luci-0.10: merge r7934 - r7959
authorJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Mon, 14 Nov 2011 19:14:16 +0000 (19:14 +0000)
committerJo-Philipp Wich <jow@openwrt.org>
Mon, 14 Nov 2011 19:14:16 +0000 (19:14 +0000)
25 files changed:
po/de/splash.po
po/fr/base.po
po/fr/diag_devinfo.po
po/fr/firewall.po
po/fr/openvpn.po
po/fr/p910nd.po
po/fr/splash.po
po/fr/tinyproxy.po
po/ja/base.po
po/ja/olsr.po
po/ja/p910nd.po
po/ja/samba.po
po/ja/upnp.po
po/no/base.po
po/pl/diag_devinfo.po
po/pt_BR/base.po
po/pt_BR/freifunk.po
po/pt_BR/olsr.po
po/pt_BR/openvpn.po
po/pt_BR/polipo.po
po/pt_BR/splash.po
po/pt_BR/tinyproxy.po
po/zh_CN/openvpn.po
po/zh_CN/p910nd.po
po/zh_CN/wshaper.po

index 88d9445..32eb82b 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Akzeptieren"
 
 msgid "Active Clients"
 msgstr "verbundene Clients"
@@ -38,6 +38,8 @@ msgstr "Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s)
 
 msgid "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for that many hours."
 msgstr ""
+"Clients die den Splash akzeptiert haben dürfen das Netzwerk für so viele "
+"Stunden benutzen."
 
 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
 msgstr "Uploadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
@@ -124,7 +126,7 @@ msgid "blacklisted"
 msgstr ""
 
 msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "abgelaufen"
 
 msgid "optional when using host addresses"
 msgstr "Die Angabe ist optional wenn nur einzelne Rechner/IPs verwendet werden"
@@ -136,8 +138,7 @@ msgid "temporarily blocked"
 msgstr "Vorübergehend geblockt"
 
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannt"
 
 msgid "whitelisted"
 msgstr ""
-
index f621e49..ebf1351 100644 (file)
@@ -136,13 +136,13 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "Maximum de requêtes concurrentes"
 
 msgid "APN"
-msgstr ""
+msgstr "APN"
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "Gestion du mode AR"
 
 msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de ré-essai ARP"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "Ponts ATM"
@@ -170,10 +170,10 @@ msgid "ATM device number"
 msgstr "Numéro de périphérique ATM"
 
 msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter les publications du routeur"
 
 msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Concentrateur d'accès"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Point d'accès"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Actions"
 msgstr "Actions"
 
 msgid "Activate this network"
-msgstr ""
+msgstr "Activer ce réseau"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "Routes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse pour accéder au pont-relais local"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administration"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
 "services RBL"
 
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché."
@@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Authorization Required"
 msgstr "Authorisation requise"
 
 msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Rafraîchissement automatique"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid "Back to Overview"
 msgstr "Retour à la vue générale"
 
 msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Retour à la configuration"
 
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Retour à la vue générale"
@@ -330,13 +330,13 @@ msgid "Background Scan"
 msgstr "Recherche en arrière-plan"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde / Mise à jour du firmware"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Sauvegarder / Restaurer"
 
 msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des fichiers de sauvegarde"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Adresse donnée incorrecte !"
@@ -346,6 +346,9 @@ msgid ""
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 "defined backup patterns."
 msgstr ""
+"Voici la liste des fichiers à sauvegarder. Elle est constituée des fichiers "
+"de configuration modifiés marqués par opkg, des fichiers de base essentiels, "
+"et des motifs de sauvegarde définis par l'utilisateur."
 
 msgid "Bit Rate"
 msgstr "Débit"
@@ -363,7 +366,7 @@ msgid "Bridge unit number"
 msgstr "Numéro d'unité du pont"
 
 msgid "Bring up on boot"
-msgstr ""
+msgstr "L'activer au démarrage"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "Bufferisé"
@@ -425,20 +428,26 @@ msgid ""
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
+"Cliquer sur \"Construire l'archive\" pour télécharger une archive tar des "
+"fichiers de la configuration actuelle. Pour ré-initialiser le firmware dans "
+"son état initial, cliquer sur \"Réinitialiser\" (possible seulement avec les "
+"images de type squashfs)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant client à envoyer dans les requêtes DHCP"
 
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
 msgstr ""
+"Fermer une connexion inactive après le délai donné en secondes, mettre 0 "
+"pour garder les connexions"
 
 msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Fermer la liste…"
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Récupération de données..."
@@ -468,7 +477,7 @@ msgid "Configuration applied."
 msgstr "Configuration appliquée."
 
 msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr ""
+msgstr "Les fichiers de configuration seront préservés"
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
 msgstr ""
@@ -479,7 +488,7 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Confirmation"
 
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Connecté"
@@ -488,7 +497,7 @@ msgid "Connection Limit"
 msgstr "Limite de connexion"
 
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions"
 
 msgid "Country"
 msgstr "Pays"
@@ -546,7 +555,7 @@ msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP et DNS"
 
 msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "client DHCP"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Options DHCP"
@@ -561,10 +570,10 @@ msgid "Debug"
 msgstr "Deboguage"
 
 msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d par défaut"
 
 msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle par défaut"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "État par défaut"
@@ -618,7 +627,7 @@ msgid "Directory"
 msgstr "Répertoire"
 
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver"
 
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
@@ -640,7 +649,7 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Jeter les réponses en RFC1918 amont"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "N'afficher que les paquets contenant"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Optimisation de la distance"
@@ -691,7 +700,7 @@ msgid "Download and install package"
 msgstr "Télécharge et installe le paquet"
 
 msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger la sauvegarde"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Instance Dropbear"
@@ -705,7 +714,7 @@ msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr "DHCP dynamique"
 
 msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel dynamique"
 
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
@@ -730,16 +739,16 @@ msgid "Emergency"
 msgstr "Urgence"
 
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Activer"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Activer le protocole <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la mise à jour dynamique de l'extrémité du tunnel chez HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la négociation IPv6 sur le lien PPP"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Activer la circulation de très grandes trames (Jumbo)"
@@ -751,10 +760,10 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Acviter la gestion des VLANs"
 
 msgid "Enable buffering"
-msgstr ""
+msgstr "Activer l'utilisation de tampons"
 
 msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le serveur NTP intégré"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Activer l'apprentissage et la péremption"
@@ -783,7 +792,7 @@ msgid "Encryption"
 msgstr "Chiffrement"
 
 msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Effacement…"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
@@ -867,16 +876,16 @@ msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Flash Firmware"
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Écriture de l'image…"
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire l'image du nouveau firmware"
 
 msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Opérations d'écriture"
 
 msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Écriture…"
 
 msgid "Force"
 msgstr "Forcer"
@@ -885,10 +894,10 @@ msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr "Force le DHCP sur ce réseau même si un autre serveur est détecté."
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Transmettre le trafic DHCP"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Transmettre le trafic de diffusion"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Mode de transmission"
@@ -924,7 +933,7 @@ msgid "General Setup"
 msgstr "Configuration générale"
 
 msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "Construire l'archive"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
@@ -932,16 +941,16 @@ msgstr ""
 "annulé !"
 
 msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la configuration du mot de passe…"
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Aller à la page de configuration correspondante"
 
 msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe HE.net"
 
 msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant HE.net"
 
 msgid "HT capabilities"
 msgstr "Capacités HT"
@@ -991,7 +1000,7 @@ msgid "Hostname"
 msgstr "Nom d'hôte"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'hôte à envoyer dans une requête DHCP"
 
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Noms d'hôtes"
@@ -1012,19 +1021,19 @@ msgid "IPv4 WAN Status"
 msgstr "État IPv4 du WAN"
 
 msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv4"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 et IPv6"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Diffusion IPv4"
 
 msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle IPv4"
 
 msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Masque-réseau IPv4"
 
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "IPv4 seulement"
@@ -1045,19 +1054,19 @@ msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Était IPv6 du WAN"
 
 msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv6"
 
 msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Passerelle IPv6"
 
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "IPv6 seulement"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 dans IPv4 (RFC 4213)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 par dessus IPv4"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identité"
@@ -1076,10 +1085,10 @@ msgstr ""
 "périphérique fixe"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Décoché, aucune route par défaut n'est configurée"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Décoché, les adresses des serveurs DNS publiés sont ignorées"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1103,13 +1112,13 @@ msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignorer le fichier de résolution"
 
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Image"
 
 msgid "In"
 msgstr "Entrée"
 
 msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'inactivité"
 
 msgid "Inbound:"
 msgstr "Intérieur :"
@@ -1127,10 +1136,10 @@ msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
 msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "Installer le paquet %q"
 
 msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Installation des extensions de protocole…"
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Paquets installés"
@@ -1171,6 +1180,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
 msgstr ""
+"Identifiant VLAN donné invalide ! Seuls les identifiants uniques sont "
+"autorisés"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Nom d'utilisateur et/ou mot de passe invalides ! Réessayez !"
@@ -1195,7 +1206,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Rejoindre un réseau : recherche des réseaux sans-fil"
 
 msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Garder le paramètrage"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Journal du noyau"
@@ -1213,10 +1224,10 @@ msgid "Kill"
 msgstr "Tuer"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil d'erreur des échos LCP"
 
 msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalle entre échos LCP"
 
 msgid "LLC"
 msgstr "LLC"
@@ -1243,10 +1254,10 @@ msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Durée de validité"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Laisser vide pour l'auto-détection"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Laisser vide pour utiliser l'adresse WAN actuelle"
 
 msgid "Legend:"
 msgstr "Légende :"
@@ -1286,10 +1297,10 @@ msgid "Loading"
 msgstr "Chargement"
 
 msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv4 locale"
 
 msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv6 locale"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Démarrage local"
@@ -1327,7 +1338,7 @@ msgid "Localise queries"
 msgstr "Localiser les requêtes"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Verrouilé sur le canal %d utilisé par %s"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "Niveau de journalisation"
@@ -1383,7 +1394,7 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "Taille maximum autorisée des paquets UDP EDNS.0"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'attente maximum que le modem soit prêt"
 
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "Temps de maintien maximum"
@@ -1407,7 +1418,7 @@ msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Temps de maintien mimimum"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "Extention de protocole manquante pour le proto %q"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
@@ -1416,7 +1427,7 @@ msgid "Modem device"
 msgstr "Interface Modem"
 
 msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai max. d'initialisation du modem"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
@@ -1468,7 +1479,7 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "Serveurs NTP candidats"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
@@ -1501,7 +1512,7 @@ msgid "Next »"
 msgstr "Prochain »"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun serveur DHCP configuré sur cette interface"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Aucune chaîne dans cette table"
@@ -1519,10 +1530,10 @@ msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Ce périphérique n'a aucune adresse configurée"
 
 msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun nom de réseau donné"
 
 msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune liste de paquets disponible"
 
 msgid "No password set!"
 msgstr "Pas de mot de passe positionné !"
@@ -1531,13 +1542,13 @@ msgid "No rules in this chain"
 msgstr "Aucune règle dans cette chaîne"
 
 msgid "No zone assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune zone attribuée"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "Bruit"
 
 msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "Bruit :"
 
 msgid "None"
 msgstr "Vide"
@@ -1549,7 +1560,7 @@ msgid "Not associated"
 msgstr "Pas associé"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr ""
+msgstr "Note : les fichiers de configuration seront effacés"
 
 msgid ""
 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
@@ -1596,7 +1607,7 @@ msgid "Open"
 msgstr "Ouvert"
 
 msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la liste…"
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Option modifiée"
@@ -1620,13 +1631,13 @@ msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Canaux en extérieur"
 
 msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier l'adresse MAC"
 
 msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le MTU"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la passerelle dans les réponses DHCP"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@@ -1636,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 "partir du sous-réseau géré."
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la table utilisée pour les routes internes"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Vue d'ensemble"
@@ -1645,37 +1656,37 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Propriétaire"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe PAP/CHAP"
 
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiant PAP/CHAP"
 
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
 msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "code PIN"
 
 msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoA Encapsulation"
 
 msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
 
 msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
 
 msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "Nécessite le paquet libiwinfo !"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "Les listes de paquets ont plus de 24 heures"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Nom du paquet"
@@ -1684,7 +1695,7 @@ msgid "Packets"
 msgstr "Paquets"
 
 msgid "Part of zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "Fait partie de la zone %q"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Mot de passe"
@@ -1714,7 +1725,7 @@ msgid "Perform reboot"
 msgstr "Redémarrer"
 
 msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser"
 
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr ""
@@ -1753,6 +1764,8 @@ msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
+"Suppose que le distant a disparu une fois le nombre donné d'erreurs d'échos "
+"LCP ; utiliser 0 pour ignorer ces erreurs"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Empêche la communication directe entre clients"
@@ -1773,10 +1786,10 @@ msgid "Protocol family"
 msgstr "Famille du protocole"
 
 msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole de la nouvelle interface"
 
 msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "La gestion du protocole n'est pas installée"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Donner un nouveau réseau"
@@ -1791,22 +1804,22 @@ msgid "RX"
 msgstr "Reçu"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port de la comptabilisation Radius"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secret de la comptabilisation Radius"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur de la comptabilisation Radius"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port de l'authentification Radius"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secret de l'authentification Radius"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur de l'authentification Radius"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1830,7 +1843,7 @@ msgstr ""
 "réseau."
 
 msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Vraiment ré-initialiser toutes les modifications ?"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
@@ -1844,15 +1857,18 @@ msgid ""
 "Really shutdown network ?\n"
 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"Vraiment arrêter ce réseau ?\n"
+"Vous pourriez perdre l'accès à ce routeur si vous y êtes connecté par ce "
+"réseau."
 
 msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Vraiment changer de protocole ?"
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "Connexions temps-réel"
 
 msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Graphiques temps-réel"
 
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "Charge temps-réel"
@@ -1861,7 +1877,7 @@ msgid "Realtime Traffic"
 msgstr "Trafic temps-réel"
 
 msgid "Realtime Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Qualité de réception actuelle"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Protection contre l'attaque 'rebind'"
@@ -1870,7 +1886,7 @@ msgid "Reboot"
 msgstr "Redémarrage"
 
 msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Redémarre…"
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Redémarrage du système d'exploitation de votre équipement"
@@ -1894,19 +1910,19 @@ msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Domaine de certification"
 
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Relais"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Pont-relais"
 
 msgid "Relay between networks"
 msgstr "Relais entre réseaux"
 
 msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Pont-relais"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IPv4 distante"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Désinstaller"
@@ -1921,7 +1937,7 @@ msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Remplacer la configuration sans-fil"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr ""
+msgstr "Nécessaire avec certains FAIs, par ex. : Charter avec DOCSIS 3"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Remise à zéro"
@@ -1930,7 +1946,7 @@ msgid "Reset Counters"
 msgstr "Remise à zéro des compteurs"
 
 msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Ré-initialisation"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Fichiers Resolv et Hosts"
@@ -2025,9 +2041,11 @@ msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
+"Envoyer des demandes d'échos LCP à intervalles donnés, en secondes ; utile "
+"uniqument associé à un seuil d'erreurs"
 
 msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer des sollicitations au routeur"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Isoler les clients"
@@ -2039,31 +2057,31 @@ msgid "Server Settings"
 msgstr "Paramètres du serveur"
 
 msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du service"
 
 msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type du service"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le serveur DHCP"
 
 msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la liste des fichiers de la sauvegarde actuelle"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Arrêter cet interface"
 
 msgid "Shutdown this network"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter ce réseau"
 
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
 msgid "Signal:"
-msgstr ""
+msgstr "Signal :"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
@@ -2091,6 +2109,10 @@ msgid ""
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
+"Désolé, il n'y a pas de gestion de mise à jour disponible, une nouvelle "
+"image du firmware doit être écrite manuellement. Reportez-vous S.V.P. au "
+"wiki OpenWrt pour connaître les instructions d'installation spécifiques à "
+"votre matériel."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Trier"
@@ -2099,10 +2121,10 @@ msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes"
 
 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Indique l'état du bouton à gérer"
@@ -2117,11 +2139,13 @@ msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 "to be dead"
 msgstr ""
+"Indique le nombre de requêtes ARP ratées au delà duquel les hôtes seront "
+"supposés disparus"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
-msgstr ""
+msgstr "Indique le délai après quoi les hôtes seront supposés disparus"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage"
@@ -2151,7 +2175,7 @@ msgid "Static WDS"
 msgstr "WDS statique"
 
 msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse statique"
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
@@ -2188,13 +2212,13 @@ msgid "Switch %q (%s)"
 msgstr ""
 
 msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole du switch"
 
 msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Synchro avec le navigateur"
 
 msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronise…"
 
 msgid "System"
 msgstr "Système"
@@ -2297,7 +2321,7 @@ msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "Les règles suivantes sont actuellement actives sur ce système."
 
 msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de réseau donné n'est pas unique"
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
@@ -2322,12 +2346,14 @@ msgstr ""
 "réseau local."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Le protocole sélectionné nécessite l'attribution d'un périphérique"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
 "when finished."
 msgstr ""
+"Le système est en train d'effacer la partition de configuration et "
+"redémarrera tout seul une fois cela fini."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2363,6 +2389,8 @@ msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
+"Il n'y a aucun périphérique attribué pour l'instant, liez s.v.p. un "
+"périphérique réseau dans l'onglet \"Paramètres du matériel\""
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
@@ -2392,9 +2420,15 @@ msgid ""
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
+"Voici la liste des motifs de type glob shell utilisés pour sélectionner les "
+"fichiers et répertoires à inclure durant la mise à jour système. Les "
+"fichiers modifiés dans /etc/config/ et certains autres sont automatiquement "
+"conservés."
 
 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
 msgstr ""
+"Il s'agit de l'identifiant de 32 octets codés en hexa, pas du nom de "
+"connexion"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2407,6 +2441,8 @@ msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
 msgstr ""
+"Il s'agit de l'adresse de l'extrémité locale attribuée par le fournisseur de "
+"tunnels, elle se termine habituellement avec <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2420,6 +2456,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
 msgstr ""
+"Il s'agit habituellement de l'adresse du plus proche PoP géré par le "
+"fournisseur de tunnels"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -2440,7 +2478,7 @@ msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Cette section ne contient pas encore de valeur"
 
 msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisation de l'heure"
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuseau horaire"
@@ -2449,6 +2487,8 @@ msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
 msgstr ""
+"Pour restaurer les fichiers de configuration, vous pouvez charger ici une "
+"archive de sauvegarde construite précédemment."
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Total disponible"
@@ -2478,10 +2518,10 @@ msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Mode de déclenchement"
 
 msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID du tunnel"
 
 msgid "Tunnel Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface du tunnel"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Mode Turbo"
@@ -2496,7 +2536,7 @@ msgid "UDP:"
 msgstr "UDP :"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "USB Device"
 msgstr "Périphérique USB"
@@ -2505,31 +2545,35 @@ msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Inconnu"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Erreur inconnue, mot de passe inchangé !"
 
 msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "non-géré"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Changements non appliqués"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "Type de protocole non pris en charge."
 
 msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre les listes à jour"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
+"Envoyer ici une image compatible avec le système de mise à jour pour "
+"remplacer le firmware actuel. Cochez \"Garder le paramètrage\" pour maintenir "
+"la configuration actuelle (nécessite une image de firmware OpenWRT "
+"compatible)."
 
 msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Envoi de l'archive…"
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Fichier Uploadé"
@@ -2541,19 +2585,19 @@ msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Utiliser /etc/ethers"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la passerelle DHCP"
 
 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les serveurs DNS publiés par le distant"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Utiliser les codes-pays ISO/IEC 3166 alpha2."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le MTU sur l'interface du tunnel"
 
 msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le TTL sur l'interface du tunnel"
 
 msgid "Use as root filesystem"
 msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers"
@@ -2562,19 +2606,19 @@ msgid "Use broadcast flag"
 msgstr ""
 
 msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser des serveurs DNS spécifiques"
 
 msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la passerelle par défaut"
 
 msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la métrique de la passerelle"
 
 msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la durée de préférence"
 
 msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la table de routage"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2588,7 +2632,7 @@ msgstr ""
 "attribué à l'hôte qui fait la demande."
 
 msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la durée de validité"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Utilisé"
@@ -2603,22 +2647,22 @@ msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
 msgid "VLAN Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface du VLAN"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs sur %q"
 
 msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs sur %q (%s)"
 
 msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur VPN"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Classe de fournisseur à envoyer dans les requêtes DHCP"
 
 msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
@@ -2687,19 +2731,19 @@ msgid "Wireless is disabled or not associated"
 msgstr "Le Wi-Fi est désactivé ou non associé"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "Le Wi-Fi est ré-initialisé…"
 
 msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Le réseau Wi-Fi est désactivé"
 
 msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Le réseau Wi-Fi est activé"
 
 msgid "Wireless restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi ré-initialisé"
 
 msgid "Wireless shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi arrêté"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Écrire les requêtes DNS reçues dans syslog"
@@ -2765,7 +2809,7 @@ msgid "off"
 msgstr "Arrêté"
 
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "Actif"
 
 msgid "routed"
 msgstr "routé"
index 72f7386..1c14787 100644 (file)
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Time to wait for responses in seconds (default 10)"
 msgstr "Durée d'attente des réponses en secondes (par défaut 10)"
 
 msgid "Repeat Count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de tentatives"
 
 msgid "Number of times to send requests (default 1)"
 msgstr "Nombre de tentatives d'envois des requêtes (1 par défaut)"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
 "Périphérique » (mac-to-devinfo) pour une gamme donnée d'adresses MAC"
 
 msgid "MAC Device Override"
-msgstr ""
+msgstr "Modification de MAC de périphériques"
 
 msgid "MAC range and information used to override system and IEEE databases"
 msgstr ""
@@ -133,13 +133,13 @@ msgid "End of MAC address range"
 msgstr "Fin de la plage d'adresses MAC"
 
 msgid "OUI Owner"
-msgstr ""
+msgstr "OUI du fabricant"
 
 msgid "Scan for devices on specified networks."
 msgstr "Rechercher des périphériques sur les réseaux spécifiés."
 
 msgid "Phone Scanning Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de la recherche d'un téléphone"
 
 msgid "l_d_d_nd_netdiscover_to_devinfo_descr"
 msgstr ""
index a5a7514..db9795d 100644 (file)
@@ -177,7 +177,7 @@ msgid "Limit log messages"
 msgstr "Limiter les messages de journalisation"
 
 msgid "MSS clamping"
-msgstr ""
+msgstr "Contrainte du MSS"
 
 msgid "Masquerading"
 msgstr "Masquage"
index b97ddb7..d7f5ddd 100644 (file)
@@ -14,22 +14,22 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
-msgstr ""
+msgstr "'net30', 'p2p' ou 'subnet'"
 
 msgid "Accept options pushed from server"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter les options envoyées par le serveur"
 
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
 
 msgid "Add route after establishing connection"
 msgstr "Ajouter un routage après l'établissement de la connexion"
 
 msgid "Additional authentication over TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Authentification supplémentaire par dessus TLS"
 
 msgid "Allow client-to-client traffic"
 msgstr "Autoriser le trafic entre clients"
@@ -44,19 +44,19 @@ msgid "Allow remote to change its IP or port"
 msgstr "Autoriser l'hôte distant à changer d'adresse IP ou de port"
 
 msgid "Allowed maximum of connected clients"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum autorisé de clients connectés"
 
 msgid "Allowed maximum of internal"
 msgstr ""
 
 msgid "Allowed maximum of new connections"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum autorisé de nouvelles connexions"
 
 msgid "Append log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter les journaux en fin de ce fichier"
 
 msgid "Authenticate using username/password"
-msgstr ""
+msgstr "S'authentifier par identifiant/mot-de-passe"
 
 msgid "Automatically redirect default route"
 msgstr "Rediriger automatiquement la route par défaut"
@@ -68,63 +68,69 @@ msgstr ""
 
 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
 msgstr ""
+"Appelle une commande/script d'arrêt avant que le périphérique TUN/TAP soit "
+"fermé"
 
 msgid "Certificate authority"
-msgstr ""
+msgstr "Autorité des certificats"
 
 msgid "Change process priority"
 msgstr "Modifier la priorité du processus"
 
 msgid "Change to directory before initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Aller dans ce répertorie avant l'initialisation"
 
 msgid "Check peer certificate against a CRL"
 msgstr ""
+"Confronter le certificat du distant à une liste des certificats révoqués "
+"(CRL)"
 
 msgid "Chroot to directory after initialization"
-msgstr ""
+msgstr "Faire un « chroot » dans ce répertoire après initialisation"
 
 msgid "Client is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Client désactivé"
 
 msgid "Configuration category"
 msgstr ""
 
 msgid "Configure client mode"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le mode client"
 
 msgid "Configure server bridge"
 msgstr ""
 
 msgid "Configure server mode"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le mode serveur"
 
 msgid "Connect through Socks5 proxy"
 msgstr "Se connecter via un proxy Socks5"
 
 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter à un hôte distant via un mandataire HTTP"
 
 msgid "Connection retry interval"
 msgstr "Intervalle entre 2 tentatives de connexion"
 
 msgid "Cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "Cryptage"
 
 msgid "Daemonize after initialization"
 msgstr "Transformer en démon après l'initialisation"
 
 msgid "Delay n seconds after connection"
-msgstr ""
+msgstr "Attends n secondes après la connexion"
 
 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
 msgstr ""
+"Attends avant l'ouverture de tun/tap et l'exécution de scripts de mise en "
+"marche"
 
 msgid "Diffie Hellman parameters"
 msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
 
 msgid "Directory for custom client config files"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire contenant vos fichiers de config client spécifiques"
 
 msgid "Disable Paging"
 msgstr "Désactiver la pagination"
@@ -133,10 +139,10 @@ msgid "Disable cipher initialisation vector"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable options consistency check"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver la vérification de la cohérence des options"
 
 msgid "Disable replay protection"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver la protection anti-rejeu"
 
 msgid "Do not bind to local address and port"
 msgstr "Ne pas attacher à l'adresse et au port local"
@@ -149,18 +155,20 @@ msgstr "Ne pas ajouter de routes automatiquement"
 
