Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 833 of 852 messages translated...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sun, 27 Apr 2014 20:06:33 +0000 (20:06 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sun, 27 Apr 2014 20:06:33 +0000 (20:06 +0000)
po/cs/base.po

index 51924ef..640f600 100644 (file)
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-25 12:19+0200\n"
-"Last-Translator: sasakara <sasakara@email.cz>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-26 21:45+0200\n"
+"Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Povolit localhost"
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
-"pomocí SSH "
+"pomocí SSH"
 
 msgid "Allow root logins with password"
 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
 "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť"
+msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Anténa 1"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid "Associated Stations"
 msgstr "Připojení klienti"
 
 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Atheros 802.11 bezdrátový ovladač."
+msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentizace"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid "Bitrate"
 msgstr "Přenosová rychlost"
 
 msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
+msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "Síťový most"
@@ -365,10 +365,10 @@ msgid "Bring up on boot"
 msgstr "Zapnout po startu"
 
 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Broadcom 802.11 bezdrátový ovladač."
+msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
 
 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr "Broadcom modul BCM 04x 802,11 bezdrátový ovladač."
+msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "Bufferováno"
@@ -416,16 +416,16 @@ msgid ""
 "interface to it."
 msgstr ""
 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
-"přiřazené zóny vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
-"nové zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
-"\"<em>vytvořit</em>\"."
+"přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
+"zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
+"<em>vytvořit</em>."
 
 msgid ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
-"Vyberte síť (ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní nebo "
-"vyplňte <em> vytvořit </ em> pole a pojmenujte novou síť."
+"Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
+"vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "Šifra"
@@ -435,8 +435,9 @@ msgid ""
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
-"Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
-"\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"."
+"Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\". "
+"Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné pouze s "
+"obrazy squashfs)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
@@ -449,7 +450,7 @@ msgid ""
 "persist connection"
 msgstr ""
 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
-"omezení použijte jako hodntu nulu."
+"omezení použijte jako hodntu nulu"
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "Zavřít seznam..."
@@ -527,7 +528,8 @@ msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
-"Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení."
+"Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
+"pokud je to možné."
 
 msgid "DHCP Leases"
 msgstr "DHCP výpůjčky"
@@ -545,7 +547,7 @@ msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Volby DHCP"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "DHCPv6 přidělené IP."
+msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -569,15 +571,15 @@ msgid "Default state"
 msgstr "Výchozí stav"
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr "Jméno sítě"
+msgstr "Jméno sítě."
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
-"Další možnosti DHCP, například \"<code> 6,192.168.2.1,192.168.2.2 </ code>\", "
-"které odkazuje na  různé DNS servery pro klienty."
+"Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
+"které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstranit"
@@ -629,7 +631,7 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi."
+msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
@@ -638,7 +640,7 @@ msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech"
+msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Diverzita"
@@ -649,10 +651,10 @@ msgid ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
-"Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
-"\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>  "
-"forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
-"abbr> firewallech"
+"Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"Protocol\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address "
+"Translation\">NAT</abbr> firewallech"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
@@ -666,7 +668,7 @@ msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
 
 msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "Neodpovídat na vyhledávání "
+msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "Vyžadována doména"
@@ -733,10 +735,10 @@ msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net "
+msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6 "
+msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
@@ -751,7 +753,7 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
 
 msgid "Enable learning and aging"
-msgstr "Povolit učení se za chodu."
+msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
@@ -876,7 +878,7 @@ msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru"
+msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
 
 msgid "Force TKIP"
 msgstr "Vynutit TKIP"
@@ -973,7 +975,7 @@ msgstr ""
 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač."
+msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
@@ -1085,7 +1087,7 @@ msgid "If unchecked, no default route is configured"
 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr " Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
+msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1094,7 +1096,7 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"Pokud máte nedostatek fyzické pamÄ\9bti, nepoužívaná data mohou bít dočasně "
+"Pokud máte nedostatek fyzické pamÄ\9bti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
@@ -1120,7 +1122,7 @@ msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "Časový limit nečinnosti"
 
 msgid "Inbound:"
-msgstr "příchozí"
+msgstr "Příchozí:"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
@@ -1138,7 +1140,7 @@ msgid "Install package %q"
 msgstr "Instalovat balíček %q"
 
 msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr "Instalovat protokolové rozšíření ..."
+msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Nainstalované balíčky"
@@ -1153,13 +1155,13 @@ msgid "Interface Overview"
 msgstr "Přehled rozhraní"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.."
+msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
 
 msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno"
+msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
 
 msgid "Interface reconnected"
 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
@@ -1182,7 +1184,7 @@ msgstr ""
 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné."
+msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
@@ -1198,10 +1200,10 @@ msgid "Java Script required!"
 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
-msgstr "Připojit k síti."
+msgstr "Připojit k síti"
 
 msgid "Join Network: Settings"
-msgstr "Připojit k síti: nastavení."
+msgstr "Připojit k síti: nastavení"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
@@ -1231,7 +1233,7 @@ msgid "L2TP Server"
 msgstr "L2TP Server"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr "LCP echo selhání prahové hodnoty."
+msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
 
 msgid "LCP echo interval"
 msgstr "LCP interval upozornění"
@@ -1255,16 +1257,16 @@ msgid "Leasefile"
 msgstr "Soubor zájpůjček"
 
 msgid "Leasetime"
-msgstr "Doba trvání zápůjčky."
+msgstr "Doba trvání zápůjčky"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky."
+msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci."
+msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu."
+msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
 
 msgid "Legend:"
 msgstr "Legenda:"
@@ -1450,7 +1452,7 @@ msgid "Mount Points"
 msgstr "Přípojné body"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "Přípojné body-vstupy"
+msgstr "Přípojné body - vstupy"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
@@ -1460,7 +1462,7 @@ msgid ""
 "filesystem"
 msgstr ""
 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
-"paměťové zařízení."
+"paměťové zařízení"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "Volby připojení"
@@ -1478,7 +1480,7 @@ msgid "Move up"
 msgstr "Přesunout nahoru"
 
 msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání "
+msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
 
 msgid "Multicast address"
 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
@@ -1511,16 +1513,16 @@ msgid "Network Utilities"
 msgstr "Síťové nástroje"
 
 msgid "Network boot image"
-msgstr "Síťový bootovací obraz "
+msgstr "Síťový bootovací obraz"
 
 msgid "Network without interfaces."
-msgstr "Síť bez rozhraní"
+msgstr "Síť bez rozhraní."
 
 msgid "Next »"
 msgstr "Další »"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server."
+msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
@@ -1574,7 +1576,7 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "Nepřipojeno"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány"
+msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Oznámení"
@@ -1601,8 +1603,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
-"vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít  <abbr title=\"Virtual "
-"Local Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
+"vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
+"Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
 "title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
@@ -1618,7 +1620,7 @@ msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
 
 msgid "Open list..."
-msgstr "Otevřít seznam"
+msgstr "Otevřít seznam..."
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Volba změněna"
@@ -1697,7 +1699,7 @@ msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin."
+msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Název balíčku"
@@ -1754,7 +1756,7 @@ msgid "Pkts."
 msgstr "Paketů"
 
 msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo"
+msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
@@ -1779,7 +1781,7 @@ msgid ""
 "ignore failures"
 msgstr ""
 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
-"Použijte 0 pro ignorování chyb."
+"Použijte 0 pro ignorování chyb"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
@@ -1791,7 +1793,7 @@ msgid "Proceed"
 msgstr "Pokračovat"
 
 msgid "Processes"
-msgstr "Procesů"
+msgstr "Procesy"
 
 msgid "Prot."
 msgstr "Prot."
@@ -1833,22 +1835,22 @@ msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port pro Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server Radius-Accounting"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
 msgstr "Výběr ověřování portů"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server Radius-Authentication"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1923,7 +1925,7 @@ msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
 
 msgid "Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Přijmout"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Přijímací anténa"
@@ -1932,13 +1934,13 @@ msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
 
 msgid "Reconnecting interface"
-msgstr "Přepojuji rozhraní..."
+msgstr "Přepojuji rozhraní"
 
 msgid "References"
 msgstr "Reference"
 
 msgid "Regulatory Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Doména regulátora"
 
 msgid "Relay"
 msgstr "Přenos"
@@ -1947,7 +1949,7 @@ msgid "Relay Bridge"
 msgstr ""
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr ""
+msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
 
 msgid "Relay bridge"
 msgstr ""
@@ -1967,9 +1969,9 @@ msgstr "Nahradit vstup"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
 
