
835 msgid "Delete this network"
836 msgstr "Odstranit tuto síť"
837
838 msgid "Description"
839 msgstr "Popis"
840
841 msgid "Design"
842 msgstr "Vzhled"
843
844 msgid "Destination"
845 msgstr "Cíl"
846
847 msgid "Device"
848 msgstr "Zařízení"
849
850 msgid "Device Configuration"
851 msgstr "Nastavení zařízení"
852
853 msgid "Device is rebooting..."
854 msgstr ""
855
856 msgid "Device unreachable"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Diagnostics"
860 msgstr "Diagnostika"
861
862 msgid "Dial number"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Directory"
866 msgstr "Adresář"
867
868 msgid "Disable"
869 msgstr "Zakázat"
870
871 msgid ""
872 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
873 "this interface."
874 msgstr ""
875 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
876 "\">DHCP</abbr>."
877
878 msgid "Disable DNS setup"
879 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
880
881 msgid "Disable Encryption"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Disabled"
885 msgstr "Zakázáno"
886
887 msgid "Disabled (default)"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
891 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
892
893 msgid "Displaying only packages containing"
894 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
895
896 msgid "Distance Optimization"
897 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
898
899 msgid "Distance to farthest network member in meters."
900 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
901
902 msgid "Distribution feeds"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Diversity"
906 msgstr "Diverzita"
907
908 msgid ""
909 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
910 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
911 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
912 "firewalls"
913 msgstr ""
914 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
915 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
916 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
917 "abbr> firewallech"
918
919 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
920 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
921
922 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
923 msgstr ""
924 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
925 "servery"
926
927 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
928 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
929
930 msgid "Domain required"
931 msgstr "Vyžadována doména"
932
933 msgid "Domain whitelist"
934 msgstr "Whitelist domén"
935
936 msgid "Don't Fragment"
937 msgstr ""
938
939 msgid ""
940 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
941 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
942 msgstr ""
943 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
944 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
945
946 msgid "Download and install package"
947 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
948
949 msgid "Download backup"
950 msgstr "Stáhnout zálohu"
951
952 msgid "Dropbear Instance"
953 msgstr "Instance Dropbear"
954
955 msgid ""
956 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
957 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
958 msgstr ""
959 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
960 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
961
962 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
966 msgstr ""
967 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
968
969 msgid "Dynamic tunnel"
970 msgstr "Dynamický tunel"
971
972 msgid ""
973 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
974 "having static leases will be served."
975 msgstr ""
976 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
977 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
978
979 msgid "EA-bits length"
980 msgstr ""
981
982 msgid "EAP-Method"
983 msgstr "Metoda EAP"
984
985 msgid "Edit"
986 msgstr "Upravit"
987
988 msgid ""
989 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
990 "reload the page."
991 msgstr ""
992
993 msgid "Edit this interface"
994 msgstr "Upravit toto rozhraní"
995
996 msgid "Edit this network"
997 msgstr "Upravit tuto síť"
998
999 msgid "Emergency"
1000 msgstr "Záchrana"
1001
1002 msgid "Enable"
1003 msgstr "Povolit"
1004
1005 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1006 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1007
1008 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1009 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1010
1011 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1015 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1016
1017 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1018 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1019
1020 msgid "Enable NTP client"
1021 msgstr "Povolit NTP klienta"
1022
1023 msgid "Enable Single DES"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Enable TFTP server"
1027 msgstr "Povolit TFTP server"
1028
1029 msgid "Enable VLAN functionality"
1030 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1031
1032 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Enable learning and aging"
1036 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1037
1038 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "Enable this mount"
1048 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1049
1050 msgid "Enable this swap"
1051 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1052
1053 msgid "Enable/Disable"
1054 msgstr "Povolit/Zakázat"
1055
1056 msgid "Enabled"
1057 msgstr "Povoleno"
1058
1059 msgid ""
1060 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1061 "Domain"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1065 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1066
1067 msgid "Encapsulation mode"
1068 msgstr "Režim zapouzdření"
1069
1070 msgid "Encryption"
1071 msgstr "Šifrování"
1072
1073 msgid "Endpoint Host"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Endpoint Port"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Erasing..."
1080 msgstr "Odstraňování..."
1081
1082 msgid "Error"
1083 msgstr "Chyba"
1084
1085 msgid "Errored seconds (ES)"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Ethernet Adapter"
1089 msgstr "Ethernetový adaptér"
1090
1091 msgid "Ethernet Switch"
1092 msgstr "Ethernetový switch"
1093
1094 msgid "Exclude interfaces"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "Expand hosts"
1098 msgstr "Rozšířit hostitele"
1099
1100 msgid "Expires"
1101 msgstr "Vyprší"
1102
1103 #, fuzzy
1104 msgid ""
1105 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1106 msgstr ""
1107 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1108
1109 msgid "External"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "External R0 Key Holder List"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "External R1 Key Holder List"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "External system log server"
1119 msgstr "Externí protokolovací server"
1120
1121 msgid "External system log server port"
1122 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1123
1124 msgid "External system log server protocol"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Extra SSH command options"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "File"
1131 msgstr "Soubor"
1132
1133 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1134 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1135
1136 msgid "Filesystem"
1137 msgstr "Souborový systém"
1138
1139 msgid "Filter"
1140 msgstr "Filtr"
1141
1142 msgid "Filter private"
1143 msgstr "Filtrovat soukromé"
1144
1145 msgid "Filter useless"
1146 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1147
1148 msgid ""
1149 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1150 "with defaults based on what was detected"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Find and join network"
1154 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1155
1156 msgid "Find package"
1157 msgstr "Vyhledat balíček"
1158
1159 msgid "Finish"
1160 msgstr "Dokončit"
1161
1162 msgid "Firewall"
1163 msgstr "Firewall"
1164
1165 msgid "Firewall Mark"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Firewall Settings"
1169 msgstr "Nastavení firewallu"
1170
1171 msgid "Firewall Status"
1172 msgstr "Stav firewallu"
1173
1174 msgid "Firmware File"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Firmware Version"
1178 msgstr "Verze firmwaru"
1179
1180 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1181 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1182
1183 msgid "Flash Firmware"
1184 msgstr "Nahrát firmware"
1185
1186 msgid "Flash image..."
1187 msgstr "Nahrát obraz..."
1188
1189 msgid "Flash new firmware image"
1190 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1191
1192 msgid "Flash operations"
1193 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1194
1195 msgid "Flashing..."
1196 msgstr "Nahrávám..."
1197
1198 msgid "Force"
1199 msgstr "Vynutit"
1200
1201 msgid "Force CCMP (AES)"
1202 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1203
1204 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1205 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1206
1207 msgid "Force TKIP"
1208 msgstr "Vynutit TKIP"
1209
1210 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1211 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1212
1213 msgid "Force link"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Force use of NAT-T"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "Form token mismatch"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Forward DHCP traffic"
1223 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1224
1225 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Forward broadcast traffic"
1229 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1230
1231 msgid "Forwarding mode"
1232 msgstr "Režim přeposílání"
1233
1234 msgid "Fragmentation Threshold"
1235 msgstr "Hranice fragmentace"
1236
1237 msgid "Frame Bursting"
1238 msgstr "Dávkování rámců"
1239
1240 msgid "Free"
1241 msgstr "Volné"
1242
1243 msgid "Free space"
1244 msgstr "Volné místo"
1245
1246 msgid ""
1247 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1248 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "GHz"
1252 msgstr "GHz"
1253
1254 msgid "GPRS only"
1255 msgstr "Pouze GPRS"
1256
1257 msgid "Gateway"
1258 msgstr "Brána"
1259
1260 msgid "Gateway ports"
1261 msgstr "Porty brány"
1262
1263 msgid "General Settings"
1264 msgstr "Obecná nastavení"
1265
1266 msgid "General Setup"
1267 msgstr "Obecné nastavení"
1268
1269 msgid "General options for opkg"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Generate Config"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Generate archive"
1276 msgstr "Vytvorǐt archív"
1277
1278 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1279 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1280
1281 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1282 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1283
1284 msgid "Global Settings"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Global network options"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Go to password configuration..."
1291 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1292
1293 msgid "Go to relevant configuration page"
1294 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1295
1296 msgid "Group Password"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Guest"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "HE.net password"
1303 msgstr "Heslo HE.net"
1304
1305 msgid "HE.net username"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "HT mode (802.11n)"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Handler"
1312 msgstr "Handler"
1313
1314 msgid "Hang Up"
1315 msgstr "Zavěsit"
1316
1317 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Heartbeat"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid ""
1324 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1325 "the timezone."
1326 msgstr ""
1327 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1328 "zařízení."
1329
1330 msgid ""
1331 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1332 "authentication."
1333 msgstr ""
1334 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1335
1336 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1337 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1338
1339 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1340 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1341
1342 msgid "Host"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Host entries"
1346 msgstr "Záznamy hostitelů"
1347
1348 msgid "Host expiry timeout"
1349 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1350
1351 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1352 msgstr ""
1353 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1354
1355 msgid "Hostname"
1356 msgstr "Jméno hostitele"
1357
1358 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1359 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1360
1361 msgid "Hostnames"
1362 msgstr "Jména hostitelů"
1363
1364 msgid "Hybrid"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "IKE DH Group"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "IP Addresses"
1371 msgstr ""
1372
1373 msgid "IP address"
1374 msgstr "IP adresy"
1375
1376 msgid "IPv4"
1377 msgstr "IPv4"
1378
1379 msgid "IPv4 Firewall"
1380 msgstr "IPv4 firewall"
1381
1382 msgid "IPv4 WAN Status"
1383 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1384
1385 msgid "IPv4 address"
1386 msgstr "IPv4 adresa"
1387
1388 msgid "IPv4 and IPv6"
1389 msgstr "IPv4 a IPv6"
1390
1391 msgid "IPv4 assignment length"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "IPv4 broadcast"
1395 msgstr "IPv4 broadcast"
1396
1397 msgid "IPv4 gateway"
1398 msgstr "IPv4 brána"
1399
1400 msgid "IPv4 netmask"
1401 msgstr "IPv4 maska sítě"
1402
1403 msgid "IPv4 only"
1404 msgstr "Pouze IPv4"
1405
1406 msgid "IPv4 prefix"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "IPv4 prefix length"
1410 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1411
1412 msgid "IPv4-Address"
1413 msgstr "IPv4 adresa"
1414
1415 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "IPv6"
1419 msgstr "IPv6"
1420
1421 msgid "IPv6 Firewall"
1422 msgstr "IPv6 firewall"
1423
1424 msgid "IPv6 Neighbours"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "IPv6 Settings"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IPv6 WAN Status"
1434 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1435
1436 msgid "IPv6 address"
1437 msgstr "IPv6 adresa"
1438
1439 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "IPv6 assignment hint"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "IPv6 assignment length"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "IPv6 gateway"
1449 msgstr "IPv6 brána"
1450
1451 msgid "IPv6 only"
1452 msgstr "Pouze IPv6"
1453
1454 msgid "IPv6 prefix"
1455 msgstr "IPv6 prefix"
1456
1457 msgid "IPv6 prefix length"
1458 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1459
1460 msgid "IPv6 routed prefix"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "IPv6-Address"
1464 msgstr "IPv6 adresa"
1465
1466 msgid "IPv6-PD"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1470 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1471
1472 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1473 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1474
1475 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1476 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1477
1478 msgid "Identity"
1479 msgstr "Identita"
1480
1481 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "If checked, encryption is disabled"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid ""
1488 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1489 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1490
1491 msgid ""
1492 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1493 "device node"
1494 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1495
1496 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1497 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1498
1499 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1500 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1501
1502 msgid ""
1503 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1504 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1505 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1506 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1507 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1508 msgstr ""
1509 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1510 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1511 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1512 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1513 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1514 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1515
1516 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Ignore interface"
1520 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1521
1522 msgid "Ignore resolve file"
1523 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1524
1525 msgid "Image"
1526 msgstr "Obraz"
1527
1528 msgid "In"
1529 msgstr "Dovnitř"
1530
1531 msgid ""
1532 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1533 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "Inactivity timeout"
1537 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1538
1539 msgid "Inbound:"
1540 msgstr "Příchozí:"
1541
1542 msgid "Info"
1543 msgstr "Info"
1544
1545 msgid "Initscript"
1546 msgstr "Initskript"
1547
1548 msgid "Initscripts"
1549 msgstr "Initskripty"
1550
1551 msgid "Install"
1552 msgstr "Instalovat"
1553
1554 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Install package %q"
1558 msgstr "Instalovat balíček %q"
1559
1560 msgid "Install protocol extensions..."
1561 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1562
1563 msgid "Installed packages"
1564 msgstr "Nainstalované balíčky"
1565
1566 msgid "Interface"
1567 msgstr "Rozhraní"
1568
1569 msgid "Interface Configuration"
1570 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1571
1572 msgid "Interface Overview"
1573 msgstr "Přehled rozhraní"
1574
1575 msgid "Interface is reconnecting..."
1576 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1577
1578 msgid "Interface is shutting down..."
1579 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1580
1581 msgid "Interface name"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Interface not present or not connected yet."
1585 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1586
1587 msgid "Interface reconnected"
1588 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1589
1590 msgid "Interface shut down"
1591 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1592
1593 msgid "Interfaces"
1594 msgstr "Rozhraní"
1595
1596 msgid "Internal"
1597 msgstr ""
1598
1599 # Není co dodat.
1600 msgid "Internal Server Error"
1601 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1602
1603 msgid "Invalid"
1604 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1605
1606 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1607 msgstr ""
1608 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1609
1610 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1611 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1612
1613 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1614 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1615
1616 msgid "Isolate Clients"
1617 msgstr ""
1618
1619 #, fuzzy
1620 msgid ""
1621 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1622 "flash memory, please verify the image file!"
1623 msgstr ""
1624 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1625 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1626
1627 msgid "JavaScript required!"
1628 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1629
1630 msgid "Join Network"
1631 msgstr "Připojit k síti"
1632
1633 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1634 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1635
1636 msgid "Joining Network: %q"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "Keep settings"
1640 msgstr "Zachovat nastavení"
1641
1642 msgid "Kernel Log"
1643 msgstr "Záznam jádra"
1644
1645 msgid "Kernel Version"
1646 msgstr "Verze jádra"
1647
1648 msgid "Key"
1649 msgstr "Klíč"
1650
1651 msgid "Key #%d"
1652 msgstr "Klíč #%d"
1653
1654 msgid "Kill"
1655 msgstr "Zabít"
1656
1657 msgid "L2TP"
1658 msgstr "L2TP"
1659
1660 msgid "L2TP Server"
1661 msgstr "L2TP Server"
1662
1663 msgid "LCP echo failure threshold"
1664 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1665
1666 msgid "LCP echo interval"
1667 msgstr "LCP interval upozornění"
1668
1669 msgid "LLC"
1670 msgstr "LLC"
1671
1672 msgid "Label"
1673 msgstr "Popis"
1674
1675 msgid "Language"
1676 msgstr "Jazyk"
1677
1678 msgid "Language and Style"
1679 msgstr "Jazyk a styl"
1680
1681 msgid "Latency"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "Leaf"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Lease time"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Lease validity time"
1691 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1692
1693 msgid "Leasefile"
1694 msgstr "Soubor zájpůjček"
1695
1696 msgid "Leasetime"
1697 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1698
1699 msgid "Leasetime remaining"
1700 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1701
1702 msgid "Leave empty to autodetect"
1703 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1704
1705 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1706 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1707
1708 msgid "Legend:"
1709 msgstr "Legenda:"
1710
1711 msgid "Limit"
1712 msgstr "Limit"
1713
1714 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Line Mode"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Line State"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Line Uptime"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Link On"
1733 msgstr "Odkaz na"
1734
1735 msgid ""
1736 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1737 "requests to"
1738 msgstr ""
1739 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1740 "přeposílat požadavky"
1741
1742 msgid ""
1743 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1744 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1745 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1746 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1747 "Association."
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid ""
1751 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1752 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1753 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1754 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1755 "PMK-R1 keys."
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "List of SSH key files for auth"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1762 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1763
1764 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1765 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1766
1767 msgid "Listen Interfaces"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Listen Port"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1774 msgstr ""
1775 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1776
1777 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1778 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1779
1780 msgid "Load"
1781 msgstr "Zátěž"
1782
1783 msgid "Load Average"
1784 msgstr "Zátěž průměrná"
1785
1786 msgid "Loading"
1787 msgstr "Načítání"
1788
1789 msgid "Local IP address to assign"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Local IPv4 address"
1793 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1794
1795 msgid "Local IPv6 address"
1796 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1797
1798 msgid "Local Service Only"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Local Startup"
1802 msgstr "Místní startup"
1803
1804 msgid "Local Time"
1805 msgstr "Místní čas"
1806
1807 msgid "Local domain"
1808 msgstr "Místní doména"
1809
1810 #, fuzzy
1811 msgid ""
1812 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1813 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1814 msgstr ""
1815 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1816 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1817
1818 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1819 msgstr ""
1820 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1821
1822 msgid "Local server"
1823 msgstr "Místní server"
1824
1825 msgid ""
1826 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1827 "available"
1828 msgstr ""
1829 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1830 "více IP adres"
1831
1832 msgid "Localise queries"
1833 msgstr "Lokalizační dotazy"
1834
1835 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Log output level"
1839 msgstr "Úroveň logování"
1840
1841 msgid "Log queries"
1842 msgstr "Dotazy pro logování"
1843
1844 msgid "Logging"
1845 msgstr "Logování"
1846
1847 msgid "Login"
1848 msgstr "Přihlásit"
1849
1850 msgid "Logout"
1851 msgstr "Odhlásit"
1852
1853 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1857 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1858
1859 msgid "MAC-Address"
1860 msgstr "MAC-Adresa"
1861
1862 msgid "MAC-Address Filter"
1863 msgstr "Filtr MAC adres"
1864
1865 msgid "MAC-Filter"
1866 msgstr "Filtr MAC"
1867
1868 msgid "MAC-List"
1869 msgstr "Seznam Mac"
1870
1871 msgid "MAP / LW4over6"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "MB/s"
1875 msgstr "MB/s"
1876
1877 msgid "MD5"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "MHz"
1881 msgstr "MHz"
1882
1883 msgid "MTU"
1884 msgstr "MTU"
1885
1886 msgid ""
1887 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1888 "below:"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Manual"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1898 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1899
1900 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1901 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1902
1903 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1904 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1905
1906 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1907 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1908
1909 msgid "Maximum hold time"
1910 msgstr "Maximální doba držení"
1911
1912 msgid ""
1913 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1914 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Maximum number of leased addresses."
1918 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1919
1920 msgid "Mbit/s"
1921 msgstr "Mbit/s"
1922
1923 msgid "Memory"
1924 msgstr "Paměť"
1925
1926 msgid "Memory usage (%)"
1927 msgstr "Využití paměti (%)"
1928
1929 msgid "Metric"
1930 msgstr "Metrika"
1931
1932 msgid "Minimum hold time"
1933 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1934
1935 msgid "Mirror monitor port"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Mirror source port"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1942 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1943
1944 msgid "Mobility Domain"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Mode"
1948 msgstr "Mód"
1949
1950 msgid "Model"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Modem device"
1954 msgstr "Modemové zařízení"
1955
1956 msgid "Modem init timeout"
1957 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1958
1959 msgid "Monitor"
1960 msgstr "Sledování"
1961
1962 msgid "Mount Entry"
1963 msgstr "Připojit vstup"
1964
1965 msgid "Mount Point"
1966 msgstr "Přípojný bod"
1967
1968 msgid "Mount Points"
1969 msgstr "Přípojné body"
1970
1971 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1972 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1973
1974 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1975 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1976
1977 msgid ""
1978 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1979 "filesystem"
1980 msgstr ""
1981 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1982 "paměťové zařízení"
1983
1984 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Mount options"
1988 msgstr "Volby připojení"
1989
1990 msgid "Mount point"
1991 msgstr "Přípojný bod"
1992
1993 msgid "Mount swap not specifically configured"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "Mounted file systems"
1997 msgstr "Připojené souborové systémy"
1998
1999 msgid "Move down"
2000 msgstr "Přesunout dolů"
2001
2002 msgid "Move up"
2003 msgstr "Přesunout nahoru"
2004
2005 msgid "Multicast address"
2006 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2007
2008 msgid "NAS ID"
2009 msgstr "NAS ID"
2010
2011 msgid "NAT-T Mode"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "NAT64 Prefix"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "NCM"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "NDP-Proxy"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "NT Domain"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "NTP server candidates"
2027 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2028
2029 msgid "NTP sync time-out"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Name"
2033 msgstr "Název"
2034
2035 msgid "Name of the new interface"
2036 msgstr "Název nového rozhraní"
2037
2038 msgid "Name of the new network"
2039 msgstr "Název nové sítě"
2040
2041 msgid "Navigation"
2042 msgstr "Navigace"
2043
2044 msgid "Netmask"
2045 msgstr "Síťová maska"
2046
2047 msgid "Network"
2048 msgstr "Síť"
2049
2050 msgid "Network Utilities"
2051 msgstr "Síťové nástroje"
2052
2053 msgid "Network boot image"
2054 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2055
2056 msgid "Network without interfaces."
2057 msgstr "Síť bez rozhraní."
2058
2059 msgid "Next »"
2060 msgstr "Další »"
2061
2062 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2063 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2064
2065 msgid "No NAT-T"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "No chains in this table"
2069 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2070
2071 msgid "No files found"
2072 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2073
2074 msgid "No information available"
2075 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2076
2077 msgid "No negative cache"
2078 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2079
2080 msgid "No network configured on this device"
2081 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2082
2083 msgid "No network name specified"
2084 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2085
2086 msgid "No package lists available"
2087 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2088
2089 msgid "No password set!"
2090 msgstr "Žádné heslo!"
2091
2092 msgid "No rules in this chain"
2093 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2094
2095 msgid "No zone assigned"
2096 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2097
2098 msgid "Noise"
2099 msgstr "Šum"
2100
2101 msgid "Noise Margin (SNR)"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Noise:"
2105 msgstr "Šum:"
2106
2107 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Non-wildcard"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "None"
2114 msgstr "Žádný"
2115
2116 msgid "Normal"
2117 msgstr "Normální"
2118
2119 msgid "Not Found"
2120 msgstr "Nenalezeno"
2121
2122 msgid "Not associated"
2123 msgstr "Neasociováno"
2124
2125 msgid "Not connected"
2126 msgstr "Nepřipojeno"
2127
2128 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2129 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2130
2131 msgid "Note: interface name length"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Notice"
2135 msgstr "Oznámení"
2136
2137 msgid "Nslookup"
2138 msgstr "Nslookup"
2139
2140 msgid "OK"
2141 msgstr "OK"
2142
2143 msgid "OPKG-Configuration"
2144 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2145
2146 msgid "Obfuscated Group Password"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Obfuscated Password"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Off-State Delay"
2153 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2154
2155 msgid ""
2156 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2157 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2158 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2159 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2160 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2161 "<samp>eth0.1</samp>)."
2162 msgstr ""
2163 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2164 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2165 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2166 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2167 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2168
2169 msgid "On-State Delay"
2170 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2171
2172 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2173 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2174
2175 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2176 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2177
2178 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "One or more required fields have no value!"
2182 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2183
2184 msgid "Open list..."
2185 msgstr "Otevřít seznam..."
2186
2187 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Operating frequency"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Option changed"
2194 msgstr "Volba změněna"
2195
2196 msgid "Option removed"
2197 msgstr "Volba odstraněna"
2198
2199 msgid "Optional"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Optional."
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid ""
2212 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2213 "starting with <code>0x</code>."
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid ""
2217 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2218 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid ""
2225 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2226 "interface."
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Optional. Port of peer."
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid ""
2236 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2237 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Options"
2244 msgstr "Možnosti"
2245
2246 msgid "Other:"
2247 msgstr "Ostatní:"
2248
2249 msgid "Out"
2250 msgstr "Ven"
2251
2252 msgid "Outbound:"
2253 msgstr "Odchozí:"
2254
2255 msgid "Output Interface"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Override MAC address"
2259 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2260
2261 msgid "Override MTU"
2262 msgstr "Přepsat MTU"
2263
2264 msgid "Override TOS"
2265 msgstr ""
2266
2267 msgid "Override TTL"
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Override default interface name"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2274 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2275
2276 msgid ""
2277 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2278 "subnet that is served."
2279 msgstr ""
2280 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2281 "subsítě, která je obsluhována."
2282
2283 msgid "Override the table used for internal routes"
2284 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2285
2286 msgid "Overview"
2287 msgstr "Přehled"
2288
2289 msgid "Owner"
2290 msgstr "Vlastník"
2291
2292 msgid "PAP/CHAP password"
2293 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2294
2295 msgid "PAP/CHAP username"
2296 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2297
2298 msgid "PID"
2299 msgstr "PID"
2300
2301 msgid "PIN"
2302 msgstr "PIN"
2303
2304 msgid "PMK R1 Push"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "PPP"
2308 msgstr "PPP"
2309
2310 msgid "PPPoA Encapsulation"
2311 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2312
2313 msgid "PPPoATM"
2314 msgstr "PPPoATM"
2315
2316 msgid "PPPoE"
2317 msgstr "PPPoE"
2318
2319 msgid "PPPoSSH"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "PPtP"
2323 msgstr "PPtP"
2324
2325 msgid "PSID offset"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "PSID-bits length"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "Package libiwinfo required!"
2335 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2336
2337 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2338 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2339
2340 msgid "Package name"
2341 msgstr "Název balíčku"
2342
2343 msgid "Packets"
2344 msgstr "Pakety"
2345
2346 msgid "Part of zone %q"
2347 msgstr "Část zóny %q"
2348
2349 msgid "Password"
2350 msgstr "Heslo"
2351
2352 msgid "Password authentication"
2353 msgstr "Autentizace heslem"
2354
2355 msgid "Password of Private Key"
2356 msgstr "Heslo privátního klíče"
2357
2358 msgid "Password of inner Private Key"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Password successfully changed!"
2362 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2363
2364 msgid "Path to CA-Certificate"
2365 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2366
2367 msgid "Path to Client-Certificate"
2368 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2369
2370 msgid "Path to Private Key"
2371 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2372
2373 msgid "Path to executable which handles the button event"
2374 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2375
2376 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Path to inner Private Key"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "Peak:"
2386 msgstr "Špička:"
2387
2388 msgid "Peer IP address to assign"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Peers"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Perform reboot"
2398 msgstr "Provést restart"
2399
2400 msgid "Perform reset"
2401 msgstr "Provést reset"
2402
2403 msgid "Persistent Keep Alive"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Phy Rate:"
2407 msgstr "Fyzická rychlost:"
2408
2409 msgid "Physical Settings"
2410 msgstr "Fyzické nastavení"
2411
2412 msgid "Ping"
2413 msgstr "Ping"
2414
2415 msgid "Pkts."
2416 msgstr "Paketů"
2417
2418 msgid "Please enter your username and password."
2419 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2420
2421 msgid "Policy"
2422 msgstr "Politika"
2423
2424 msgid "Port"
2425 msgstr "Port"
2426
2427 msgid "Port status:"
2428 msgstr "Stav portu:"
2429
2430 msgid "Power Management Mode"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Prefer LTE"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Prefer UMTS"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Prefix Delegated"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Preshared Key"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid ""
2449 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2450 "ignore failures"
2451 msgstr ""
2452 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2453 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2454
2455 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Prevents client-to-client communication"
2459 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2460
2461 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2462 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2463
2464 msgid "Private Key"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Proceed"
2468 msgstr "Pokračovat"
2469
2470 msgid "Processes"
2471 msgstr "Procesy"
2472
2473 msgid "Profile"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Prot."
2477 msgstr "Prot."
2478
2479 msgid "Protocol"
2480 msgstr "Protokol"
2481
2482 msgid "Protocol family"
2483 msgstr "Rodina protokolů"
2484
2485 msgid "Protocol of the new interface"
2486 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2487
2488 msgid "Protocol support is not installed"
2489 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2490
2491 msgid "Provide NTP server"
2492 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2493
2494 msgid "Provide new network"
2495 msgstr "Poskytování nové sítě"
2496
2497 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2498 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2499
2500 msgid "Public Key"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "QMI Cellular"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Quality"
2510 msgstr "Kvalita"
2511
2512 msgid "R0 Key Lifetime"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "R1 Key Holder"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "RTS/CTS Threshold"
2522 msgstr "Práh RTS/CTS"
2523
2524 msgid "RX"
2525 msgstr "RX"
2526
2527 msgid "RX Rate"
2528 msgstr "RX Rate"
2529
2530 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2531 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2532
2533 msgid "Radius-Accounting-Port"
2534 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2535
2536 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2537 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2538
2539 msgid "Radius-Accounting-Server"
2540 msgstr "Server Radius-Accounting"
2541
2542 msgid "Radius-Authentication-Port"
2543 msgstr "Výběr ověřování portů"
2544
2545 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2546 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2547
2548 msgid "Radius-Authentication-Server"
2549 msgstr "Server Radius-Authentication"
2550
2551 msgid ""
2552 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2553 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2554 msgstr ""
2555 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2556 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2557
2558 msgid ""
2559 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2560 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2561 msgstr ""
2562 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2563 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2564 "tohoto rozhraní."
2565
2566 msgid ""
2567 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2568 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2569 msgstr ""
2570 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2571 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2572 "sítě."
2573
2574 msgid "Really reset all changes?"
2575 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2576
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2580 "connected via this interface."
2581 msgstr ""
2582 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2583 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2584 "tohoto rozhraní."
2585
2586 msgid ""
2587 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2588 "you are connected via this interface."
2589 msgstr ""
2590 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2591 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2592 "tohoto rozhraní."
2593
2594 msgid "Really switch protocol?"
2595 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2596
2597 msgid "Realtime Connections"
2598 msgstr "Připojení v reálném čase"
2599
2600 msgid "Realtime Graphs"
2601 msgstr "Grafy v reálném čase"
2602
2603 msgid "Realtime Load"
2604 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2605
2606 msgid "Realtime Traffic"
2607 msgstr "Provoz v reálném čase"
2608
2609 msgid "Realtime Wireless"
2610 msgstr "Wireless v reálném čase"
2611
2612 msgid "Reassociation Deadline"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Rebind protection"
2616 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2617
2618 msgid "Reboot"
2619 msgstr "Reboot"
2620
2621 msgid "Rebooting..."
2622 msgstr "Rebootuji..."
2623
2624 msgid "Reboots the operating system of your device"
2625 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2626
2627 msgid "Receive"
2628 msgstr "Přijmout"
2629
2630 msgid "Receiver Antenna"
2631 msgstr "Přijímací anténa"
2632
2633 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Reconnect this interface"
2637 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2638
2639 msgid "Reconnecting interface"
2640 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2641
2642 msgid "References"
2643 msgstr "Reference"
2644
2645 msgid "Relay"
2646 msgstr "Přenos"
2647
2648 msgid "Relay Bridge"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Relay between networks"
2652 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2653
2654 msgid "Relay bridge"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Remote IPv4 address"
2658 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2659
2660 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Remove"
2664 msgstr "Odstranit"
2665
2666 msgid "Repeat scan"
2667 msgstr "Opakovat skenování"
2668
2669 msgid "Replace entry"
2670 msgstr "Nahradit vstup"
2671
2672 msgid "Replace wireless configuration"
2673 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2674
2675 msgid "Request IPv6-address"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "Require TLS"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Required"
2685 msgstr ""
2686
2687 # Charter je poskytovate
2688 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2689 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2690
2691 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid ""
2698 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2699 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2700 "routes through the tunnel."
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid ""
2704 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2705 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid ""
2709 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2710 "come from unsigned domains"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Reset"
2714 msgstr "Reset"
2715
2716 msgid "Reset Counters"
2717 msgstr "Resetovat čítače"
2718
2719 msgid "Reset to defaults"
2720 msgstr "Obnovit na výchozí"
2721
2722 msgid "Resolv and Hosts Files"
2723 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2724
2725 msgid "Resolve file"
2726 msgstr "Soubor resolve"
2727
2728 msgid "Restart"
2729 msgstr "Restart"
2730
2731 msgid "Restart Firewall"
2732 msgstr "Restartovat firewall"
2733
2734 msgid "Restore backup"
2735 msgstr "Obnovit zálohu"
2736
2737 msgid "Reveal/hide password"
2738 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2739
2740 msgid "Revert"
2741 msgstr "Vrátit zpět"
2742
2743 msgid "Root"
2744 msgstr "Root"
2745
2746 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2747 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2748
2749 msgid "Root preparation"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Route Allowed IPs"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Route type"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Router Advertisement-Service"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Router Password"
2765 msgstr "Heslo routeru"
2766
2767 msgid "Routes"
2768 msgstr "Trasy"
2769
2770 msgid ""
2771 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2772 "can be reached."
2773 msgstr ""
2774 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2775
2776 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2777 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2778
2779 msgid "Run filesystem check"
2780 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2781
2782 msgid "SHA256"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid ""
2786 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2787 "use 6in4 instead"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "SNR"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "SSH Access"
2797 msgstr "Přístup přes SSH"
2798
2799 msgid "SSH server address"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "SSH server port"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "SSH username"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "SSH-Keys"
2809 msgstr "SSH klíče"
2810
2811 msgid "SSID"
2812 msgstr "SSID"
2813
2814 msgid "Save"
2815 msgstr "Uložit"
2816
2817 msgid "Save & Apply"
2818 msgstr "Uložit & použít"
2819
2820 msgid "Save &#38; Apply"
2821 msgstr "Uložit &#38; použít"
2822
2823 msgid "Scan"
2824 msgstr "Skenovat"
2825
2826 msgid "Scheduled Tasks"
2827 msgstr "Naplánované úlohy"
2828
2829 msgid "Section added"
2830 msgstr "Přidána sekce"
2831
2832 msgid "Section removed"
2833 msgstr "Sekce odebrána"
2834
2835 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2836 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2837
2838 msgid ""
2839 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2840 "conjunction with failure threshold"
2841 msgstr ""
2842 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2843 "prahem selhání."
2844
2845 msgid "Separate Clients"
2846 msgstr "Oddělovat klienty"
2847
2848 msgid "Server Settings"
2849 msgstr "Nastavení serveru"
2850
2851 msgid "Server password"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid ""
2855 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2856 "contains the tunnel ID"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "Server username"
2860 msgstr ""
2861
2862 msgid "Service Name"
2863 msgstr "Název služby"
2864
2865 msgid "Service Type"
2866 msgstr "Typ služby"
2867
2868 msgid "Services"
2869 msgstr "Služby"
2870
2871 msgid ""
2872 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2873 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2874 msgstr ""
2875
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Set up Time Synchronization"
2878 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2879
2880 msgid "Setup DHCP Server"
2881 msgstr "Nastavit DHCP server"
2882
2883 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Short GI"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Show current backup file list"
2890 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2891
2892 msgid "Shutdown this interface"
2893 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2894
2895 msgid "Shutdown this network"
2896 msgstr "Shodit tuto síť"
2897
2898 msgid "Signal"
2899 msgstr "Signál"
2900
2901 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Signal:"
2905 msgstr "Signál:"
2906
2907 msgid "Size"
2908 msgstr "Velikost"
2909
2910 msgid "Size (.ipk)"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Skip"
2914 msgstr "Přeskočit"
2915
2916 msgid "Skip to content"
2917 msgstr "Skočit na obsah"
2918
2919 msgid "Skip to navigation"
2920 msgstr "Skočit na navigaci"
2921
2922 msgid "Slot time"
2923 msgstr "Time sloty"
2924
2925 msgid "Software"
2926 msgstr "Software"
2927
2928 msgid "Software VLAN"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2932 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2933
2934 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2935 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2936
2937 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2938 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2939
2940 msgid ""
2941 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2942 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2943 "instructions."
2944 msgstr ""
2945 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2946 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2947 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2948
2949 msgid "Sort"
2950 msgstr "Seřadit"
2951
2952 msgid "Source"
2953 msgstr "Zdroj"
2954
2955 msgid "Source routing"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Specifies the button state to handle"
2959 msgstr ""
2960
2961 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2965 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2966
2967 msgid ""
2968 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2969 "to be dead"
2970 msgstr ""
2971 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2972 "za mrtvého"
2973
2974 msgid ""
2975 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2976 "dead"
2977 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2978
2979 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid ""
2983 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2984 "default (64)."
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid ""
2988 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2989 "bytes)."
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Specify the secret encryption key here."
2993 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2994
2995 msgid "Start"
2996 msgstr "Start"
2997
2998 msgid "Start priority"
2999 msgstr "Priorita spouštění"
3000
3001 msgid "Startup"
3002 msgstr "Po spuštění"
3003
3004 msgid "Static IPv4 Routes"
3005 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3006
3007 msgid "Static IPv6 Routes"
3008 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3009
3010 msgid "Static Leases"
3011 msgstr "Statické zápůjčky"
3012
3013 msgid "Static Routes"
3014 msgstr "Statické trasy"
3015
3016 msgid "Static address"
3017 msgstr "Statická adresa"
3018
3019 msgid ""
3020 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3021 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3022 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3023 msgstr ""
3024 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3025 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3026 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3027
3028 msgid "Status"
3029 msgstr "Stav"
3030
3031 msgid "Stop"
3032 msgstr "Stop"
3033
3034 msgid "Strict order"
3035 msgstr "Striktní výběr"
3036
3037 msgid "Submit"
3038 msgstr "Odeslat"
3039
3040 msgid "Suppress logging"
3041 msgstr "Potlačit logování"
3042
3043 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Swap"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Swap Entry"
3050 msgstr "Vstupní bod"
3051
3052 msgid "Switch"
3053 msgstr "Směrovač"
3054
3055 msgid "Switch %q"
3056 msgstr "Směrovač číslo %q"
3057
3058 msgid "Switch %q (%s)"
3059 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3060
3061 msgid ""
3062 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Switch VLAN"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Switch protocol"
3069 msgstr "Směrovací protokol"
3070
3071 msgid "Sync with browser"
3072 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3073
3074 msgid "Synchronizing..."
3075 msgstr "Synchronizuji..."
3076
3077 msgid "System"
3078 msgstr "Systém"
3079
3080 msgid "System Log"
3081 msgstr "Systémový log"
3082
3083 msgid "System Properties"
3084 msgstr "Vlastnosti systému"
3085
3086 msgid "System log buffer size"
3087 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3088
3089 msgid "TCP:"
3090 msgstr "TCP:"
3091
3092 msgid "TFTP Settings"
3093 msgstr "Nastavení TFTP"
3094
3095 msgid "TFTP server root"
3096 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3097
3098 msgid "TX"
3099 msgstr "TX"
3100
3101 msgid "TX Rate"
3102 msgstr "Rychlost TX"
3103
3104 msgid "Table"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "Target"
3108 msgstr "Cíl"
3109
3110 msgid "Target network"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "Terminate"
3114 msgstr "Ukončit"
3115
3116 #, fuzzy
3117 msgid ""
3118 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3119 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3120 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3121 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3122 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3123 msgstr ""
3124 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3125 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3126 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3127 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3128 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3129
3130 msgid ""
3131 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3132 "component for working wireless configuration!"
3133 msgstr ""
3134 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3135 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3136
3137 msgid ""
3138 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3139 "username instead of the user ID!"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid ""
3143 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid ""
3147 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3148 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3149
3150 msgid ""
3151 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3152 "code> and <code>_</code>"
3153 msgstr ""
3154 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3155 "<code>_</code>"
3156
3157 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid ""
3161 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3162 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3163 msgstr ""
3164 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3165 "<code>/dev/sda1</code>)"
3166
3167 msgid ""
3168 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3169 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3170 "samp>)"
3171 msgstr ""
3172 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3173 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3174 "abbr></samp>)"
3175
3176 msgid ""
3177 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3178 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3179 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3180 msgstr ""
3181 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3182 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3183 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3184
3185 msgid "The following changes have been committed"
3186 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3187
3188 msgid "The following changes have been reverted"
3189 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3190
3191 msgid "The following rules are currently active on this system."
3192 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3193
3194 msgid "The given network name is not unique"
3195 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3196
3197 #, fuzzy
3198 msgid ""
3199 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3200 "be replaced if you proceed."
3201 msgstr ""
3202 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3203 "konfigurace bude nahrazena."
3204
3205 msgid ""
3206 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3207 "addresses."
3208 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3209
3210 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3211 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3212
3213 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid ""
3217 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3218 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3219 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3220 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3221 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3222 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3223 msgstr ""
3224 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3225 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3226 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3227 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3228 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3229 "zbývající porty pro místní síť."
3230
3231 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3232 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3233
3234 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid ""
3238 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3239 "when finished."
3240 msgstr ""
3241 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3242 "restartován."
3243
3244 #, fuzzy
3245 msgid ""
3246 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3247 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3248 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3249 "settings."
3250 msgstr ""
3251 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3252 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3253 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3254 "mohli znovu připojit."
3255
3256 msgid ""
3257 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3258 "AYIYA"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid ""
3262 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3263 "you choose the generic image format for your platform."
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "There are no active leases."
3267 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3268
3269 msgid "There are no pending changes to apply!"
3270 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3271
3272 msgid "There are no pending changes to revert!"
3273 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3274
3275 msgid "There are no pending changes!"
3276 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3277
3278 msgid ""
3279 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3280 "\"Physical Settings\" tab"
3281 msgstr ""
3282 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3283 "\"Fyzické nastavení\""
3284
3285 msgid ""
3286 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3287 "protect the web interface and enable SSH."
3288 msgstr ""
3289 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3290 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3291
3292 msgid "This IPv4 address of the relay"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid ""
3296 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3297 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3298 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid ""
3302 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3303 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3304 "configurations are automatically preserved."
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid ""
3308 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3309 "password if no update key has been configured"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid ""
3313 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3314 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3315 msgstr ""
3316 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3317 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3318
3319 msgid ""
3320 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3321 "ends with <code>:2</code>"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid ""
3325 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3326 "abbr> in the local network"
3327 msgstr ""
3328 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3329 "abbr> v mistní síti"
3330
3331 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid ""
3335 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3339 msgstr ""
3340 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3341 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3342
3343 msgid ""
3344 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid ""
3348 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3349 "their status."
3350 msgstr ""
3351 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3352 "jejich stavy."
3353
3354 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3355 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3356
3357 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3358 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3359
3360 msgid "This section contains no values yet"
3361 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3362
3363 msgid "Time Synchronization"
3364 msgstr "Synchronizace času"
3365
3366 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3367 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3368
3369 msgid "Timezone"
3370 msgstr "Časové pásmo"
3371
3372 msgid ""
3373 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3374 "archive here."
3375 msgstr ""
3376 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3377 "konfigurační soubory."
3378
3379 msgid "Tone"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "Total Available"
3383 msgstr "Dostupná celkem"
3384
3385 msgid "Traceroute"
3386 msgstr "Traceroute"
3387
3388 msgid "Traffic"
3389 msgstr "Provoz"
3390
3391 msgid "Transfer"
3392 msgstr "Přenos"
3393
3394 msgid "Transmission Rate"
3395 msgstr "Vysílací rychlost"
3396
3397 msgid "Transmit"
3398 msgstr "Přenos"
3399
3400 msgid "Transmit Power"
3401 msgstr "Vysílací výkon"
3402
3403 msgid "Transmitter Antenna"
3404 msgstr "Anténa vysílače"
3405
3406 msgid "Trigger"
3407 msgstr "Spouštění"
3408
3409 msgid "Trigger Mode"
3410 msgstr "Trigger mód"
3411
3412 msgid "Tunnel ID"
3413 msgstr "ID tunelu"
3414
3415 msgid "Tunnel Interface"
3416 msgstr "Rozhraní tunelu"
3417
3418 msgid "Tunnel Link"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Tunnel broker protocol"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "Tunnel setup server"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Tunnel type"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "Tx-Power"
3431 msgstr "Tx-Power"
3432
3433 msgid "Type"
3434 msgstr "Typ"
3435
3436 msgid "UDP:"
3437 msgstr "UDP:"
3438
3439 msgid "UMTS only"
3440 msgstr "Pouze UMTS"
3441
3442 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3443 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3444
3445 msgid "USB Device"
3446 msgstr "USB zařízení"
3447
3448 msgid "USB Ports"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "UUID"
3452 msgstr "UUID"
3453
3454 msgid "Unable to dispatch"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "Unknown"
3461 msgstr "Neznámý"
3462
3463 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3464 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3465
3466 msgid "Unmanaged"
3467 msgstr "Nespravovaný"
3468
3469 msgid "Unmount"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Unsaved Changes"
3473 msgstr "Neuložené změny"
3474
3475 msgid "Unsupported protocol type."
3476 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3477
3478 msgid "Update lists"
3479 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3480
3481 msgid ""
3482 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3483 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3484 "compatible firmware image)."
3485 msgstr ""
3486 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3487 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3488 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3489
3490 msgid "Upload archive..."
3491 msgstr "Nahrát archiv..."