 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
 msgstr ""
+"Ne pas copier en cache les mots de passe des options --askpass ou --auth-"
+"user-pass"
 
 msgid "Don't inherit global push options"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas hériter des options d'envoi globales"
 
 msgid "Don't log timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas journaliser les horodatages"
 
 msgid "Don't re-read key on restart"
 msgstr "Ne pas relire la clef au redémarrage"
 
 msgid "Don't require client certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas exiger un certificat client"
 
 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
 msgstr "Ne pas utiliser la compression adaptative LZO"
@@ -169,28 +177,28 @@ msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
 msgstr "Ne pas alerter en cas d'incohérence d'ifconfig"
 
 msgid "Echo parameters to log"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire les paramètres dans le journal"
 
 msgid "Empirically measure MTU"
 msgstr "Mesurer le MTU empiriquement"
 
 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
-msgstr ""
+msgstr "Activer les systèmes de cryptages OpenSSL matériels"
 
 msgid "Enable Path MTU discovery"
-msgstr ""
+msgstr "Activer la découverte du MTU du chemin"
 
 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
 msgstr "Activer le mode de cryptage à clef statique (non TLS)"
 
 msgid "Enable TLS and assume client role"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du client"
 
 msgid "Enable TLS and assume server role"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du serveur"
 
 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser la fragmentation des datagrammes en interne"
 
 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
 msgstr "Activer l'interface de gestion sur <em>IP</em> <em>port</em>"
@@ -212,28 +220,36 @@ msgid ""
 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
 "untrusted"
 msgstr ""
+"Lancé en mode serveur pour les nouvelles connexions client, quand le client "
+"n'est pas encore reconnu"
 
 msgid ""
 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
 "added to OpenVPN's internal routing table"
 msgstr ""
+"Lancé en mode serveur à chaque fois qu'une adresse/route IPv4 ou une adresse "
+"MAC est ajoutée à la table de routage interne d'OpenVPN"
 
 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
 msgstr "Arrêter suite à l'échec de la négociation TLS"
 
 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
 msgstr ""
+"Obtenir le mot de passe du certificat depuis le terminal avant de passer en "
+"mode démon"
 
 msgid "HMAC authentication for packets"
 msgstr "Authentification HMAC des paquets"
 
 msgid "Handling of authentication failures"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des erreurs d'authentification"
 
 msgid ""
 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
 "server mode configurations"
 msgstr ""
+"Aide pour simplifier l'expression des --ping et --ping-restart dans les "
+"configurations en mode serveur"
 
 msgid "If hostname resolve fails, retry"
 msgstr "Si la résolution du nom de l'hôte échoue, ré-essayer"
@@ -242,7 +258,7 @@ msgid "Instance \"%s\""
 msgstr "Instance \"%s\""
 
 msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Invalide"
 
 msgid "Keep local IP address on restart"
 msgstr "Conserver l'adresse IP locale lors du redémarrage"
@@ -257,7 +273,7 @@ msgid "Key transition window"
 msgstr ""
 
 msgid "Limit repeated log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Limiter les messages répétés dans les journaux"
 
 msgid "Local certificate"
 msgstr "Certificat local"
@@ -275,22 +291,23 @@ msgid "Make tun device IPv6 capable"
 msgstr "Rendre le périphérique tun compatible IPv6"
 
 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximum de paquets TCP en attente d'émission"
 
 msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Réseau"
 
 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de tampons de diffusion alloués"
 
 msgid "Number of lines for log file history"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de lignes de l'historique du fichier-journal"
 
 msgid "Only accept connections from given X509 name"
-msgstr ""
+msgstr "Accepte seulement des connexions du nom X509 donné"
 
 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
 msgstr ""
+"Traiter l'expiration des délais des pings seulement si les routes existent"
 
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
@@ -305,26 +322,26 @@ msgid "Output to syslog and do not daemonize"
 msgstr "Envoyer à syslog et ne pas transformer en démon"
 
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Vue d'ensemble"
 
 msgid "PKCS#12 file containing keys"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier au format PKCS#12 contenant les clefs"
 
 msgid "Pass environment variables to script"
 msgstr "Transmettre les variables d'environnement au script"
 
 msgid "Persist replay-protection state"
-msgstr ""
+msgstr "Reconduire l'état de protection anti-rejeu"
 
 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
-msgstr ""
+msgstr "Reconduire ou non le lot d'ifconfig"
 
 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
 msgstr ""
 "Envoyer un ping à l'hôte distant toutes les n secondes sur le port TCP/UDP"
 
 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Règle de sécurité appliqué à l'usage de programmes et scripts externes"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
@@ -333,13 +350,13 @@ msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
 msgid "Proxy timeout in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'attente du mandataire, en secondes"
 
 msgid "Push an ifconfig option to remote"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer une option ifconfig au distant"
 
 msgid "Push options to peer"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer les options au client"
 
 msgid "Query management channel for private key"
 msgstr ""
@@ -348,40 +365,40 @@ msgid "Randomly choose remote server"
 msgstr "Choisir au hasard un serveur distant"
 
 msgid "Refuse connection if no custom client config"
-msgstr ""
+msgstr "Refuser la connexion en l'absence de config client spécifique"
 
 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
-msgstr ""
+msgstr "Rediriger les signaux SIGUSR1"
 
 msgid "Remote host name or ip address"
 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte distant"
 
 msgid "Remote ping timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de ping du distant"
 
 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant d'octets"
 
 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
-msgstr ""
+msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant de paquets"
 
 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant de temps (en secondes)"
 
 msgid "Replay protection sliding window size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de la fenêtre glissante pour la protection anti-rejeu"
 
 msgid "Require explicit designation on certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Exiger l'appellation explicite sur le certificat"
 
 msgid "Require explicit key usage on certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Exiger l'utilisation explicite de la clé sur le certificat"
 
 msgid "Restart after remote ping timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Redémarrer aprés le dépassement du délai de ping du distant"
 
 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
-msgstr ""
+msgstr "Renvoyer l'expiration du délai sur le canal de contrôle TLS"
 
 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy HTTP"
@@ -390,7 +407,7 @@ msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy Socks"
 
 msgid "Route subnet to client"
-msgstr ""
+msgstr "Router le sous-réseau vers le client"
 
 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
 msgstr "Exécuter en tant que serveur inetd ou xinetd"
@@ -405,10 +422,10 @@ msgid "Run up/down scripts for all restarts"
 msgstr "Exécuter les scripts up/down à tous les redémarrages"
 
 msgid "Send notification to peer on disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer une notification au distant à la déconnexion"
 
 msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Service"
 
 msgid "Set GID to group"
 msgstr "Utiliser le GID de ce groupe"
@@ -420,16 +437,17 @@ msgid "Set UID to user"
 msgstr "Utiliser l'UID de cet utilisateur"
 
 msgid "Set aside a pool of subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre de coté un lot de sous-réseaux"
 
 msgid "Set extended HTTP proxy options"
-msgstr ""
+msgstr "Définir les options de mandataire HTTP étendu"
 
 msgid "Set output verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la verbosité des écrits"
 
 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
 msgstr ""
+"Définir la taille des tables de haché des adresses réelles et virtuelles"
 
 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
 msgstr "Définir la taille de la pile de réception TCP/UDP"
@@ -441,7 +459,7 @@ msgid "Set tun/tap TX queue length"
 msgstr "Définir la taille de la pile TX tun/tap"
 
 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Définir les paramètres de l'adaptateur tun/tap"
 
 msgid "Set tun/tap device MTU"
 msgstr "Définir le MTU du périphérique tun/tap"
@@ -453,7 +471,7 @@ msgid "Set upper bound on TCP MSS"
 msgstr "Définir la borne supérieure du MSS TCP"
 
 msgid "Shaping for peer bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Gère la bande-passante du distant"
 
 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
 msgstr "Commande Shell à exécuter après l'ouverture du périphérique tun"
@@ -465,25 +483,25 @@ msgid "Shell command to verify X509 name"
 msgstr "Commande shell de vérification du nom X509"
 
 msgid "Silence the output of replay warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Supprime les messages d'alertes anti-rejeu"
 
 msgid "Size of cipher key"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de la clé de cryptage"
 
 msgid "Specify a default gateway for routes"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la passerelle par défaut des routes"
 
 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer OpenVPN dans un état d'hibernation"
 
 msgid "Start/Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer/Arrêter"
 
 msgid "Started"
 msgstr "Démarré"
 
 msgid "Status file format version"
-msgstr ""
+msgstr "Version du format du fichier de status"
 
 msgid "Switch to advanced configuration »"
 msgstr "Afficher les paramètres de configuration avancés"
@@ -504,10 +522,10 @@ msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
 msgstr ""
 
 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire pour le fichier temporaire lié à la connexion d'un client"
 
 msgid "Timeframe for key exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Période d'un échange de clés"
 
 msgid "Type of used device"
 msgstr "Type de périphérique utilisé"
@@ -516,34 +534,34 @@ msgid "Use fast LZO compression"
 msgstr "Utiliser la compression LZO rapide"
 
 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser des adresses individuelles plutôt que des sous-réseaux en /30"
 
 msgid "Use protocol"
 msgstr "Utiliser le protocole"
 
 msgid "Use tun/tap device node"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le périphérique tun/tap"
 
 msgid "Use username as common name"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le nom d'utilisateur comme nom « commun » (du certificat)"
 
 msgid "VPN"
-msgstr ""
+msgstr "VPN"
 
 msgid "Write log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire le journal dans le fichier"
 
 msgid "Write process ID to file"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire le numéro de processus dans le fichier"
 
 msgid "Write status to file every n seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire le status dans le fichier chaque n secondes"
 
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
 msgid "openvpn_%s"
-msgstr ""
+msgstr "openvpn_%s"
 
 msgid "openvpn_%s_desc"
 msgstr ""
@@ -552,7 +570,7 @@ msgid "tun/tap device"
 msgstr "Périphérique tun/tap"
 
 msgid "tun/tap inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai d'inactivité tun/tap"
 
 msgid "yes (%i)"
 msgstr "oui (%i)"
index ab1158b..4e352b5 100644 (file)
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "Bidirectional mode"
 msgstr "Mode bi-directionnel"
 
 msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique"
 
 msgid ""
 "First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgstr ""
 "(kmod-usb-printer) ou par port parallèle (kmod-lp)"
 
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
 
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres"
 
 msgid "TCP listener port."
-msgstr ""
+msgstr "Port d'écoute TCP"
 
 msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "activer"
 
 msgid "p910nd - Printer server"
 msgstr "p910nd - Serveur d'impression"
index ed68559..9ce2048 100644 (file)
@@ -1,83 +1,95 @@
 msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Accepter"
 
 msgid "Active Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clients actifs"
 
 msgid "Allowed hosts/subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Hôtes/sous-réseaux autorisés"
 
 msgid ""
 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
 "Whitelisted clients are not limited."
 msgstr ""
+"La limitation de bande-passante des clients est activée seulement quand les "
+"limites montante et descendante sont données. Utilisez ici une valeur de 0 "
+"pour complètement désactiver cette limitation. Les clients autorisés (liste-"
+"blanche) ne sont pas limités."
 
 msgid "Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "interdire (liste-noire)"
 
 msgid "Clearance time"
-msgstr ""
+msgstr "Durée d'autorisation"
 
 msgid "Client-Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Client-Splash"
 
 msgid ""
 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
 "networks."
 msgstr ""
+"Client-Splash est un système d'authentification de HotSpot pour des réseaux "
+"sans-fil maillés."
 
 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
 msgstr ""
+"La vitesse de téléchargement des clients est limitée à cette valeur (en "
+"ko/s)"
 
 msgid ""
 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
 "that many hours."
 msgstr ""
+"Les clients qui auront passé la page d'accueil seront autorisés à utiliser "
+"le réseau pendant ce nombre d'heures donné."
 