-# .. například Listina s DocSIS 3?
+# Charter je poskytovate
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "Vyžadováno u některých ISP"
+msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Reset"
@@ -1984,7 +1986,7 @@ msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
 
 msgid "Resolve file"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor resolve"
 
 msgid "Restart"
 msgstr "Restart"
@@ -2002,7 +2004,7 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Vrátit zpět"
 
 msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Root"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
@@ -2023,7 +2025,8 @@ msgid ""
 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
 "can be reached."
 msgstr ""
-"Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo"
+"Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta "
+"dosaženo."
 
 msgid "Rule #"
 msgstr "Pravidlo #"
@@ -2053,7 +2056,7 @@ msgid "Save &#38; Apply"
 msgstr "Uložit &#38; použít"
 
 msgid "Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Skenovat"
 
 msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Naplánované úlohy"
@@ -2071,9 +2074,11 @@ msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
+"Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
+"prahem selhání."
 
 msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Oddělovat klienty"
@@ -2127,7 +2132,7 @@ msgid "Skip to navigation"
 msgstr "Skočit na navigaci"
 
 msgid "Slot time"
-msgstr ""
+msgstr "Time sloty"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
@@ -2158,9 +2163,11 @@ msgstr "Zdroj"
 
 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
 msgstr ""
+"Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
+"sekundách"
 
 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr ""
@@ -2169,7 +2176,7 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to"
 msgstr ""
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr ""
+msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
@@ -2184,16 +2191,16 @@ msgid ""
 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč"
+msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
 
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 msgid "Start priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorita spouštění"
 
 msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Po spuštění"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Statické IPv4 trasy"
@@ -2202,7 +2209,7 @@ msgid "Static IPv6 Routes"
 msgstr "Statické IPv6 trasy"
 
 msgid "Static Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Statické zápůjčky"
 
 msgid "Static Routes"
 msgstr "Statické trasy"
@@ -2218,6 +2225,9 @@ msgid ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
+"Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
+"jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
+"rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
 
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
@@ -2226,34 +2236,34 @@ msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
 msgid "Strict order"
-msgstr ""
+msgstr "Striktní výběr"
 
 msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat"
 
 msgid "Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Vstupní bod"
 
 msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Směrovač"
 
 msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "Směrovač číslo %q"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
 
 msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Směrovací protokol"
 
 msgid "Sync with browser"
 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
 
 msgid "Synchronizing..."
-msgstr "Synchronizuji.."
+msgstr "Synchronizuji..."
 
 msgid "System"
-msgstr "System"
+msgstr "Systém"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Systémový log"
@@ -2274,10 +2284,10 @@ msgid "TFTP server root"
 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
 
 msgid "TX"
-msgstr ""
+msgstr "TX"
 
 msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Rychlost TX"
 
 msgid "Table"
 msgstr ""
@@ -2299,18 +2309,18 @@ msgstr ""
 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
-"<em>Nastavení rozhraní</em>"
+"<em>Nastavení rozhraní</em>."
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 msgstr ""
 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
-"nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě."
+"nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
 
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2331,9 +2341,9 @@ msgid ""
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
-"Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
-"\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém "
-"Ext3\">ext3</abbr></samp>)"
+"Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr "
+"title=\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový "
+"systém\">ext3</abbr></samp>)"
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
@@ -2366,10 +2376,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
 "addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr ""
+msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
 
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -2379,9 +2389,15 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
+"Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr "
+"title=\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
+"komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě "
+"\">VLAN</abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou "
+"je jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
+"zbývající porty pro místní síť."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení."
+msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
@@ -2396,6 +2412,10 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
+"Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
+"několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
+"nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
+"mohli znovu připojit."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -2403,13 +2423,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
@@ -2440,7 +2460,7 @@ msgstr ""
 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
 msgstr ""
 "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
-"jméno."
+"jméno"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2458,6 +2478,8 @@ msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 msgstr ""
+"Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>v "
+"mistní síti"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr ""
@@ -2476,7 +2498,7 @@ msgstr ""
 "jejich stavy."
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek."
+msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
@@ -2491,7 +2513,7 @@ msgid "Time Synchronization is not configured yet."
 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
 
 msgid "Timezone"
-msgstr "Ä\8casová zóna"
+msgstr "Ä\8casové pásmo"
 
 msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
@@ -2501,10 +2523,10 @@ msgstr ""
 "konfigurační soubory."
 