3492
3493 msgid "Uploaded File"
3494 msgstr "Nahrát soubor"
3495
3496 msgid "Uptime"
3497 msgstr "Uptime"
3498
3499 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3500 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3501
3502 msgid "Use DHCP gateway"
3503 msgstr "Použít DHCP bránu"
3504
3505 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3509 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3510
3511 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3512 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3513
3514 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3515 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3516
3517 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Use as root filesystem (/)"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "Use broadcast flag"
3524 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3525
3526 msgid "Use builtin IPv6-management"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Use custom DNS servers"
3530 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3531
3532 msgid "Use default gateway"
3533 msgstr "Použít výchozí bránu"
3534
3535 msgid "Use gateway metric"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "Use routing table"
3539 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3540
3541 msgid ""
3542 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3543 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3544 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3545 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3546 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3547 msgstr ""
3548 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3549 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3550 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3551
3552 msgid "Used"
3553 msgstr "Použit"
3554
3555 msgid "Used Key Slot"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid ""
3559 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3560 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "User key (PEM encoded)"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Username"
3570 msgstr "Uživatelské jméno"
3571
3572 msgid "VC-Mux"
3573 msgstr "VC-Mux"
3574
3575 msgid "VDSL"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "VLANs on %q"
3579 msgstr "VLANy na %q"
3580
3581 msgid "VLANs on %q (%s)"
3582 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3583
3584 msgid "VPN Local address"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "VPN Local port"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "VPN Server"
3591 msgstr "VPN server"
3592
3593 msgid "VPN Server port"
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Vendor"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "Verbose"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Verify"
3615 msgstr "Ověřit"
3616
3617 msgid "Version"
3618 msgstr "Verze"
3619
3620 msgid "WDS"
3621 msgstr "WDS"
3622
3623 msgid "WEP Open System"
3624 msgstr "WEP Open System"
3625
3626 msgid "WEP Shared Key"
3627 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3628
3629 msgid "WEP passphrase"
3630 msgstr "WEP heslo"
3631
3632 msgid "WMM Mode"
3633 msgstr "WMM mód"
3634
3635 msgid "WPA passphrase"
3636 msgstr "WPA heslo"
3637
3638 msgid ""
3639 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3640 "and ad-hoc mode) to be installed."
3641 msgstr ""
3642 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3643 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3644
3645 msgid ""
3646 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3650 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3651
3652 msgid "Waiting for command to complete..."
3653 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3654
3655 msgid "Waiting for device..."
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Warning"
3659 msgstr "Varování"
3660
3661 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Width"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "WireGuard VPN"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Wireless"
3677 msgstr "Bezdrátová síť"
3678
3679 msgid "Wireless Adapter"
3680 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3681
3682 msgid "Wireless Network"
3683 msgstr "Bezdrátová síť"
3684
3685 msgid "Wireless Overview"
3686 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3687
3688 msgid "Wireless Security"
3689 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3690
3691 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3692 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3693
3694 msgid "Wireless is restarting..."
3695 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3696
3697 msgid "Wireless network is disabled"
3698 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3699
3700 msgid "Wireless network is enabled"
3701 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3702
3703 msgid "Wireless restarted"
3704 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3705
3706 msgid "Wireless shut down"
3707 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3708
3709 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3710 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3711
3712 msgid "Write system log to file"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid ""
3716 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3717 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3718 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3719 msgstr ""
3720 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3721 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3722 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3723
3724 msgid ""
3725 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3726 msgstr ""
3727 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3728
3729 msgid ""
3730 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3731 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3732 "or Safari."
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "any"
3736 msgstr "libovolný"
3737
3738 msgid "auto"
3739 msgstr "auto"
3740
3741 msgid "automatic"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "baseT"
3745 msgstr "baseT"
3746
3747 msgid "bridged"
3748 msgstr "přemostěný"
3749
3750 msgid "create:"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3754 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3755
3756 msgid "dB"
3757 msgstr "dB"
3758
3759 msgid "dBm"
3760 msgstr "dBm"
3761
3762 msgid "disable"
3763 msgstr "zakázat"
3764
3765 msgid "disabled"
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid "expired"
3769 msgstr "expirované"
3770
3771 msgid ""
3772 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3773 "abbr>-leases will be stored"
3774 msgstr ""
3775 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3776 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3777
3778 msgid "forward"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "full-duplex"
3782 msgstr "plný-duplex"
3783
3784 msgid "half-duplex"
3785 msgstr "poloviční-duplex"
3786
3787 msgid "help"
3788 msgstr "pomoc"
3789
3790 msgid "hidden"
3791 msgstr "skrytý"
3792
3793 msgid "hybrid mode"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "if target is a network"
3797 msgstr "pokud cílem je síť"
3798
3799 msgid "input"
3800 msgstr "vstup"
3801
3802 msgid "kB"
3803 msgstr "kB"
3804
3805 msgid "kB/s"
3806 msgstr "kB/s"
3807
3808 msgid "kbit/s"
3809 msgstr "kbit/s"
3810
3811 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3812 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3813
3814 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "minutes"
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "navigation Navigation"
3821 msgstr ""
3822
3823 msgid "no"
3824 msgstr "ne"
3825
3826 msgid "no link"
3827 msgstr "žádné spojení"
3828
3829 msgid "none"
3830 msgstr "žádný"
3831
3832 msgid "not present"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "off"
3836 msgstr "off"
3837
3838 msgid "on"
3839 msgstr "on"
3840
3841 msgid "open"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "overlay"
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "relay mode"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "routed"
3851 msgstr "směrované"
3852
3853 msgid "server mode"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "skiplink2 Skip to content"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "stateful-only"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "stateless"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "stateless + stateful"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "tagged"
3872 msgstr "označený"
3873
3874 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "unknown"
3878 msgstr "neznámý"
3879
3880 msgid "unlimited"
3881 msgstr "neomezený"
3882
3883 msgid "unspecified"
3884 msgstr "nespecifikovaný"
3885
3886 msgid "unspecified -or- create:"
3887 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3888
3889 msgid "untagged"
3890 msgstr "neoznačený"
3891
3892 msgid "yes"
3893 msgstr "ano"
3894
3895 msgid "« Back"
3896 msgstr "« Zpět"
3897
3898 #~ msgid "AR Support"
3899 #~ msgstr "Podpora AR"
3900
3901 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3902 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
3903
3904 #~ msgid "Background Scan"
3905 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
3906
3907 #~ msgid "Compression"
3908 #~ msgstr "Komprese"
3909
3910 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3911 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
3912
3913 #~ msgid "Do not send probe responses"
3914 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
3915
3916 #~ msgid "Fast Frames"
3917 #~ msgstr "Rychlé rámce"
3918
3919 #~ msgid "Maximum Rate"
3920 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
3921
3922 #~ msgid "Minimum Rate"
3923 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
3924
3925 #~ msgid "Multicast Rate"
3926 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
3927
3928 #~ msgid "Outdoor Channels"
3929 #~ msgstr "Venkovní kanály"
3930
3931 #~ msgid "Regulatory Domain"
3932 #~ msgstr "Doména regulátora"
3933
3934 #~ msgid "Separate WDS"
3935 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
3936
3937 #~ msgid "Static WDS"
3938 #~ msgstr "Statický WDS"
3939
3940 #~ msgid "Turbo Mode"
3941 #~ msgstr "Turbo mód"
3942
3943 #~ msgid "XR Support"
3944 #~ msgstr "Podpora XR"
3945
3946 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3947 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3948
3949 #~ msgid "Join Network: Settings"
3950 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3951
3952 #~ msgid "CPU"
3953 #~ msgstr "CPU"
3954
3955 #~ msgid "Port %d"
3956 #~ msgstr "Port %d"
3957
3958 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3959 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3960
3961 #~ msgid "VLAN Interface"
3962 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"