 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
-msgstr ""
+msgstr "La vitesse montante des clients sera limitée à cette valeur (en ko/s)"
 
 msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Refuser"
 
 msgid "Download limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite en télé-chargement"
 
 msgid "Edit Splash text"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le texte de la page d'accueil"
 
 msgid "Firewall zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zone du pare-feu"
 
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Général"
 
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Hôte"
 
 msgid ""
 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
 "they are always allowed."
 msgstr ""
+"Les hôtes et réseaux listés ici sont exclus de l'accueil du HotSpot, ils ne "
+"seront jamais autorisés."
 
 msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IP"
 
 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Intercepter le trafic-client sur cette interface"
 
 msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces"
 
 msgid "Interfaces that are used for Splash."
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces utilisés pour l'accueil."
 
 msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse MAC"
 
 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
-msgstr ""
+msgstr "Les adresses MAC de cette liste sont bloquées."
 
 msgid ""
 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
@@ -85,37 +97,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Masque"
 
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Réseau"
 
 msgid "No clients connected"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun client connecté"
 
 msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Politique"
 
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder"
 
 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
-msgstr ""
+msgstr "Les règles du HotSpot sont intégrés dans cette zone du pare-feu"
 
 msgid "Splashtext"
-msgstr ""
+msgstr "Texte de la page d'accueil"
 
 msgid "Time remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Temps restant"
 
 msgid "Traffic in/out"
-msgstr ""
+msgstr "Trafic entrant/sortant"
 
 msgid "Upload limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite du trafic montant"
 
 msgid "Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Liste-blanche"
 
 msgid ""
 "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
@@ -123,24 +135,29 @@ msgid ""
 "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
 "splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
 msgstr ""
+"Vous pouvez changer ici le texte qui sera présenté aux clients.<br /> Il est "
+"possible d'y inclure les marqueurs suivants : ###COMMUNITY###, "
+"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### et ###ACCEPT###.<br />Cliquez ici <a "
+"href=\\'/luci/splash/\\'>tester la page d'accueil</a> une fois celle-ci "
+"sauvegardée."
 
 msgid "blacklisted"
-msgstr ""
+msgstr "interdit (par liste-noire)"
 
 msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "terminé"
 
 msgid "optional when using host addresses"
-msgstr ""
+msgstr "optionnel quand on utilise des adresses d'hôtes"
 
 msgid "splashed"
-msgstr ""
+msgstr "À l'accueil"
 
 msgid "temporarily blocked"
-msgstr ""
+msgstr "bloqué(s) temporairement"
 
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "inconnu"
 
 msgid "whitelisted"
-msgstr ""
+msgstr "autorisés par liste blanche"
index cbe8796..79e255c 100644 (file)
@@ -17,199 +17,239 @@ msgid ""
 "upstream proxy, <em>Reject access</em> disables any upstream proxy for the "
 "target"
 msgstr ""
+"<em>Via proxy</em> route les requêtes vers la cible donnée via le mandataire "
+"amont donné, <em>Reject access</em> interdit tout mandataire amont comme "
+"cible"
 
 msgid ""
 "Adds an \"X-Tinyproxy\" HTTP header with the client IP address to forwarded "
 "requests"
 msgstr ""
+"Ajoute un en-tête HTTP \\\"X-Tinyproxy\\\" avec l'adresse IP du client aux "
+"requêtes retransmises"
 
 msgid "Allowed clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clients autorisés"
 
 msgid "Allowed connect ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ports de connexion autorisés"
 
 msgid "Bind address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse en écoute"
 
 msgid ""
 "By default, basic POSIX expressions are used for filtering. Enable this to "
 "activate extended regular expressions"
 msgstr ""
+"Par défaut, le filtrage utilise des expressions POSIX basiques. Activez-ceci "
+"pour permettre l'utilisation d'expressions régulières étendues"
 
 msgid ""
 "By default, filter strings are treated as case-insensitive. Enable this to "
 "make the matching case-sensitive"
 msgstr ""
+"Par défaut, les chaînes de caractères des filtres sont utilisées sans faire "
+"attention à leurs casses. Activez-ceci pour les rendre sensible à la casse "
+"des caractères"
 
 msgid ""
 "By default, filtering is done based on domain names. Enable this to match "
 "against URLs instead"
 msgstr ""
+"Par défaut, le filtrage s'effectue sur les noms de domaines. Activez-ceci "
+"pour l'appliquer plutôt aux URLs"
 
 msgid ""
 "By default, the filter rules act as blacklist. Enable this option to only "
 "allow matched URLs or domain names"
 msgstr ""
+"Par défaut, les règles de filtrages décrivent ce qui doit être interdit. "
+"Activez cette option pour n'autoriser que les noms de domaines ou URLs qui "
+"correspondent aux règles"
 
 msgid ""
 "Can be either an IP address or range, a domain name or \".\" for any host "
 "without domain"
 msgstr ""
+"Ce peut être soit une adresse ou une gamme d'adresses IP, un nom de\n"
+"domaine, ou \\\".\\\" pour n'importe quel nom d'hôte sans domaine."
 
 msgid "Connection timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Délai de connexion"
 
 msgid "Default deny"
-msgstr ""
+msgstr "Interdit par défaut"
 
 msgid "Enable Tinyproxy server"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le serveur Tinyproxy"
 
 msgid "Error page"
-msgstr ""
+msgstr "Page d'erreur"
 
 msgid "Filter by RegExp"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrage par RegExp"
 
 msgid "Filter by URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrage par URLs"
 
 msgid "Filter case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrage sensible à la casse"
 
 msgid "Filter file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier des filtres"
 
 msgid "Filtering and ACLs"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrage et ACLs"
 
 msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres généraux"
 
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe"
 
 msgid "HTML template file to serve for stat host requests"
 msgstr ""
+"Modèle de fichier HTML à utiliser pour les requêtes de statistiques des "
+"hôtes"
 
 msgid "HTML template file to serve when HTTP errors occur"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle de fichier HTML à utiliser quand une erreur HTTP survient"
 
 msgid "Header whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des en-têtes autorisés"
 
 msgid ""
 "List of IP addresses or ranges which are allowed to use the proxy server"
 msgstr ""
+"Liste des adresses IP ou gammes d'adresses IP autorisées à utiliser le "
+"serveur mandataire"
 
 msgid ""
 "List of allowed ports for the CONNECT method. A single value \"0\" allows "
 "all ports"
 msgstr ""
+"Liste des ports autorisés pour la méthode CONNECT. Une valeur \\\"0\\\" unique "
+"autorises tous les ports"
 
 msgid "Listen address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse en écoute"
 
 msgid "Listen port"
-msgstr ""
+msgstr "Port en écoute"
 
 msgid "Log file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier journal"
 
 msgid "Log file to use for dumping messages"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier-journal utilisé pour y copier les messages"
 
 msgid "Log level"
 msgstr "Niveau de log"
 
 msgid "Logging verbosity of the Tinyproxy process"
-msgstr ""
+msgstr "Verbosité du journal du processus Tinyproxy"
 
 msgid "Max. clients"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre max. de clients"
 
 msgid "Max. requests per server"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre max. de requêtes par serveur"
 
 msgid "Max. spare servers"
 msgstr "Nombre Maximum de processus serveur"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrently connected clients"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre max autorisé de clients connectés en même temps"
 
 msgid ""
 "Maximum allowed number of requests per process. If it is exeeded, the "
 "process is restarted. Zero means unlimited."
 msgstr ""
+"Nombre maximum autorisé de requêtes par processus. S'il est dépassé, le "
+"processus est relancé. Un zéro désactive cette limite."
 
 msgid "Maximum number of prepared idle processes"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximum de processus lancés, prêts à traiter des requêtes"
 
 msgid "Maximum number of seconds an inactive connection is held open"
 msgstr ""
+"Une connexion inactive est maintenue ouverte pendant cette durée maximum (en "
+"secondes)"
 
 msgid "Min. spare servers"
 msgstr "Nombre Minimum de processus serveur"
 
 msgid "Minimum number of prepared idle processes"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre minimum de processus lancés, prêts à traiter des requêtes"
 
 msgid "Number of idle processes to start when launching Tinyproxy"
 msgstr ""
+"Nombre de processus lancés en sus, prêts à traiter des requêtes, au "
+"démarrage de Tinyproxy"
 
 msgid "Plaintext file with URLs or domains to filter. One entry per line"
 msgstr ""
+"Fichier-texte contenant les URLs ou noms de domaines à filtrer, un par ligne"
 
 msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Action"
 
 msgid "Privacy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de confidentialité"
 
 msgid "Reject access"
 msgstr "Refuser l'accès"
 
 msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du serveur"
 
 msgid "Server limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limites du serveur"
 
 msgid ""
 "Specifies HTTP header names which are allowed to pass-through, all others "
 "are discarded. Leave empty to disable header filtering"
 msgstr ""
+"Indique les noms des entêtes HTTP qui sont autorisées à transiter, tous les "
+"autres seront retirés. Laisser vide pour désactiver le filtrage des entêtes"
 
 msgid "Specifies the HTTP port Tinyproxy is listening on for requests"
-msgstr ""
+msgstr "Indique le port HTTP où Tinyproxy est en écoute de requêtes"
 
 msgid "Specifies the Tinyproxy hostname to use in the Via HTTP header"
 msgstr ""
+"Indique le nom d'hôte que Tinyproxy utilisera dans l'entête HTTP « Via »"
 
 msgid ""
 "Specifies the address Tinyproxy binds to for outbound forwarded requests"
 msgstr ""
+"Décrit l'adresse que Tinyproxy utilisera pour les requêtes retransmises à "
+"l'extérieur"
 
 msgid "Specifies the addresses Tinyproxy is listening on for requests"
-msgstr ""
+msgstr "Indique les adresses où Tinyproxy est en écoute de requêtes"
 
 msgid "Specifies the group name the Tinyproxy process is running as"
 msgstr ""
+"Indique le nom de groupe sous lequel les processus Tinyproxy fonctionnent"
 
 msgid ""
 "Specifies the upstream proxy to use for accessing the target host. Format is "
 "<code>address:port</code>"
 msgstr ""
+"Indique un mandataire amont à utiliser pour atteindre l'hôte cible. Le "
+"format est <code>adresse:port</code>"
 
 msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
 msgstr ""
+"Indique le nom d'utilisateur sous lequel les processus Tinyproxy "
+"fonctionnent"
 
 msgid "Start spare servers"
-msgstr ""
+msgstr "Serveurs en surplus au démarrage"
 
 msgid "Statistics page"
-msgstr ""
+msgstr "Page de statistiques"
 
 msgid "Target host"
 msgstr "Hôte de destination"
@@ -221,30 +261,32 @@ msgid "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
 msgstr "Tinyproxy is a small and fast non-caching HTTP(S)-Proxy"
 
 msgid "Upstream Proxies"
-msgstr ""
+msgstr "Mandataires amont"
 
 msgid ""
 "Upstream proxy rules define proxy servers to use when accessing certain IP "
 "addresses or domains."
 msgstr ""
+"Les règles de mandataires amont définissent les serveurs mandataire à "
+"utiliser pour l'accès à certaines adresses IP ou domaines."
 
 msgid "Use syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser syslog"
 
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 msgid "Via hostname"
-msgstr ""
+msgstr "nom d'hôte « Via »"
 
 msgid "Via proxy"
 msgstr "Via proxy"
 
 msgid "Writes log messages to syslog instead of a log file"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer les messages à syslog plutôt que dans un fichier-journal"
 
 msgid "X-Tinyproxy header"
-msgstr ""
+msgstr "Entête X-Tinyproxy"
 
 #~ msgid "Allow access from"
 #~ msgstr "Allow access from"
index 9752af5..aed8304 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-01 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 16:22+0200\n"
 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
@@ -82,11 +82,10 @@ msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>アドレス"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-アドレス"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>ブロードキャスト"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ブロードキャスト"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-ゲートウェイ"
@@ -101,8 +100,7 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>アドレス又はネットワー"
-"ク (CIDR)"
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-アドレス又はネットワーク (CIDR)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-ゲートウェイ"
@@ -137,22 +135,22 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr ""
 
 msgid "APN"
-msgstr ""
+msgstr "APN"
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "ARサポート"
 
 msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ARP再試行しきい値"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "ATMブリッジ"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM仮想チャネル識別子 (VCI)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM仮想パス識別子 (VPI)"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
@@ -164,10 +162,10 @@ msgid "ATM device number"
 msgstr "ATMデバイス番号"
 
 msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "ルーター広告の受信を許可する"
 
 msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Access Concentrator"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "アクセスポイント"
@@ -182,14 +180,10 @@ msgid "Activate this network"
 msgstr "このネットワークを有効にする"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"アクティブ <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>ルーティン"
-"グ"
+msgstr "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-経路情報"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr ""
-"アクティブ <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>ルーティン"
-"グ"
+msgstr "稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "アクティブコネクション"
@@ -216,7 +210,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "アドレス"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "ローカル・リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "管理画面"
@@ -259,7 +253,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "設定可能な範囲は1から65535です"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
@@ -289,7 +283,7 @@ msgid "Authorization Required"
 msgstr "ログイン認証"
 
 msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "自動更新"
 
 msgid "Available"
 msgstr "使用可"
@@ -310,7 +304,7 @@ msgid "Back to Overview"
 msgstr "概要へ戻る"
 
 msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "設定へ戻る"
 
 msgid "Back to overview"
 msgstr "概要へ戻る"
@@ -322,13 +316,13 @@ msgid "Background Scan"
 msgstr "バックグラウンドスキャン"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "バックアップ / ファームウェア更新"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "バックアップ / 復元"
 
 msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "バックアップ・ファイルリスト"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "無効なアドレスです!"
@@ -338,6 +332,8 @@ msgid ""
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 "defined backup patterns."
 msgstr ""
+"以下はバックアップの際に含まれるファイルのリストです。このリストは、opkgによって認識されている設定ファイルや重要なベースファイルとユーザーが設定した"
+"バックアップパターンによって構成されています。"
 
 msgid "Bit Rate"
 msgstr "ビットレート"
@@ -421,20 +417,22 @@ msgid ""
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
+"\"バックアップアーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形式のアーカイブでダウンロードします。設定のリセットを行う場合、\"設定リセッ"
+"ト\"をクリックしてください。(ただし、squashfsをお使いの場合のみ、使用可能です)"
 
 msgid "Client"
 msgstr "クライアント"
 
 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPリクエスト時に送信するクライアントID"
 
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
-msgstr ""
+msgstr "設定した秒数後に、使用していない接続を閉じます。0を設定した場合、接続を持続します"
 
 msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "リストを閉じる"
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "データ収集中です..."
@@ -467,7 +465,7 @@ msgid "Configuration files will be kept."
 msgstr "設定ファイルは保持されます。"
 
 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr ""
+msgstr "このマウント設定をblock-extrootのオーバーレイ記憶領域として設定する"
 
 msgid "Confirmation"
 msgstr "確認"
@@ -482,7 +480,7 @@ msgid "Connection Limit"
 msgstr "接続制限"
 
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク接続"
 
 msgid "Country"
 msgstr "国"
@@ -537,10 +535,10 @@ msgid "DHCP Server"
 msgstr "DHCPサーバー"
 
 msgid "DHCP and DNS"
-msgstr "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP 及び DNS"
 
 msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP クライアント"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCPオプション"
@@ -558,7 +556,7 @@ msgid "Default %d"
 msgstr ""
 
 msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトゲートウェイ"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "標準状態"
@@ -633,13 +631,13 @@ msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "右記の表示を含んだパッケージのみを表示中"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "距離の最適化"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)"
+msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "ダイバシティ"
@@ -685,7 +683,7 @@ msgid "Download and install package"
 msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
 
 msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "バックアップアーカイブのダウンロード"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Dropbear設定"
@@ -703,7 +701,7 @@ msgstr ""
 "ダイナミック <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "動的トンネル機能"
 
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
@@ -734,10 +732,10 @@ msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>を有効にする"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "HE.netの動的endpoint更新を有効にします"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
@@ -749,19 +747,19 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "VLAN機能を有効にする"
 
 msgid "Enable buffering"
-msgstr ""
+msgstr "バッファリングを有効にする"
 
 msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "内蔵のNTPサーバーを有効にする"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable this mount"
-msgstr "マウント機能を有効にする"
+msgstr "マウント設定を有効にする"
 
 msgid "Enable this swap"
-msgstr "スワップ機能を有効にする"
+msgstr "スワップ設定を有効にする"
 
 msgid "Enable/Disable"
 msgstr "有効/無効"
@@ -779,7 +777,7 @@ msgid "Encryption"
 msgstr "暗号化"
 
 msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "消去中..."
 
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
@@ -863,16 +861,16 @@ msgid "Flash Firmware"
 msgstr "ファームウェアの更新"
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "更新"
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "ファームウェアの更新"
 
 msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "更新作業"
 
 msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "更新中..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "強制"
@@ -882,10 +880,10 @@ msgstr ""
 "別のDHCPサーバーが検出された場合でも、このDHCPサーバーを強制的に使用します。"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPトラフィックを転送する"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "ブロードキャスト・トラフィックを転送する"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "転送モード"
@@ -921,25 +919,25 @@ msgid "General Setup"
 msgstr "一般設定"
 
 msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "バックアップアーカイブの作成"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
 
 msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "パスワード設定へ移動..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "Go to relevant configuration page"
+msgstr "関連する設定ページへ移動"
 
 msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net パスワード"
 
 msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net ユーザーID"
 
 msgid "HT capabilities"
-msgstr "HT capabilities"
+msgstr "HT機能"
 
 msgid "HT mode"
 msgstr "HTモード"
@@ -985,7 +983,7 @@ msgid "Hostname"
 msgstr "ホスト名"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPリクエスト時に送信するホスト名"
 
 msgid "Hostnames"
 msgstr "ホスト名"
@@ -1006,19 +1004,19 @@ msgid "IPv4 WAN Status"
 msgstr "IPv4 WAN ステータス"
 
 msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 アドレス"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4及びIPv6"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 ブロードキャスト"
 
 msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 ゲートウェイ"
 
 msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 ネットマスク"
 
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "IPv4のみ"
@@ -1039,19 +1037,19 @@ msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "IPv6 WAN ステータス"
 
 msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 アドレス"
 
 msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 ゲートウェイ"
 
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "IPv6のみ"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-over-IPv4"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "識別子"
@@ -1069,10 +1067,10 @@ msgstr ""
 "マウントします。"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "チェックされていない場合、デフォルトルートを設定しません"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr ""
+msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバーアドレスを無視します"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1096,13 +1094,13 @@ msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "リゾルバファイルを無視する"
 
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "イメージ"
 
 msgid "In"
 msgstr "イン"
 
 msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "未使用時タイムアウト"
 
 msgid "Inbound:"
 msgstr "受信:"
@@ -1123,7 +1121,7 @@ msgid "Install package %q"
 msgstr ""
 
 msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "プロトコル拡張機能をインストールします..."
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "インストール済みパッケージ"
@@ -1159,10 +1157,10 @@ msgid "Invalid"
 msgstr "入力値が不正です"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr "無効なVLAN IDですIDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。"
+msgstr "無効なVLAN IDですIDは%dから%dまでの値のみ入力可能です。"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
@@ -1170,12 +1168,10 @@ msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力し
 msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
-msgstr ""
-"あなたが更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しませ"
-"ん。もう一度イメージファイルを確認してください!"
+msgstr "あなたが更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。もう一度イメージファイルを確認してください!"
 
 msgid "Java Script required!"
-msgstr "JavaScriptを有効にしてください"
+msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "ネットワークに接続する"
@@ -1187,7 +1183,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
 
 msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定を保持する"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "カーネルログ"
@@ -1205,10 +1201,10 @@ msgid "Kill"
 msgstr "強制終了"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "LCP echo 失敗数しきい値"
 
 msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "LCP echo 送信間隔"
 
 msgid "LLC"
 msgstr "LLC"
@@ -1235,10 +1231,10 @@ msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "残りリース時間"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "空欄の場合、自動検知を行います"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "空欄の場合、現在のWANアドレスを使用します"
 
 msgid "Legend:"
 msgstr "凡例:"
@@ -1255,7 +1251,7 @@ msgstr "リンクオン"
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
-msgstr ""
+msgstr "問い合わせを転送する<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> サーバーのリストを設定します"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
@@ -1278,13 +1274,13 @@ msgid "Loading"
 msgstr "ロード中"
 
 msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "ローカル IPv4 アドレス"
 
 msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "ローカル IPv6 アドレス"
 
 msgid "Local Startup"
-msgstr "Local Startup"
+msgstr "ローカル Startup"
 
 msgid "Local Time"
 msgstr "時刻"
@@ -1330,7 +1326,7 @@ msgid "Logout"
 msgstr "ログアウト"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr ""
+msgstr "ネットワークアドレスをオフセットとして、最小のアドレスを設定してください"
 
 msgid "MAC"
 msgstr "MAC"
@@ -1366,7 +1362,7 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間"
 
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "最大保持時間"
@@ -1390,7 +1386,7 @@ msgid "Minimum hold time"
 msgstr "最短保持時間"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "モード"
@@ -1399,7 +1395,7 @@ msgid "Modem device"
 msgstr "モデムデバイス"
 
 msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "モデム初期化タイムアウト"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "モニター"
@@ -1451,7 +1447,7 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "NTPサーバー候補"
 
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
@@ -1496,16 +1492,16 @@ msgid "No information available"
 msgstr "情報がありません"
 
 msgid "No negative cache"
-msgstr "ã\83\8dã\82¬ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\92è¡\8cã\81ªã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ã\83\8dã\82¬ã\83\86ã\82£ã\83\96ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\92è¡\8cã\81ªã\82\8fã\81ªã\81\84"
 
 msgid "No network configured on this device"
 msgstr "このデバイスに設定されているネットワークがありません"
 
 msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク名が設定されていません"
 
 msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージリストがありません"
 
 msgid "No password set!"
 msgstr "パスワードが設定されていません!"
@@ -1551,7 +1547,7 @@ msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "OPKG-設定"
 
 msgid "Off-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "消灯時間"
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
@@ -1569,7 +1565,7 @@ msgstr ""
 "(<abbr title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
 
 msgid "On-State Delay"
-msgstr ""
+msgstr "点灯時間"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "1つまたはそれ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
@@ -1581,7 +1577,7 @@ msgid "Open"
 msgstr "開く"
 
 msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "リストを開く"
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "変更されるオプション"
@@ -1605,13 +1601,13 @@ msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "屋外用周波数"
 
 msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "MACアドレスを上書きする"
 
 msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTUを上書きする"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@@ -1630,37 +1626,37 @@ msgid "Owner"
 msgstr "所有者"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP パスワード"
 
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP ユーザー名"
 
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
 msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
 
 msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "PPPoAカプセル化"
 
 msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
 
 msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
 
 msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "libiwinfo パッケージが必要です!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "パッケージリストは24時間以上前のものです"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "パッケージ名"
@@ -1699,7 +1695,7 @@ msgid "Perform reboot"
 msgstr "再起動を実行"
 
 msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "設定リセットを実行"
 
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr "物理レート:"
@@ -1737,7 +1733,7 @@ msgstr "出力"
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
-msgstr ""
+msgstr "設定数のLCP echo確認失敗後、ピアノードがダウンしているものと見なします。0を設定した場合、失敗を無視します"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
@@ -1758,10 +1754,10 @@ msgid "Protocol family"
 msgstr "プロトコルファミリ"
 
 msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
 
 msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "新しいネットワークを設定する"
@@ -1776,22 +1772,22 @@ msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radiusアカウントサーバー"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius認証サーバー・ポート番号"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius認証秘密鍵"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius認証サーバー"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1819,15 +1815,14 @@ msgstr ""
 "くなる可能性があります。"
 
 msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
 "You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\n"
-"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続で"
-"きなくなる可能性があります。"
+"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できなくなる可能性があります。"
 
 msgid ""
 "Really shutdown network ?\n"
@@ -1838,13 +1833,13 @@ msgstr ""
 "可能性があります。"
 
 msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
 
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "リアルタイム・コネクション"
 
 msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "リアルタイム・グラフ"
 
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "リアルタイム・ロード"
@@ -1853,7 +1848,7 @@ msgid "Realtime Traffic"
 msgstr "リアルタイム・トラフィック"
 
 msgid "Realtime Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "リアルタイム・無線LAN"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "DNSリバインディング・プロテクション"
@@ -1862,7 +1857,7 @@ msgid "Reboot"
 msgstr "再起動"
 
 msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "再起動中..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "デバイスのオペレーティングシステムを再起動します。"
@@ -1886,19 +1881,19 @@ msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "規制ドメイン"
 
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "リレー"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "リレーブリッジ"
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr "ネットワーク間のリレー"
+msgstr "ネットワーク間のリレー設定"
 
 msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "リレーブリッジ"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "リモートIPv4アドレス"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "削除"
@@ -1913,7 +1908,7 @@ msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "無線設定を置換する"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr ""
+msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "リセット"
@@ -2015,10 +2010,10 @@ msgstr "詳細情報は \"mount\" のmanページを参照してください"
 msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "設定された秒間隔でLCP echoリクエストを送信します。失敗数しきい値の設定と組み合わせた場合のみ効果的です。"
 
 msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "ルータ要請を送信する"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "クライアントの分離"
@@ -2030,10 +2025,10 @@ msgid "Server Settings"
 msgstr "サーバー設定"
 
 msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "サービス名"
 
 msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "サービスタイプ"
 
 msgid "Services"
 msgstr "サービス"
@@ -2042,7 +2037,7 @@ msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "DHCPサーバーを設定"
 
 msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "現在のバックアップファイルのリストを表示する"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "インターフェースを終了"
@@ -2082,6 +2077,8 @@ msgid ""
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
+"申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、ファームウェア更新は手動で行っていただく必要があります。OpenW"
+"rt wikiを参照して、デバイス固有のインストール手順を参照してください。"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "ソート"
@@ -2142,7 +2139,7 @@ msgid "Static WDS"
 msgstr "静的WDS"
 
 msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "静的アドレス"
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
@@ -2175,16 +2172,16 @@ msgid "Switch %q"
 msgstr "スイッチ %q"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "スイッチ %q (%s)"
 
 msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "プロトコルの切り替え"
 
 msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "ブラウザの時刻と同期"
 
 msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "同期中..."
 
 msgid "System"
 msgstr "システム"
@@ -2258,9 +2255,8 @@ msgid ""
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
-"ファイルシステムは、使用する記憶フォーマットです。(<abbr title=\"for example"
-"\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
-"samp>)"
+"記憶領域をフォーマットしているファイルシステムを指定します。(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
+"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
@@ -2288,7 +2284,7 @@ msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "本システムでは、現在以下のルールが有効になっています。"
 
 msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません"
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
@@ -2313,12 +2309,12 @@ msgstr ""
 "し、その他のポートをローカルネットワークに使用します。"
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
 "when finished."
-msgstr ""
+msgstr "システムは設定領域を消去中です。完了後、自動的に再起動します。"
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2334,9 +2330,8 @@ msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
 msgstr ""
-"アップロードされたイメージファイルはサポートされているフォーマットではありま"
-"せん。あなたのプラットフォームに合ったイメージファイルであるかを確認してくだ"
-"さい。"
+"アップロードされたイメージファイルは、このボードでサポートされているフォーマットではありません。あなたのプラットフォームに適合したイメージファイルかどう"
+"か、確認してください。"
 
 msgid "There are no active leases."
 msgstr "リース中のIPアドレスはありません。"
@@ -2345,7 +2340,7 @@ msgid "There are no pending changes to apply!"
 msgstr "適用が未完了の変更はありません!"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr "復帰が未完了の変更はありません!"
+msgstr "復å\85\83が未完了の変更はありません!"
 
 msgid "There are no pending changes!"
 msgstr "未完了の変更はありません!"
@@ -2353,7 +2348,7 @@ msgstr "未完了の変更はありません!"
 msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスが設定されていません。\"デバイス設定\"タブで、ネットワークデバイスを選択してください。"
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
@@ -2382,21 +2377,23 @@ msgid ""
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
+"以下は、sysupgrade中にバックアップ対象に含めるファイルとディレクトリのパターンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特"
+"定の設定ファイルは自動的に保持されます。"
 
 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-msgstr ""
+msgstr "ログイン名ではなく、32バイト、16進数でエンコードされたユーザーIDを設定してください"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
-"/etc/rc.localã\81®å\86\85容ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81\9fã\81\84ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92'exit 0'ã\81®å\89\8dã\81«å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦ã\81\8f"
-"ださい。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
+"/etc/rc.localã\82\92表示ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81\9fã\81\84ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92'exit "
+"0'の前に入力してください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
 
 msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
-msgstr ""
+msgstr "トンネル業者からアサインされた、ローカルのエンドポイント・アドレスです。通常、<code>:2</code>が終端にきます。"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2431,7 +2428,7 @@ msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "このセクションはまだ設定されていません。"
 
 msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "時刻設定"
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "タイムゾーン"
@@ -2439,7 +2436,7 @@ msgstr "タイムゾーン"
 msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
-msgstr ""
+msgstr "設定を復元するには、作成しておいたバックアップアーカイブをアップロードしてください。"
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "合計"
@@ -2469,7 +2466,7 @@ msgid "Trigger Mode"
 msgstr "トリガーモード"
 
 msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "トンネル ID"
 
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "トンネルインターフェース"
@@ -2487,7 +2484,7 @@ msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "USB Device"
 msgstr "USBデバイス"
@@ -2496,31 +2493,33 @@ msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "不明"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
 
 msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Unmanaged"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "保存されていない変更"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "サポートされていないプロトコルタイプ"
 
 msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "リストの更新"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
+"使用中のファームウェアをアップデートするために、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイメージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を"
+"有効にすると、現在の設定を維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt互換のファームウェアイメージの場合のみ設定されます。"
 
 msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "アーカイブをアップロード"
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "アップロード完了"
@@ -2532,34 +2531,34 @@ msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPゲートウェイを使用する"
 
 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "ピアから通知されたDNSサーバーを使用する"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します"
+msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します"
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "トンネルインターフェースのMTUを設定"
 
 msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定"
 
 msgid "Use as root filesystem"
 msgstr "ルート・ファイルシステムとして使用する"
 
 msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
 
 msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトゲートウェイを使用する"
 
 msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
 
 msgid "Use preferred lifetime"
 msgstr ""
@@ -2600,16 +2599,16 @@ msgid "VLANs on %q"
 msgstr "%q上のVLANs"
 
 msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%q上のVLAN (%s)"
 
 msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "VPN サーバー"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
 
 msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "確認"
 
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
@@ -2755,7 +2754,7 @@ msgid "off"
 msgstr "オフ"
 
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "オン"
 
 msgid "routed"
 msgstr "routed"
index 446ed6d..9f98531 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-12 11:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-01 18:21+0200\n"
 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -212,6 +212,9 @@ msgid ""
 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
 msgstr ""
+"現在のゲートウェイへの経路が変わる場合、このゲートウェイのETX値は新しい値と比較される前に、このパラメータの値と乗算されます。パラメータは0.1から1"
+".0の間で設定可能です。ただし、変更する場合、1.0に近い値を設定する事をお薦めします。<br "
+"/><b>警告:</b>このパラメータはetx_ffeth メトリックと同時に使用しないでください!<br />標準設定は\"1.0\"です。"
 
 msgid ""
 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
@@ -551,7 +554,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Timing and Validity"
-msgstr "Timing and Validity"
+msgstr "送信間隔及び有効時間"
 
 msgid "Topology"
 msgstr "トポロジー"
index 1da6f7a..85c4832 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-01 08:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-04 18:11+0200\n"
 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "Bidirectional mode"
 msgstr "双方向モード"
 
 msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "デバイス"
 
 msgid ""
 "First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgstr ""
 "るためのパッケージをインストールしてください。"
 
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "ポート番号"
 
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
 
 msgid "TCP listener port."
-msgstr ""
+msgstr "TCP接続待ちポート"
 
 msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "有効"
 
 msgid "p910nd - Printer server"
 msgstr "p910nd - プリンタサーバー"
index 0a94cce..b7b135b 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-01 07:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-03 18:09+0200\n"
 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
 msgid "Network Shares"
-msgstr "Network Shares"
+msgstr "ネットワーク共有"
 
 msgid "Path"
 msgstr "パス"
index 5ca68f8..dacefb4 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-06 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-04 18:17+0200\n"
 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -112,10 +112,10 @@ msgid "Puts extra debugging information into the system log"
 msgstr "追加のデバッグ情報をシステムログへ挿入する"
 
 msgid "Report system instead of daemon uptime"
-msgstr ""
+msgstr "サービスの起動時間の代わりにシステムの起動時間を使用する"
 
 msgid "Start UPnP and NAT-PMP service"
-msgstr "UPnP及びNAT-PMPサービスを有効にする"
+msgstr "UPnP及びNAT-PMPサービスを開始する"
 
 msgid "There are no active redirects."
 msgstr "有効なリダイレクトはありません。"
index cd4b212..ee59f50 100644 (file)
@@ -131,7 +131,7 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "<abbr title=\"Maximal\">Maks.</abbr> samtidige spørringer"
 
 msgid "APN"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Aksesspunkt navn\">APN</abbr>"
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "AR Støtte"
index 2b25449..58f7181 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-20 12:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-10 17:07+0200\n"
 "Last-Translator: Michał <wispwind@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: pl\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "MAC Address"
 msgstr "Adres MAC"
 
 msgid "Link to Device"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie do urządzenia"
 
 msgid "Raw"
 msgstr "Surowe"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "Repeat Count"
 msgstr "Ilość powtórzeń"
 
 msgid "Number of times to send requests (default 1)"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość powtórzeń wysłania żądania (domyślnie 1)"
 
 msgid "Sleep Between Requests"
 msgstr "Pauza pomiędzy zapytaniami"
@@ -101,13 +101,13 @@ msgid "Device Scan Config"
 msgstr "Konfiguruj skanowanie urządzeń"
 
 msgid "SIP Device Scanning Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja skanowania urządzeń SIP"
 
 msgid "SIP Device Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o urządzeniu SIP"
 
 msgid "Phone Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o telefonie"
 
 msgid ""
 "Override the information returned by the MAC to Device Info Script (mac-to-"
index aa844f7..0e3ab7c 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-06 16:10+0200\n"
 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
@@ -141,13 +141,15 @@ msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "Número máximo de consultas concorrentes"
 
 msgid "APN"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>"
 
 msgid "AR Support"
 msgstr "Suporte AR"
 
 msgid "ARP retry threshold"
 msgstr ""
+"Limite de retentativas do <abbr title=\"Address Resolution "
+"Protocol\">ARP</abbr>"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "Ponte ATM"
@@ -171,10 +173,10 @@ msgid "ATM device number"
 msgstr "Número do dispositivo ATM"
 
 msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Aceita anúncios de roteador"
 
 msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Concentrador de Acesso"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "Ponto de Acceso (AP)"
@@ -197,7 +199,7 @@ msgstr ""
 "Rotas-<abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr> ativas"
 
 msgid "Active Connections"
-msgstr "Ligações Ativas"
+msgstr "Conexões Ativas"
 
 msgid "Active Leases"
 msgstr "Atribuições Ativas"
@@ -223,7 +225,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço para acessar a ponte por retransmissão local "
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administração"
@@ -259,19 +261,19 @@ msgstr ""
 "SSH"
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Permite login de root com senha"
+msgstr "Permite autenticação do root com senha"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "Permite que o <em>root</em> logue com senha"
+msgstr "Permite que o usuário <em>root</em> se autentique utilizando senha"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 msgstr ""
-"Permite respostas para cima na faixa 127.0.0.0/8, por exemplo, para os "
-"serviços RBL"
+"Permite respostas que apontem para 127.0.0.0/8 de servidores externos, por "
+"exemplo, para os serviços RBL"
 
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "Faixa permitida de 1 a 65535"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."
@@ -301,7 +303,7 @@ msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorização Necessária"
 
 msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Atualização Automática"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
@@ -322,7 +324,7 @@ msgid "Back to Overview"
 msgstr "Voltar para Visão Geral"
 
 msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar para configuração"
 
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Voltar para visão geral"
@@ -334,13 +336,13 @@ msgid "Background Scan"
 msgstr "Busca em Segundo Plano"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Backup / Gravar Firmware"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Backup / Restauração"
 
 msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de arquivos para backup"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Endereço especificado está incorreto!"
@@ -350,6 +352,9 @@ msgid ""
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 "defined backup patterns."
 msgstr ""
+"Abaixo estão os arquivos para backup. Ela consiste de arquivos de "
+"configuração alterados marcados pelo opkg, arquivos base essenciais e "
+"padrões para backup definidos pelo usuário."
 
 msgid "Bit Rate"
 msgstr "Taxa de Bits"
@@ -433,20 +438,26 @@ msgid ""
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
+"Clique em \"Gerar arquivo\" para baixar um arquivo tar com os arquivos de "
+"configuração atuais. Para retornar o roteador para o seu estado inicial, "
+"clique em \"Zerar configuração\" (somente possível para imagens squashfs)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
 
 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
 msgstr ""
+"Identificador do cliente enviando quando a requisição do DHCP é realizada"
 
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
 msgstr ""
+"Feche as conexões inativas após uma dada quantidade de segundos. Use 0 para "
+"manter as conexões."
 
 msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "Fechar a lista..."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Coletando dados..."
@@ -495,7 +506,7 @@ msgid "Connection Limit"
 msgstr "Limite de conexão"
 
 msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Conexões"
 
 msgid "Country"
 msgstr "País"
@@ -553,7 +564,7 @@ msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP e DNS"
 
 msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente DHCP"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Opções de DHCP"
@@ -568,10 +579,10 @@ msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
 
 msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão %d"
 
 msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Roteador Padrão"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Estado padrão"
@@ -644,10 +655,11 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "Descartar respostas superiores RFC1918"
+msgstr ""
+"Descartar respostas de servidores externos para redes privadas (RFC1918)"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre somente os pacotes contendo"
 
 msgid "Distance Optimization"
 msgstr "Optimização de Distância"
@@ -702,7 +714,7 @@ msgid "Download and install package"
 msgstr "Baixe e instale o pacote"
 
 msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar o backup"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Dropbear"
@@ -720,7 +732,7 @@ msgstr ""
 "Dinâmico"
 
 msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Túnel dinâmico"
 
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
@@ -751,10 +763,10 @@ msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "Ativar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar a atualização de ponto final dinâmico HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar a negociação de IPv6 no enlace PPP"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Ativar o encaminhamento de quadros jumbos (Jumbo Frames)"
@@ -766,10 +778,10 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Ativar funcionalidade de VLAN"
 
 msgid "Enable buffering"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar bufferização"
 
 msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar o servidor NTP embutido"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência"
@@ -796,7 +808,7 @@ msgid "Encryption"
 msgstr "Cifragem"
 
 msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "Apagando..."
 
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
@@ -880,16 +892,16 @@ msgid "Flash Firmware"
 msgstr "Gravar Firmware"
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "Gravar imagem..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar nova imagem do firmware"
 
 msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operações na memória flash"
 
 msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "Gravando na flash..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "Forçar"
@@ -898,10 +910,10 @@ msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 msgstr "Forçar o DHCP nesta rede mesmo se outro servidor for detectado."
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Encaminhar tráfego DHCP"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Encaminhar tráfego broadcast"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Modo de encaminhamento"
@@ -925,7 +937,7 @@ msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
 msgid "Gateway ports"
-msgstr "Portas do Gateway"
+msgstr "Acesso remoto a portas encaminhadas"
 
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
@@ -937,22 +949,22 @@ msgid "General Setup"
 msgstr "Configurações Gerais"
 
 msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar arquivo"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!"
 
 msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Ir para a configuração de senha..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Ir para a página de configuração pertinente"
 
 msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha HE.net"
 
 msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador do usuário HE.net"
 
 msgid "HT capabilities"
 msgstr "Capacidade de HT"
@@ -1008,7 +1020,7 @@ msgid "Hostname"
 msgstr "Nome do equipamento"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do equipamento enviado quando requisitar DHCP"
 
 msgid "Hostnames"
 msgstr "Nome dos equipamentos"
@@ -1029,19 +1041,19 @@ msgid "IPv4 WAN Status"
 msgstr "Estado IPv4 da WAN"
 
 msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IPv4"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 e IPv6"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcast IPv4"
 
 msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Roteador padrão IPv4"
 
 msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de rede IPv4"
 
 msgid "IPv4 only"
 msgstr "Somente IPv4"
@@ -1062,19 +1074,19 @@ msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Estado IPv6 da WAN"
 
 msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IPv6"
 
 msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Roteador padrão do IPv6"
 
 msgid "IPv6 only"
 msgstr "Somente IPv6"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-over-IPv4"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade PEAP"
@@ -1093,10 +1105,11 @@ msgstr ""
 "um nó de dispositivo fixo"
 
 msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "Se desmarcado, nenhuma rota padrão será configurada"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
 msgstr ""
+"Se desmarcado, os endereços dos servidores DNS anunciados serão ignorados"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1123,13 +1136,13 @@ msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignorar arquivo de resolução de nomes (resolv.conf)"
 
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem"
 
 msgid "In"
 msgstr "Entrada"
 
 msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite de inatividade"
 
 msgid "Inbound:"
 msgstr "Entrando:"
@@ -1147,10 +1160,10 @@ msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar pacote %q"
 
 msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalar extensões de protocolo..."
 
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Pacotes instalados"
@@ -1192,6 +1205,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
 msgstr ""
+"O valor informado do ID da VLAN é inválido! Somente valores únicos são "
+"permitidos."
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente."
@@ -1216,7 +1231,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Conectar à Rede: Busca por Rede Sem Fio"
 
 msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Manter configurações"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Registo do Kernel"
@@ -1234,10 +1249,10 @@ msgid "Kill"
 msgstr "Matar"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de falha no eco do LCP"
 
 msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo do eco do LCP"
 
 msgid "LLC"
 msgstr "LLC"
@@ -1264,10 +1279,10 @@ msgid "Leasetime remaining"
 msgstr "Tempo de atribuição restante"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "Deixe vazio para detectar automaticamente"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Deixe vazio para usar o endereço WAN atual"
 
 msgid "Legend:"
 msgstr "Legenda:"
@@ -1289,7 +1304,9 @@ msgstr ""
 "encaminhar as requisições"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "Lista dos domínios para os quais será permitido respostas RFC1918"
+msgstr ""
+"Lista dos domínios para os quais será permitido respostas apontando para "
+"redes privadas (RFC1918)"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
@@ -1308,10 +1325,10 @@ msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
 
 msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IPv4 local"
 
 msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IPv6 local"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Inicialização Local"
@@ -1348,7 +1365,7 @@ msgid "Localise queries"
 msgstr "Localizar consultas"
 
 msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Travado para o canal %d usado por %s"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "Nível de detalhamento de saída dos registros"
@@ -1402,7 +1419,7 @@ msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "Tamanho máximo permitido dos pacotes UDP EDNS.0"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo máximo, em segundos, para esperar que o modem fique pronto"
 
 # Desconheço o uso
 msgid "Maximum hold time"
@@ -1427,7 +1444,7 @@ msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Tempo mínimo de espera"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "Extensão para o protocolo %q está ausente"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
@@ -1436,7 +1453,7 @@ msgid "Modem device"
 msgstr "Dispositivo do Modem"
 
 msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Estouro de tempo da inicialização do modem"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
@@ -1488,7 +1505,7 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "Candidatos de servidores NTP"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -1539,10 +1556,10 @@ msgid "No network configured on this device"
 msgstr "Nenhuma rede configurada neste dispositivo"
 
 msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum nome de rede foi especificado"
 
 msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma lista de pacotes disponível"
 
 msgid "No password set!"
 msgstr "Nenhuma senha definida!"
@@ -1618,7 +1635,7 @@ msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
 msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir lista..."
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Opção alterada"
@@ -1642,13 +1659,13 @@ msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Canais para externo"
 
 msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o endereço MAC"
 
 msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o MTU"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o roteador padrão nas respostas do DHCP"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
@@ -1658,7 +1675,7 @@ msgstr ""
 "calculada a partir da subrede que é servida."
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever a tabela usada para as rotas internas"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Visão geral"
@@ -1667,37 +1684,37 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha do PAP/CHAP"
 
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário do PAP/CHAP"
 
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
 msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
 
 msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 msgstr "Encapsulamento PPPoA "
 
 msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
 
 msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
 
 msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "As listas de pacotes são mais antigas do que 24 horas"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "Nome do Pacote"
@@ -1736,7 +1753,7 @@ msgid "Perform reboot"
 msgstr "Executar reinicialização"
 
 msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "Zerar configuração"
 
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr "Taxa física:"
@@ -1775,6 +1792,8 @@ msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgstr ""
+"Assumir que o parceiro está morto depois de uma data quantidade de falhas de "
+"echo do LCP. Use 0 para ignorar as falhas"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente"
@@ -1795,10 +1814,10 @@ msgid "Protocol family"
 msgstr "Família do protocolo"
 
 msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo para a nova interface"
 
 msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "O suporte ao protocolo não está instalado"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Prover nova rede"
@@ -1813,22 +1832,22 @@ msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS"
 
 msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Segredo da contabilidade do RADIUS"
 
 msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor da contabilidade do RADIUS"
 
 msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de autenticação do RADIUS"
 
 msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Segredo da autenticação do RADIUS"
 
 msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor da autenticação do RADIUS"
 
 msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
@@ -1856,7 +1875,7 @@ msgstr ""
 "desta interface."
 
 msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?"
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
@@ -1875,22 +1894,22 @@ msgstr ""
 "desta rede."
 
 msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "Realmente trocar o protocolo?"
 
 msgid "Realtime Connections"
-msgstr "Conexões Atuais"
+msgstr "Conexões em Tempo Real"
 
 msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Gráficos em Tempo Real"
 
 msgid "Realtime Load"
-msgstr "Carga Atual"
+msgstr "Carga em Tempo Real"
 
 msgid "Realtime Traffic"
-msgstr "Tráfego Atual"
+msgstr "Tráfego em Tempo Real"
 
 msgid "Realtime Wireless"
-msgstr "Rede sem fio Atual"
+msgstr "Rede sem fio em Tempo Real"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Proteção contra \"Rebind\""
@@ -1899,7 +1918,7 @@ msgid "Reboot"
 msgstr "Reiniciar"
 
 msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciando..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Reinicia o sistema operacional do seu dispositivo"
@@ -1923,19 +1942,19 @@ msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Domínio Regulatório"
 
 msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "Retransmissor"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte por Retransmissão"
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr "Realize \"relay\" entre as redes"
+msgstr "Encaminha o tráfego entre as redes"
 
 msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte por retransmissão"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IPv4 remoto"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
@@ -1950,7 +1969,7 @@ msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Substituir a configuração da rede sem fio"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr ""
+msgstr "Requerido para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Limpar"
@@ -1959,7 +1978,7 @@ msgid "Reset Counters"
 msgstr "Reiniciar contadores"
 
 msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir para os valores padrão"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "Arquivos de Resolv e Hosts"
@@ -2021,7 +2040,7 @@ msgid "SSH Access"
 msgstr "Acesso SSH"
 
 msgid "SSH-Keys"
-msgstr "Chaves-SSH"
+msgstr "Chaves SSH"
 
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
@@ -2054,9 +2073,11 @@ msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgstr ""
+"Enviar requisições de eco do LCP no dado intervalo em segundos. Somente "
+"efetivo em conjunto com o limite de falhas."
 
 msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar solicitações de roteador"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Isolar Clientes"
@@ -2068,10 +2089,10 @@ msgid "Server Settings"
 msgstr "Configurações do Servidor"
 
 msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Serviço"
 
 msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo do Serviço"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Serviços"
@@ -2080,7 +2101,7 @@ msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Configurar Servidor DHCP"
 
 msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra alista de arquivos para backup atual"
 
 msgid "Shutdown this interface"
 msgstr "Desligar esta interface"
@@ -2120,6 +2141,9 @@ msgid ""
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
+"Sinto muito, não existe suporte para o sysupgrade. Uma nova imagem de "
+"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki do OpenWrt "
+"para instruções específicas da instalação deste dispositivo."
 
 msgid "Sort"
 msgstr "Ordenar"
@@ -2129,9 +2153,10 @@ msgstr "Origem"
 
 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
 msgstr ""
+"Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo preferencial anunciado"
 
 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica o tempo de vida, em segundos, do prefixo válido anunciado"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado"
@@ -2146,11 +2171,15 @@ msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 "to be dead"
 msgstr ""
+"Especifica a quantidade máxima de requisições ARP falhadas antes de "
+"considerar que um equipamento está morto"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
 msgstr ""
+"Especifica a quantidade máxima de segundos antes de considerar que um "
+"equipamento está morto"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Especifique a chave de cifragem secreta aqui."
@@ -2180,7 +2209,7 @@ msgid "Static WDS"
 msgstr "WDS Estático"
 
 msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço Estático"
 
 msgid ""
 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
@@ -2214,16 +2243,16 @@ msgid "Switch %q"
 msgstr "Switch %q"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Switch %q (%s)"
 
 msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar o protocolo"
 
 msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar com o navegador"
 
 msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizando..."
 
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
@@ -2329,7 +2358,7 @@ msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "As seguintes regras estão atualmente ativas neste sistema."
 
 msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "O nome de rede informado não é único"
 
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
@@ -2355,12 +2384,14 @@ msgstr ""
 "são, por padrão, utilizadas para conectar uma rede local."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
 "when finished."
 msgstr ""
+"O sistema está apagando agora a partição da configuração e irá reiniciar "
+"quando terminado."
 
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
@@ -2396,6 +2427,8 @@ msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
+"Ainda não existe um dispositivo associado. Por favor, associe um dispositivo "
+"de rede na aba \"Configurações Físicas\""
 
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
@@ -2425,21 +2458,29 @@ msgid ""
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
+"Esta é a lista dos padrões de expressão shell para casar com os arquivos e "
+"diretórios incluídos durante a atualização do sistema. Arquivos modificados "
+"em /etc/config/ e alguns outros arquivos de configuração são automaticamente "
+"preservados."
 
 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
 msgstr ""
+"Este é o identificador do usuário de 32 bytes codificado em hexadecimal, não "
+"o nome do usuário"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
-"Este é o conteúdo do /etc/rc.local. Insira seus próprios comandos aqui (na "
-"frente de 'exit 0') para executá-los no final do processo de boot."
+"Este é o conteúdo do /etc/rc.local. Insira seus próprios comandos aqui "
+"(antes de 'exit 0') para executá-los no final do processo de boot."
 
 msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
 msgstr ""
+"Este é o endereço da ponta local designado pelo agente de túnel. normalmente "
+"ele termina com <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
@@ -2454,6 +2495,8 @@ msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
 msgstr ""
+"Este é normalmente o endereço do <abbr title=\"Point of Presence, Ponto de "
+"Presença\">PoP</abbr> mais próximo operado pelo agente de túnel"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -2472,7 +2515,7 @@ msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Esta seção ainda não contêm valores"
 
 msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronização de horário"
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso Horário"
@@ -2481,6 +2524,8 @@ msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
 msgstr ""
+"Para recuperar os arquivos de configuração, você pode enviar aqui um backup "
+"anterior."
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Total Disponível"
@@ -2510,7 +2555,7 @@ msgid "Trigger Mode"
 msgstr "Modo de disparo"
 
 msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador do Túnel"
 
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Interface de Tunelamento"
@@ -2528,7 +2573,7 @@ msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "USB Device"
 msgstr "Dispositivo USB"
@@ -2537,31 +2582,34 @@ msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "Erro Desconhecido, a senha não foi alterada!"
 
 msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Não gerenciado"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Alterações Não Salvas"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de protocolo não suportado."
 
 msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar listas"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
+"Envia uma imagem compatível do sistema para substituir o firmware em "
+"execução. Marque \"Manter configurações\" para manter as configurações atuais "
+"(requer uma imagem OpenWrt compatível)."
 
 msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar arquivo..."
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Arquivo Carregado"
@@ -2573,40 +2621,40 @@ msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Usar <code>/etc/ethers</code>"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Use o gateway do DHCP"
 
 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Use os servidores DNS anunciados pelo parceiro"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Usar códigos de países ISO/IEC 3166 alpha2."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Use MTU na interface do túnel"
 
 msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "Use TTL na interface do túnel"
 
 msgid "Use as root filesystem"
 msgstr "Usar como sistema de arquivos raiz"
 
 msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "Use a marcação de broadcast"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Use servidores DNS personalizados"
 
 msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Use o gateway padrão"
 
 msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "Use a métrica do gateway"
 
 msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Use o tempo de vida preferencial"
 
 msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "Use a tabela de roteamento"
 
 msgid ""
 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
@@ -2621,7 +2669,7 @@ msgstr ""
 "requisitante."
 
 msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Use o tempo de vida válido"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Usado"
@@ -2642,16 +2690,16 @@ msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs em %q"
 
 msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs em %q (%s)"
 
 msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor VPN"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Classe do fabricante para enviar quando requisitar o DHCP"
 
 msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar"
 
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
@@ -2803,7 +2851,7 @@ msgid "off"
 msgstr "desligado"
 
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "ligado"
 
 msgid "routed"
 msgstr "roteado"
index fdaca3e..43d6111 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-14 19:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 05:33+0200\n"
 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgid "OLSR"
 msgstr "OLSR"
 
 msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "Operador"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Visão Geral"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid "Services"
 msgstr "Serviços"
 
 msgid "Show on map"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar no mapa"
 
 msgid "Show OpenStreetMap"
 msgstr "Mostrar o OpenStreetMap"
index 295fb5b..255e7c9 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-18 22:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:09+0200\n"
 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Expected retransmission count"
 msgstr "Contagem esperada de retransmissões"
 
 msgid "FIB metric"
-msgstr "métrica FIB"
+msgstr "Métrica FIB"
 
 msgid ""
 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 "valor preferido porque ele ajuda o roteamento do kernel do Linux limpar as "
 "rotas antigas. \"correct\" usa a contagem de saltos como valor da métrica. "
 "\"approx\" também usa a contagem de saltos como métrica, mas somente atualiza "
-"a contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é \"plano\"."
+"a contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é \"flat\"."
 
 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
 msgstr ""
index 5f60b11..9f2198d 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:03+0200\n"
 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid "Directory for custom client config files"
 msgstr "Diretório para configurações personalizadas dos clientes"
 
 msgid "Disable Paging"
-msgstr "Desativar Paginação"
+msgstr "Desativar paginação"
 
 msgid "Disable cipher initialisation vector"
 msgstr "Desativar o vector de inicialização da cifra"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgid "Require explicit designation on certificate"
 msgstr "Requerer designação específica no certificado"
 
 msgid "Require explicit key usage on certificate"
-msgstr "Requerer utilização explicita de utilização de chave no certificado"
+msgstr "Requerer que o uso da chave seja explicitado no certificado"
 
 msgid "Restart after remote ping timeout"
 msgstr "Reiniciar após estouro do tempo do ping remoto"
index 2583f05..8ce8467 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 18:59+0200\n"
 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "encaminhar os seus pedidos."
 
 msgid "Parent proxy authentication"
-msgstr "Autenticação em cache superior"
+msgstr "Autenticação no proxy superior"
 
 msgid "Polipo"
 msgstr "Polipo"
@@ -126,8 +126,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A multiplexagem simples (PMM) consiste na simulação de multiplexagem através "
 "da requisição de um pedido em múltiplos segmentos. O método tenta baixar a "
-"latência causada pela fraquezas do protocolo HTTP. Nota: alguns sites web "
-"não funcionam com a ativação de PMM."
+"latência causada pela fraqueza do protocolo HTTP. Nota: alguns sites web não "
+"funcionam com a ativação de PMM."
 
 msgid "Port on which Polipo will listen"
 msgstr "Porta na qual o Polipo irá escutar"
@@ -210,8 +210,8 @@ msgid ""
 "Use of external storage device is recommended, because the log file is "
 "written frequently and can grow considerably."
 msgstr ""
-"É recomendado o uso de armazenamento de externos pois o arquivo de registroé "
-"escrito frequentemente e pode crescer consideravelmente."
+"É recomendado o uso de armazenamento de externos pois o arquivo de registro "
+"é escrito frequentemente e pode crescer consideravelmente."
 
 msgid ""
 "When listen address is set to 0.0.0.0 or :: (IPv6), you must list clients "
@@ -219,8 +219,9 @@ msgid ""
 "(192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))"
 msgstr ""
 "Quando o endereço de escuta for definido como 0.0.0.0 ou :: (IPv6), é "
-"necessáriolistar quais clientes são permitidos. O formato é o endereço IP ou "
-"o endereço derede (192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 (IPv6))"
+"necessário listar quais clientes são permitidos. O formato é o endereço IP "
+"ou o endereço derede (192.168.1.123, 192.168.1.0/24, 2001:660:116::/48 "
+"(IPv6))"
 
 msgid "enable"
 msgstr "habilitado"
index ed68559..0dc97df 100644 (file)
-msgid "Accept"
+msgid ""
 msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 18:53+0200\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
 
 msgid "Active Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clientes Ativos"
 
 msgid "Allowed hosts/subnets"
-msgstr ""
+msgstr "Subredes/equipamentos permitidos"
 
 msgid ""
 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
 "Whitelisted clients are not limited."
 msgstr ""
+"O limite da taxa de transferência somente é ativado quando ambos os limites, "
+"para subir e baixar, estão definidos. Use o valor 0 para desabilitar "
+"completamente esta limitação. Clientes na lista branca não são limitados."
 
 msgid "Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista negra"
 
 msgid "Clearance time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de eliminação"
 
 msgid "Client-Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Client-Splash"
 
 msgid ""
 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
 "networks."
 msgstr ""
+"Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem "
+"fio em malha."
 
 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
 msgstr ""
+"A velocidade para baixar dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
 
 msgid ""
 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
 "that many hours."
 msgstr ""
+"Os clientes que aceitarem o termo de uso estarão autorizados a usar a rede "
+"por esta quantidade de horas."
 
 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
 msgstr ""
+"A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
 
 msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeitar"
 
 msgid "Download limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite para baixar"
 
 msgid "Edit Splash text"
-msgstr ""
+msgstr "Editar texto do termo de uso"
 
 msgid "Firewall zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona do Firewall"
 
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Geral"
 
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Equipamento"
 
 msgid ""
 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
 "they are always allowed."
 msgstr ""
+"Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles "
+"estarão sempre autorizados."
 
 msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP"
 
 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
 
 msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces"
 
 msgid "Interfaces that are used for Splash."
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces usadas pelo Splash."
 
 msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço MAC"
 
 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
-msgstr ""
+msgstr "Os endereços MAC nesta lista serão bloqueados."
 
 msgid ""
 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
 "and are not bandwidth limited."
 msgstr ""
+"Endereços MAC dos clientes na lista branca. Estes não precisam aceitar o "
+"termo de uso e não possuem limitação na sua taxa de transferência."
 
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de Rede"
 
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rede"
 
 msgid "No clients connected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum cliente conectado"
 
 msgid "Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política"
 
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar"
 
 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
-msgstr ""
+msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall"
 
 msgid "Splashtext"
-msgstr ""
+msgstr "Texto do termo de uso"
 
 msgid "Time remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo restante"
 
 msgid "Traffic in/out"
-msgstr ""
+msgstr "Tráfego de entrada/saída"
 
 msgid "Upload limit"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de subida"
 
 msgid "Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista branca"
 
 msgid ""
 "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
@@ -123,24 +151,29 @@ msgid ""
 "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
 "splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
 msgstr ""
+"Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes.<br "
+"/> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, "
+"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui para "
+"<a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois que você "
+"salvá-la."
 
 msgid "blacklisted"
-msgstr ""
+msgstr "na lista negra"
 
 msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "expirado"
 
 msgid "optional when using host addresses"
-msgstr ""
+msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"
 
 msgid "splashed"
-msgstr ""
+msgstr "termo mostrado"
 
 msgid "temporarily blocked"
-msgstr ""
+msgstr "bloqueado temporariamente"
 
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconhecido"
 
 msgid "whitelisted"
-msgstr ""
+msgstr "na lista branca"
index 8c454cf..1a6b474 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-11 21:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:06+0200\n"
 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid "Specifies the user name the Tinyproxy process is running as"
 msgstr "Especifica o nome do usuário com o qual o processo do Tinyproxy rodará"
 
 msgid "Start spare servers"
-msgstr "Dispare servidores esparços"
+msgstr "Dispare servidores de espera"
 
 msgid "Statistics page"
 msgstr "Página de estatística"
index e5aae50..c2f4958 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-23 12:48+0200\n"
-"Last-Translator: xlighting <xlighting@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-03 09:03+0200\n"
+"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
 "Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
 msgstr "'net30', 'p2p', 或 '子网'"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid "Accept options pushed from server"
 msgstr "接受从服务器发送过来的选项"
 
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "添加"
 
 msgid "Add route after establishing connection"
 msgstr "建立连接后添加路由"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgid "Client is disabled"
 msgstr "客户端已被禁止"
 
 msgid "Configuration category"
-msgstr ""
+msgstr "配置分类"
 
 msgid "Configure client mode"
 msgstr "配置客户端模式"
@@ -101,19 +101,19 @@ msgid "Connect through Socks5 proxy"
 msgstr "通过Sock5代理连接"
 
 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "通过HTTP代理连接到远程主机"
 
 msgid "Connection retry interval"
 msgstr "连接重试时间间隔"
 
 msgid "Cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "加密"
 
 msgid "Daemonize after initialization"
 msgstr "初始化后进入后台运行"
 
 msgid "Delay n seconds after connection"
-msgstr ""
+msgstr "连接后延迟时间(秒)"
 
 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
 msgstr "延迟tun/tap的打开并加速脚本执行"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgid "Instance \"%s\""
 msgstr "实例 \"%s\""
 
 msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "无效"
 
 msgid "Keep local IP address on restart"
 msgstr "服务重启时保持本地IP地址"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
 msgstr "TCP队列中输出包的最大数量"
 
 msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "网络"
 
 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
 msgstr "已分配的广播缓冲区数量"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid "Output to syslog and do not daemonize"
 msgstr "显式输出到syslog"
 
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "概览"
 
 msgid "PKCS#12 file containing keys"
 msgstr "PKCS#12文件包含的密钥"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgid "Send notification to peer on disconnect"
 msgstr "断开连接时向客户端发送通知"
 
 msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "服务"
 
 msgid "Set GID to group"
 msgstr "为群组设置GID值"
index a3a83e8..ac065bf 100644 (file)
@@ -3,44 +3,44 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-22 15:19+0700\n"
-"Last-Translator: Our Teammates\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-03 08:46+0200\n"
+"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
 "Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "Bidirectional mode"
 msgstr "双向模式"
 
 msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "设备"
 
 msgid ""
 "First you have to install the packages to get support for USB (kmod-usb-"
 "printer) or parallel port (kmod-lp)."
-msgstr ""
-"首先你必须安装支持USB打印机的驱动(kmod-usb-printer)或者并行端口驱动(kmod-lp)"
+msgstr "必须安装支持USB打印机的驱动(kmod-usb-printer)或者并行端口驱动(kmod-lp)"
 
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "端口"
 
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "设置"
 
 msgid "TCP listener port."
-msgstr ""
+msgstr "TCP监听端口"
 
 msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "启用"
 
 msgid "p910nd - Printer server"
 msgstr "打印服务器"
 
 msgid "port_help"
-msgstr ""
+msgstr "端口帮助?"
 
 #~ msgid "p910nd listens on port 910+N. E.g. 9100 for the first printer."
 #~ msgstr "p910nd 的监听端口是910+N,举例:9100用于监听第一台打印机"
index 4eee2b6..6fe71ad 100644 (file)
@@ -1,40 +1,55 @@
-msgid "Downlink"
+msgid ""
 msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-03 08:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-03 08:39+0200\n"
+"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+
+msgid "Downlink"
+msgstr "下载连接数"
 
 msgid "Downstream bandwidth in kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "下载带宽 kbit/s"
 
 msgid "Host or Network in CIDR notation."
-msgstr ""
+msgstr "主机或网络的CIDR标记"
 
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "接口"
 
 msgid "Low priority destination ports"
-msgstr ""
+msgstr "低优先级目的端口"
 
 msgid "Low priority hosts (Destination)"
-msgstr ""
+msgstr "低优先级目的主机"
 
 msgid "Low priority hosts (Source)"
-msgstr ""
+msgstr "低优先级源主机"
 
 msgid "Low priority source ports"
-msgstr ""
+msgstr "低优先级源端口"
 
 msgid "Uplink"
-msgstr ""
+msgstr "上传连接数"
 
 msgid "Upstream bandwidth in kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "上传带宽 kbit/s"
 
 msgid "Wondershaper"
-msgstr ""
+msgstr "流量整形"
 
 msgid "Wondershaper settings"
-msgstr ""
+msgstr "流量整形设置"
 
 msgid ""
 "Wondershaper uses traffic shaping to ensure low latencies for interactive "
 "traffic even when your internet connection is highly saturated."
-msgstr ""
+msgstr "Wondershaper使用流量整形来保证当网络处于高负载时的低延迟交互通信。"