 msgid "Total Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupná celkem"
 
 msgid "Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Traceroute"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "Provoz"
@@ -2516,7 +2538,7 @@ msgid "Transmission Rate"
 msgstr "Vysílací rychlost"
 
 msgid "Transmit"
-msgstr ""
+msgstr "Přenos"
 
 msgid "Transmit Power"
 msgstr "Vysílací výkon"
@@ -2540,16 +2562,16 @@ msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Turbo mód"
 
 msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "Tx-Power"
 
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
 
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
 msgid "UMTS only"
-msgstr ""
+msgstr "Pouze UMTS"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
@@ -2570,16 +2592,16 @@ msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
 
 msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Nespravovaný"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Neuložené změny"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr "Nepodporovaný typ protokolu"
+msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
 
 msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovat seznamy"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
@@ -2591,7 +2613,7 @@ msgstr ""
 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
 
 msgid "Upload archive..."
-msgstr "Nahrát archiv"
+msgstr "Nahrát archiv..."
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Nahrát soubor"
@@ -2600,7 +2622,7 @@ msgid "Uptime"
 msgstr "Uptime"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr ""
+msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
 msgstr "Použít DHCP bránu"
@@ -2609,7 +2631,7 @@ msgid "Use DNS servers advertised by peer"
 msgstr ""
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr ""
+msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
@@ -2633,7 +2655,7 @@ msgid "Use gateway metric"
 msgstr ""
 
 msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Použít preferovanou životnost"
 
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Použít směrovací tabulku"
@@ -2644,13 +2666,12 @@ msgid ""
 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
 "requesting host."
 msgstr ""
-"Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). "
-"<em>MAC adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká "
-"pevná adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické "
-"jméno."
+"Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
+"adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
+"adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
 
 msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Použít platnou životnost"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Použit"
@@ -2689,7 +2710,7 @@ msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr ""
+msgstr "WEP Open System"
 
 msgid "WEP Shared Key"
 msgstr "Sdílený klíč WEP"
@@ -2711,10 +2732,10 @@ msgstr ""
 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "Čekání na realizaci změn..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
@@ -2723,10 +2744,10 @@ msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
 
 msgid "Wifi"
-msgstr "WiFi"
+msgstr "Wifi"
 
 msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrátová síť"
 
 msgid "Wireless Adapter"
 msgstr "Bezdrátový adaptér"
@@ -2735,16 +2756,16 @@ msgid "Wireless Network"
 msgstr "Bezdrátová síť"
 
 msgid "Wireless Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Přehled bezdrátu"
 
 msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "Zabezpečení bezdrátu"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
 
 msgid "Wireless network is disabled"
 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
@@ -2753,10 +2774,10 @@ msgid "Wireless network is enabled"
 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
 
 msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrátová síť restartována"
 
 msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
@@ -2782,10 +2803,10 @@ msgid "any"
 msgstr "libovolný"
 
 msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "auto"
 
 msgid "baseT"
-msgstr ""
+msgstr "baseT"
 
 msgid "bridged"
 msgstr "přemostěný"
@@ -2797,53 +2818,53 @@ msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
 
 msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
 
 msgid "dBm"
-msgstr ""
+msgstr "dBm"
 
 msgid "disable"
 msgstr "zakázat"
 
 msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "expirované"
 
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgstr ""
 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)."
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
 
 msgid "forward"
 msgstr ""
 
 msgid "full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "plný-duplex"
 
 msgid "half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "poloviční-duplex"
 
 msgid "help"
 msgstr "pomoc"
 
 msgid "hidden"
-msgstr ""
+msgstr "skrytý"
 
 msgid "if target is a network"
-msgstr ""
+msgstr "pokud cílem je síť"
 
 msgid "input"
 msgstr "vstup"
 
 msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "kB"
 
 msgid "kB/s"
-msgstr ""
+msgstr "kB/s"
 
 msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbit/s"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
@@ -2852,28 +2873,28 @@ msgid "no"
 msgstr "ne"
 
 msgid "no link"
-msgstr ""
+msgstr "žádné spojení"
 
 msgid "none"
 msgstr "žádný"
 
 msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "off"
 
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "on"
 
 msgid "open"
 msgstr ""
 
 msgid "routed"
-msgstr ""
+msgstr "směrované"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "označený"
 
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "neznámý"
 
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomezený"