luci-base: Update Simplified Chinese translation
authorHsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>
Sun, 9 Apr 2017 06:54:32 +0000 (14:54 +0800)
committerHsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>
Sun, 9 Apr 2017 07:05:36 +0000 (15:05 +0800)
Signed-off-by: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>
modules/luci-base/po/zh-cn/base.po

index e3725c4..b5ade2b 100644 (file)
@@ -3,14 +3,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-07 21:46+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-09 15:04+0800\n"
 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0\n"
 "Language-Team: \n"
 
 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
 "Language-Team: \n"
 
 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
@@ -44,43 +44,43 @@ msgid "-- match by label --"
 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
 
 msgid "-- match by uuid --"
 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
 
 msgid "-- match by uuid --"
-msgstr ""
+msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
 
 msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "1分钟负载:"
+msgstr "1 分钟负载:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "15分钟负载:"
+msgstr "15 分钟负载:"
 
 msgid "4-character hexadecimal ID"
 
 msgid "4-character hexadecimal ID"
-msgstr ""
+msgstr "4 字符的十六进制 ID"
 
 msgid "464XLAT (CLAT)"
 msgstr "464XLAT (CLAT)"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 
 msgid "464XLAT (CLAT)"
 msgstr "464XLAT (CLAT)"
 
 msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "5分钟负载:"
+msgstr "5 分钟负载:"
 
 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
 
 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
-msgstr ""
+msgstr "6 个八位字节的标识符 (十六进制字符串) - 无冒号"
 
 msgid "802.11r Fast Transition"
 
 msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr ""
+msgstr "802.11r 快速转换"
 
 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
 
 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
 
 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
 
 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
 
 msgid "802.11w Management Frame Protection"
 
 msgid "802.11w Management Frame Protection"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w 管理帧保护"
 
 msgid "802.11w maximum timeout"
 
 msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w 最大超时"
 
 msgid "802.11w retry timeout"
 
 msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "802.11w 重试超时"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
 msgid ""
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
 "order of the resolvfile"
-msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
+msgstr "将会按照指定的顺序查询 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
@@ -112,20 +112,20 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网(<abbr title=\"无类别域"
-"间路由\">CIDR</abbr>)"
+"<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网 (<abbr title=\"无类别"
+"间路由\">CIDR</abbr>)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
-msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
+msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀 (十六进制)"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>配置"
+msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 配置"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>名称"
+msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 名称"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
 
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
@@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
-msgstr "最大<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>分配数量"
+msgstr "最大 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 分配数量"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr>数据包大小"
+msgstr "最大 <abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr> 数据包大小"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "最大并发查询数"
 
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr "最大并发查询数"
@@ -165,33 +165,33 @@ msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
 msgid "ARP retry threshold"
 msgstr "APN"
 
 msgid "ARP retry threshold"
-msgstr "ARP重试阈值"
+msgstr "ARP 重试阈值"
 
 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
 
 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr "ATM(异步传输模式)"
+msgstr "ATM (异步传输模式)"
 
 msgid "ATM Bridges"
 
 msgid "ATM Bridges"
-msgstr "ATM桥接"
+msgstr "ATM 桥接"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
+msgstr "ATM 虚拟通道标识 (VCI)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
+msgstr "ATM 虚拟路径标识 (VPI)"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
 "to dial into the provider network."
 msgstr ""
-"ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
-"运营商。"
+"ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
+"è¿\9eæ\8e¥å\88°ç½\91ç»\9cè¿\90è\90¥å\95\86ã\80\82"
 
 msgid "ATM device number"
 
 msgid "ATM device number"
-msgstr "ATM设备号码"
+msgstr "ATM 设备号码"
 
 msgid "ATU-C System Vendor ID"
 
 msgid "ATU-C System Vendor ID"
-msgstr "ATU-C系统供应商ID"
+msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
 
 msgid "AYIYA"
 msgstr "AYIYA"
 
 msgid "AYIYA"
 msgstr "AYIYA"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgid "Access Concentrator"
 msgstr "接入集中器"
 
 msgid "Access Point"
 msgstr "接入集中器"
 
 msgid "Access Point"
-msgstr "接入点AP"
+msgstr "接入点 AP"
 
 msgid "Action"
 msgstr "动作"
 
 msgid "Action"
 msgstr "动作"
@@ -212,37 +212,37 @@ msgid "Activate this network"
 msgstr "激活此网络"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "激活此网络"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "活动的<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
+msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "活动的<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
+msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "活动连接"
 
 msgid "Active DHCP Leases"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "活动连接"
 
 msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr "已分配的DHCP租约"
+msgstr "已分配的 DHCP 租约"
 
 msgid "Active DHCPv6 Leases"
 
 msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr "已分配的DHCPv6租约"
+msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 
 msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "点对点Ad-Hoc"
+msgstr "点对点 Ad-Hoc"
 
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
 
 msgid "Add"
 msgstr "添加"
 
 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
+msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
 
 msgid "Add new interface..."
 msgstr "添加新接口..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
 
 msgid "Add new interface..."
 msgstr "添加新接口..."
 
 msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "额外的HOSTS文件"
+msgstr "额外的 HOSTS 文件"
 
 msgid "Additional servers file"
 
 msgid "Additional servers file"
-msgstr "额外的SERVERS文件"
+msgstr "额外的 SERVERS 文件"
 
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgid "Advanced Settings"
 msgstr "高级设置"
 
 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
 msgstr "高级设置"
 
 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr "总发射功率(ACTATP)"
+msgstr "总发射功率 (ACTATP)"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "警戒"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "警戒"
@@ -265,13 +265,13 @@ msgstr "警戒"
 msgid ""
 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
 "address"
 msgid ""
 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
 "address"
-msgstr "从最低可用地址开始顺序分配IP地址"
+msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
 
 msgid "Allocate IP sequentially"
 
 msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr "顺序分配IP"
+msgstr "顺序分配 IP"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "允许<abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr>密码验证"
+msgstr "允许 <abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 密码验证"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "仅允许列表外"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "仅允许列表外"
@@ -283,26 +283,26 @@ msgid "Allow localhost"
 msgstr "允许本机"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr "允许本机"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
-msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
+msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
 
 msgid "Allow root logins with password"
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "允许root用户凭密码登录"
+msgstr "允许 Root 用户凭密码登录"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
+msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
+msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如: RBL 服务"
 
 msgid "Allowed IPs"
 
 msgid "Allowed IPs"
-msgstr "允许的IP"
+msgstr "允许的 IP"
 
 msgid ""
 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
 msgstr ""
-"也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
+"也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
 
 msgid "Always announce default router"
 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
 
 msgid "Always announce default router"
@@ -357,10 +357,10 @@ msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
 
 msgid "Announced DNS domains"
 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
 
 msgid "Announced DNS domains"
-msgstr "广播的DNS域名"
+msgstr "广播的 DNS 域名"
 
 msgid "Announced DNS servers"
 
 msgid "Announced DNS servers"
-msgstr "广播的DNS服务器"
+msgstr "广播的 DNS 服务器"
 
 msgid "Anonymous Identity"
 msgstr "匿名身份"
 
 msgid "Anonymous Identity"
 msgstr "匿名身份"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "Anonymous Mount"
 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
 
 msgid "Anonymous Swap"
 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
 
 msgid "Anonymous Swap"
-msgstr "自动挂载未配置的Swap分区"
+msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "天线 1"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "天线 1"
@@ -391,14 +391,14 @@ msgstr "正在应用更改"
 
 msgid ""
 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
 
 msgid ""
 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
-msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
+msgstr "给每个公共 IPv6 前缀分配指定长度的固定部分"
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "分配接口..."
 
 msgid ""
 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "分配接口..."
 
 msgid ""
 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
-msgstr "指定此接口使用的十六进制子ID前缀部分"
+msgstr "指定此接口使用的十六进制子 ID 前缀部分。"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "已连接站点"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "已连接站点"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgid "Authentication Type"
 msgstr "认证类型"
 
 msgid "Authoritative"
 msgstr "认证类型"
 
 msgid "Authoritative"
-msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
+msgstr "唯一授权"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "需要授权"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "需要授权"
@@ -428,22 +428,22 @@ msgid "Automatic"
 msgstr "自动"
 
 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
 msgstr "自动"
 
 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
+msgstr "自动家庭网络 (HNCP)"
 
 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
 
 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
 
 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
 
 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
-msgstr "通过Hotplug自动挂载磁盘"
+msgstr "通过 Hotplug 自动挂载磁盘"
 
 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
 
 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
-msgstr "通过Hotplug自动挂载Swap分区"
+msgstr "通过 Hotplug 自动挂载 Swap 分区"
 
 msgid "Automount Filesystem"
 msgstr "自动挂载磁盘"
 
 msgid "Automount Swap"
 
 msgid "Automount Filesystem"
 msgstr "自动挂载磁盘"
 
 msgid "Automount Swap"
-msgstr "自动挂载Swap"
+msgstr "自动挂载 Swap"
 
 msgid "Available"
 msgstr "可用"
 
 msgid "Available"
 msgstr "可用"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgid "Band"
 msgstr "频宽"
 
 msgid "Behind NAT"
 msgstr "频宽"
 
 msgid "Behind NAT"
-msgstr "在NAT网络内"
+msgstr "在 NAT 网络内"
 
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
@@ -514,7 +514,7 @@ msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
 
 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
 
 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
+msgstr "将隧道绑定到此接口 (可选)。"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "传输速率"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "传输速率"
@@ -552,10 +552,10 @@ msgid "Buttons"
 msgstr "按键"
 
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr "按键"
 
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
-msgstr "CA证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
+msgstr "CA 证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
 
 msgid "CPU usage (%)"
 
 msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "CPU使用率(%)"
+msgstr "CPU 使用率 (%)"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgid "Check fileystems before mount"
 msgstr "在挂载前检查文件系统"
 
 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
 msgstr "在挂载前检查文件系统"
 
 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
-msgstr ""
+msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "校验值"
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "校验值"
@@ -606,24 +606,26 @@ msgid "Cipher"
 msgstr "算法"
 
 msgid "Cisco UDP encapsulation"
 msgstr "算法"
 
 msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr "Cisco UDP封装"
+msgstr "Cisco UDP 封装"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
-msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
+msgstr ""
+"点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
+"行重置” (仅 Squashfs 固件有效)。"
 
 msgid "Client"
 
 msgid "Client"
-msgstr "客户端Client"
+msgstr "客户端 Client"
 
 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
 
 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
+msgstr "请求 DHCP 时发送的客户 ID"
 
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
 
 msgid ""
 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
 "persist connection"
-msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
+msgstr "定时关闭非活动链接 (秒),0 为持续连接"
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "关闭列表..."
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "关闭列表..."
@@ -641,7 +643,7 @@ msgid "Configuration"
 msgstr "配置"
 
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "配置"
 
 msgid "Configuration applied."
-msgstr "配置已应用"
+msgstr "配置已应用"
 
 msgid "Configuration files will be kept."
 msgstr "配置文件将被保留。"
 
 msgid "Configuration files will be kept."
 msgstr "配置文件将被保留。"
@@ -659,7 +661,7 @@ msgid "Connection Limit"
 msgstr "连接数限制"
 
 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
 msgstr "连接数限制"
 
 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
-msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
+msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
 
 msgid "Connections"
 msgstr "链接"
 
 msgid "Connections"
 msgstr "链接"
@@ -677,7 +679,7 @@ msgid "Cover the following interfaces"
 msgstr "包括以下接口"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
 msgstr "包括以下接口"
 
 msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "创建/分配 防火墙区域"
+msgstr "创建/分配防火墙区域"
 
 msgid "Create Interface"
 msgstr "创建新接口"
 
 msgid "Create Interface"
 msgstr "创建新接口"
@@ -689,19 +691,19 @@ msgid "Critical"
 msgstr "致命错误"
 
 msgid "Cron Log Level"
 msgstr "致命错误"
 
 msgid "Cron Log Level"
-msgstr "Cron日志级别"
+msgstr "Cron 日志级别"
 
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "自定义接口"
 
 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
 
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "自定义接口"
 
 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
+msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
 
 msgid ""
 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
 "sysupgrade."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
 "sysupgrade."
 msgstr ""
-"自定义的软件源地址(例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
+"自定义的软件源地址 (例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
 
 msgid "Custom feeds"
 msgstr "自定义的软件源"
 
 msgid "Custom feeds"
 msgstr "自定义的软件源"
@@ -709,40 +711,40 @@ msgstr "自定义的软件源"
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr "自定义<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>的活动状态。"
+msgstr "自定义 <abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 的活动状态。"
 
 msgid "DHCP Leases"
 
 msgid "DHCP Leases"
-msgstr "DHCP分配"
+msgstr "DHCP 分配"
 
 msgid "DHCP Server"
 
 msgid "DHCP Server"
-msgstr "DHCP服务器"
+msgstr "DHCP 服务器"
 
 msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP/DNS"
 
 msgid "DHCP client"
 
 msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP/DNS"
 
 msgid "DHCP client"
-msgstr "DHCP客户端"
+msgstr "DHCP 客户端"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCP-选项"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCP-选项"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "DHCPv6分配"
+msgstr "DHCPv6 分配"
 
 msgid "DHCPv6 client"
 
 msgid "DHCPv6 client"
-msgstr "DHCPv6客户端"
+msgstr "DHCPv6 客户端"
 
 msgid "DHCPv6-Mode"
 
 msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr "DHCPv6模式"
+msgstr "DHCPv6 模式"
 
 msgid "DHCPv6-Service"
 
 msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr "DHCPv6服务"
+msgstr "DHCPv6 服务"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
-msgstr "DNS转发"
+msgstr "DNS 转发"
 
 msgid "DNS-Label / FQDN"
 msgstr "DNS-Label / FQDN"
 
 msgid "DNS-Label / FQDN"
 msgstr "DNS-Label / FQDN"
@@ -751,25 +753,25 @@ msgid "DNSSEC"
 msgstr "DNSSEC"
 
 msgid "DNSSEC check unsigned"
 msgstr "DNSSEC"
 
 msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr "DNSSEC未签名检查"
+msgstr "DNSSEC 未签名检查"
 
 msgid "DPD Idle Timeout"
 
 msgid "DPD Idle Timeout"
-msgstr "DPD空闲超时"
+msgstr "DPD 空闲超时"
 
 msgid "DS-Lite AFTR address"
 
 msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr "DS-Lite AFTR地址"
+msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
 
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
 msgid "DSL Status"
 
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
 msgid "DSL Status"
-msgstr "DSL状态"
+msgstr "DSL 状态"
 
 msgid "DSL line mode"
 
 msgid "DSL line mode"
-msgstr "DSL线路模式"
+msgstr "DSL 线路模式"
 
 msgid "DUID"
 
 msgid "DUID"
-msgstr "DUID (DHCP唯一标识符)"
+msgstr "DUID"
 
 msgid "Data Rate"
 msgstr "数据速率"
 
 msgid "Data Rate"
 msgstr "数据速率"
@@ -778,7 +780,7 @@ msgid "Debug"
 msgstr "调试"
 
 msgid "Default %d"
 msgstr "调试"
 
 msgid "Default %d"
-msgstr "默认%d"
+msgstr "默认 %d"
 
 msgid "Default gateway"
 msgstr "默认网关"
 
 msgid "Default gateway"
 msgstr "默认网关"
@@ -793,15 +795,15 @@ msgid "Default state"
 msgstr "默认状态"
 
 msgid "Define a name for this network."
 msgstr "默认状态"
 
 msgid "Define a name for this network."
-msgstr "为网络定义名称"
+msgstr "为网络定义名称"
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Define additional DHCP options, for example "
 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
 "servers to clients."
 msgstr ""
-"设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
-"告不同的DNS服务器给客户端。"
+"设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
+"示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
@@ -845,10 +847,10 @@ msgstr "禁用"
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
 msgid ""
 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
 "this interface."
-msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
+msgstr "禁用本接口的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
 
 msgid "Disable DNS setup"
 
 msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "停用DNS设定"
+msgstr "停用 DNS 设定"
 
 msgid "Disable Encryption"
 msgstr "禁用加密"
 
 msgid "Disable Encryption"
 msgstr "禁用加密"
@@ -857,10 +859,10 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "禁用"
 
 msgid "Disabled (default)"
 msgstr "禁用"
 
 msgid "Disabled (default)"
-msgstr ""
+msgstr "禁用 (默认)"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
+msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "只显示有内容的软件包"
 
 msgid "Displaying only packages containing"
 msgstr "只显示有内容的软件包"
@@ -869,29 +871,32 @@ msgid "Distance Optimization"
 msgstr "距离优化"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "距离优化"
 
 msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "最远客户端的距离(米)。"
+msgstr "最远网络用户的距离 (米)。"
 
 msgid "Distribution feeds"
 msgstr "发行版软件源"
 
 msgid "Diversity"
 
 msgid "Distribution feeds"
 msgstr "发行版软件源"
 
 msgid "Diversity"
-msgstr "å\88\86é\9b\86"
+msgstr "å·®å¼\82"
 
 msgid ""
 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 
 msgid ""
 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
-msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
+msgstr ""
+"Dnsmasq 为 <abbr title=\"网络地址转换\">NAT</abbr> 防火墙提供了一个集成的 "
+"<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器和 <abbr title=\"域名系统"
+"\">DNS</abbr> 转发器"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "不缓存无用的回应, 比如不存在的域。"
+msgstr "不缓存无用的回应, 比如不存在的域。"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
 
 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
 
 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
+msgstr "不转发反向查询本地网络的 Lookups 命令"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "忽略空域名解析"
 
 msgid "Domain required"
 msgstr "忽略空域名解析"
@@ -905,7 +910,7 @@ msgstr "禁止碎片"
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
+msgstr "不转发没有 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "下载并安装软件包"
 
 msgid "Download and install package"
 msgstr "下载并安装软件包"
@@ -914,20 +919,20 @@ msgid "Download backup"
 msgstr "下载备份"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "下载备份"
 
 msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Dropbear设置"
+msgstr "Dropbear 实例"
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
-"Dropbear提供了集成的<abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
-"title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr>的Shell访问"
+"Dropbear 提供了集成的 <abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr> 服务器和基于 <abbr "
+"title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 的 Shell 访问"
 
 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr "动态<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
+msgstr "动态 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
 
 msgid "Dynamic tunnel"
 msgstr "动态隧道"
 
 msgid "Dynamic tunnel"
 msgstr "动态隧道"
@@ -935,13 +940,14 @@ msgstr "动态隧道"
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
 msgid ""
 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
 "having static leases will be served."
-msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
+msgstr ""
+"动态分配 DHCP 地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
 
 msgid "EA-bits length"
 
 msgid "EA-bits length"
-msgstr "EA长度"
+msgstr "EA-bits 长度"
 
 msgid "EAP-Method"
 
 msgid "EAP-Method"
-msgstr "EAP类型"
+msgstr "EAP 类型"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "修改"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "修改"
@@ -964,34 +970,34 @@ msgid "Enable"
 msgstr "启用"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
 msgstr "启用"
 
 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "开启<abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
+msgstr "开启 <abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 
 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr "启用HE.net动态终端更新"
+msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation"
-msgstr "启用IPv6协商"
+msgstr "启用 IPv6 协商"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
+msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "启用巨型帧透传"
 
 msgid "Enable NTP client"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "启用巨型帧透传"
 
 msgid "Enable NTP client"
-msgstr "启用NTP客户端"
+msgstr "启用 NTP 客户端"
 
 msgid "Enable Single DES"
 
 msgid "Enable Single DES"
-msgstr "启用单个DES"
+msgstr "启用单个 DES"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 
 msgid "Enable TFTP server"
-msgstr "启用TFTP服务器"
+msgstr "启用 TFTP 服务器"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "启用VLAN"
+msgstr "启用 VLAN"
 
 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
 
 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr "启用WPS按键配置,要求使用WPA(2)-PSK"
+msgstr "启用 WPS 按键配置,要求使用 WPA(2)-PSK"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "启用智能交换学习"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "启用智能交换学习"
@@ -1003,7 +1009,7 @@ msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
 msgstr "启用流出数据包镜像"
 
 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
 msgstr "启用流出数据包镜像"
 
 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr "启用封装数据包的DF(禁止碎片)标志。"
+msgstr "启用封装数据包的 DF (禁止碎片) 标志。"
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "启用挂载点"
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "启用挂载点"
@@ -1020,7 +1026,7 @@ msgstr "启用"
 msgid ""
 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
 "Domain"
 msgid ""
 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
 "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
@@ -1044,7 +1050,7 @@ msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
 msgid "Errored seconds (ES)"
 msgstr "错误"
 
 msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr "错误秒数(ES)"
+msgstr "错误秒数 (ES)"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "以太网适配器"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "以太网适配器"
@@ -1056,35 +1062,35 @@ msgid "Exclude interfaces"
 msgstr "排除接口"
 
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "排除接口"
 
 msgid "Expand hosts"
-msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
+msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
 
 msgid "Expires"
 msgstr "到期时间"
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 
 msgid "Expires"
 msgstr "到期时间"
 
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr "租用地址的到期时间,最短2分钟(<code>2m</code>)。"
+msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟 (<code>2m</code>)。"
 
 msgid "External"
 
 msgid "External"
-msgstr "远程"
+msgstr "外部"
 
 msgid "External R0 Key Holder List"
 
 msgid "External R0 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "外部 R0KH (R0 Key Holder) 列表"
 
 msgid "External R1 Key Holder List"
 
 msgid "External R1 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "外部 R1KH (R1 Key Holder) 列表"
 
 msgid "External system log server"
 
 msgid "External system log server"
-msgstr "远程日志服务器"
+msgstr "外部日志服务器"
 
 msgid "External system log server port"
 
 msgid "External system log server port"
-msgstr "远程日志服务器端口"
+msgstr "外部日志服务器端口"
 
 msgid "External system log server protocol"
 
 msgid "External system log server protocol"
-msgstr "远程日志服务器协议"
+msgstr "外部日志服务器协议"
 
 msgid "Extra SSH command options"
 
 msgid "Extra SSH command options"
-msgstr "额外的SSH命令选项"
+msgstr "额外的 SSH 命令选项"
 
 msgid "File"
 msgstr "文件"
 
 msgid "File"
 msgstr "文件"
@@ -1108,8 +1114,8 @@ msgid ""
 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
 "with defaults based on what was detected"
 msgstr ""
 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
 "with defaults based on what was detected"
 msgstr ""
-"查找所有当前系统上的分区和Swap并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认配"
-"置。"
+"查找所有当前系统上的分区和 Swap 并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认"
+"配置"
 
 msgid "Find and join network"
 msgstr "搜索并加入网络"
 
 msgid "Find and join network"
 msgstr "搜索并加入网络"
@@ -1124,7 +1130,7 @@ msgid "Firewall"
 msgstr "防火墙"
 
 msgid "Firewall Mark"
 msgstr "防火墙"
 
 msgid "Firewall Mark"
-msgstr ""
+msgstr "防火墙标识"
 
 msgid "Firewall Settings"
 msgstr "防火墙设置"
 
 msgid "Firewall Settings"
 msgstr "防火墙设置"
@@ -1139,7 +1145,7 @@ msgid "Firmware Version"
 msgstr "固件版本"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 msgstr "固件版本"
 
 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "指定的DNS查询源端口"
+msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
 
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "刷新固件"
 
 msgid "Flash Firmware"
 msgstr "刷新固件"
@@ -1157,34 +1163,34 @@ msgid "Flashing..."
 msgstr "刷写中..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "刷写中..."
 
 msgid "Force"
-msgstr "强制开启DHCP"
+msgstr "强制"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
+msgstr "强制 CCMP (AES)"
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
 
 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "强å\88¶å¼\80å\90¯DHCP。"
+msgstr "å\8d³ä½¿æ£\80æµ\8bå\88°å\8f¦ä¸\80å\8f°æ\9c\8då\8a¡å\99¨ï¼\8cä¹\9fè¦\81强å\88¶ä½¿ç\94¨æ­¤ç½\91ç»\9cä¸\8aç\9a\84 DHCP。"
 
 msgid "Force TKIP"
 
 msgid "Force TKIP"
-msgstr "强制使用TKIP加密"
+msgstr "强制 TKIP"
 
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 
 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
+msgstr "强制 TKIP 和 CCMP (AES)"
 
 msgid "Force link"
 
 msgid "Force link"
-msgstr ""
+msgstr "强制链路"
 
 msgid "Force use of NAT-T"
 
 msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr "强制使用NAT-T"
+msgstr "强制使用 NAT-T"
 
 msgid "Form token mismatch"
 msgstr "表单令牌不匹配"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
 
 msgid "Form token mismatch"
 msgstr "表单令牌不匹配"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr "转发DHCP数据包"
+msgstr "转发 DHCP 数据包"
 
 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
 
 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
-msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
+msgstr "前向纠错秒数 (FECS)"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr "转发广播数据包"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr "转发广播数据包"
@@ -1208,14 +1214,14 @@ msgid ""
 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
 msgstr ""
 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
 msgstr ""
-"有关WireGuard接口和Peer的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io\">wireguard."
-"io</a>"
+"有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息: <a href=\"http://wireguard.io"
+"\">wireguard.io</a>。"
 
 msgid "GHz"
 msgstr "GHz"
 
 msgid "GPRS only"
 
 msgid "GHz"
 msgstr "GHz"
 
 msgid "GPRS only"
-msgstr "仅GPRS"
+msgstr "仅 GPRS"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "网关"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "网关"
@@ -1230,7 +1236,7 @@ msgid "General Setup"
 msgstr "基本设置"
 
 msgid "General options for opkg"
 msgstr "基本设置"
 
 msgid "General options for opkg"
-msgstr "Opkg基础配置"
+msgstr "OPKG 基础配置"
 
 msgid "Generate Config"
 msgstr "生成配置"
 
 msgid "Generate Config"
 msgstr "生成配置"
@@ -1239,7 +1245,7 @@ msgid "Generate archive"
 msgstr "生成备份"
 
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "生成备份"
 
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
+msgstr "通用 802.11%s 无线网卡"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
@@ -1263,13 +1269,13 @@ msgid "Guest"
 msgstr "访客"
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "访客"
 
 msgid "HE.net password"
-msgstr "HE.net密码"
+msgstr "HE.net 密码"
 
 msgid "HE.net username"
 
 msgid "HE.net username"
-msgstr "HE.net用户名"
+msgstr "HE.net 用户名"
 
 msgid "HT mode (802.11n)"
 
 msgid "HT mode (802.11n)"
-msgstr "HT模式(802.11n)"
+msgstr "HT 模式 (802.11n)"
 
 msgid "Handler"
 msgstr "处理程序"
 
 msgid "Handler"
 msgstr "处理程序"
@@ -1278,7 +1284,7 @@ msgid "Hang Up"
 msgstr "挂起"
 
 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
 msgstr "挂起"
 
 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
-msgstr "头错误代码错误(HEC)"
+msgstr "请求头的错误代码错误 (HEC)"
 
 msgid "Heartbeat"
 msgstr "心跳"
 
 msgid "Heartbeat"
 msgstr "心跳"
@@ -1291,13 +1297,13 @@ msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
-msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
+msgstr "请在这里粘贴公共 SSH 密钥用于 SSH 公钥认证 (每行一个)。"
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "隐藏<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
+msgstr "隐藏 <abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host"
 msgstr "主机"
 
 msgid "Host"
 msgstr "主机"
@@ -1309,13 +1315,13 @@ msgid "Host expiry timeout"
 msgstr "主机到期超时"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr "主机到期超时"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "主机IP或网络"
+msgstr "主机 IP 或网络"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "主机名"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "主机名"
 
 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
+msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
 
 msgid "Hostnames"
 msgstr "主机名"
 
 msgid "Hostnames"
 msgstr "主机名"
@@ -1324,49 +1330,49 @@ msgid "Hybrid"
 msgstr "混合"
 
 msgid "IKE DH Group"
 msgstr "混合"
 
 msgid "IKE DH Group"
-msgstr "IKE DH组"
+msgstr "IKE DH 组"
 
 msgid "IP Addresses"
 
 msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "IP 地址"
 
 msgid "IP address"
 
 msgid "IP address"
-msgstr "IP地址"
+msgstr "IP 地址"
 
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
 
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr "IPv4防火墙"
+msgstr "IPv4 防火墙"
 
 msgid "IPv4 WAN Status"
 
 msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "IPv4 WAN状态"
+msgstr "IPv4 WAN 状态"
 
 msgid "IPv4 address"
 
 msgid "IPv4 address"
-msgstr "IPv4地址"
+msgstr "IPv4 地址"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr "IPv4IPv6"
+msgstr "IPv4 和 IPv6"
 
 msgid "IPv4 assignment length"
 
 msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr "分配IPv4长度"
+msgstr "分配 IPv4 长度"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "IPv4广播"
+msgstr "IPv4 广播"
 
 msgid "IPv4 gateway"
 
 msgid "IPv4 gateway"
-msgstr "IPv4网关"
+msgstr "IPv4 网关"
 
 msgid "IPv4 netmask"
 
 msgid "IPv4 netmask"
-msgstr "IPv4子网掩码"
+msgstr "IPv4 子网掩码"
 
 msgid "IPv4 only"
 
 msgid "IPv4 only"
-msgstr "仅IPv4"
+msgstr "仅 IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix"
 
 msgid "IPv4 prefix"
-msgstr "IPv4地址前缀"
+msgstr "IPv4 地址前缀"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr "IPv4地址前缀长度"
+msgstr "IPv4 地址前缀长度"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-地址"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-地址"
@@ -1378,52 +1384,52 @@ msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr "IPv6防火墙"
+msgstr "IPv6 防火墙"
 
 msgid "IPv6 Neighbours"
 
 msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr "IPv6邻居"
+msgstr "IPv6 网上邻居"
 
 msgid "IPv6 Settings"
 
 msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "IPv6设置"
+msgstr "IPv6 设置"
 
 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
 
 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr "IPv6 ULA前缀"
+msgstr "IPv6 ULA 前缀"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "IPv6 WAN状态"
+msgstr "IPv6 WAN 状态"
 
 msgid "IPv6 address"
 
 msgid "IPv6 address"
-msgstr "IPv6地址"
+msgstr "IPv6 地址"
 
 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
 
 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
-msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
+msgstr "绑定到本地隧道终点的 IPv6 地址 (可选)"
 
 msgid "IPv6 assignment hint"
 
 msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr "IPv6分配提示"
+msgstr "IPv6 分配提示"
 
 msgid "IPv6 assignment length"
 
 msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr "IPv6分配长度"
+msgstr "IPv6 分配长度"
 
 msgid "IPv6 gateway"
 
 msgid "IPv6 gateway"
-msgstr "IPv6网关"
+msgstr "IPv6 网关"
 
 msgid "IPv6 only"
 
 msgid "IPv6 only"
-msgstr "仅IPv6"
+msgstr "仅 IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix"
 
 msgid "IPv6 prefix"
-msgstr "IPv6地址前缀"
+msgstr "IPv6 地址前缀"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr "IPv6地址前缀长度"
+msgstr "IPv6 地址前缀长度"
 
 msgid "IPv6 routed prefix"
 
 msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr "IPv6路由前缀"
+msgstr "IPv6 路由前缀"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-地址"
 
 msgid "IPv6-PD"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "IPv6-地址"
 
 msgid "IPv6-PD"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-PD"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
@@ -1438,14 +1444,14 @@ msgid "Identity"
 msgstr "鉴权"
 
 msgid "If checked, 1DES is enaled"
 msgstr "鉴权"
 
 msgid "If checked, 1DES is enaled"
-msgstr "选中以启用1DES"
+msgstr "选中以启用 1DES"
 
 msgid "If checked, encryption is disabled"
 msgstr "选中以禁用加密"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
 
 msgid "If checked, encryption is disabled"
 msgstr "选中以禁用加密"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "用UUID来挂载设备"
+msgstr "用 UUID 来挂载设备"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
@@ -1456,7 +1462,7 @@ msgid "If unchecked, no default route is configured"
 msgstr "留空则不配置默认路由"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
 msgstr "留空则不配置默认路由"
 
 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
+msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
 
 msgid ""
 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
@@ -1470,7 +1476,7 @@ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
 
 msgid "Ignore interface"
 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
 
 msgid "Ignore interface"
-msgstr "å\85³é\97­DHCP"
+msgstr "忽ç\95¥æ­¤æ\8e¥å\8f£"
 
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "忽略解析文件"
 
 msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "忽略解析文件"
@@ -1492,7 +1498,7 @@ msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "活动超时"
 
 msgid "Inbound:"
 msgstr "活动超时"
 
 msgid "Inbound:"
-msgstr "入站"
+msgstr "入站:"
 
 msgid "Info"
 msgstr "信息"
 
 msgid "Info"
 msgstr "信息"
@@ -1507,7 +1513,7 @@ msgid "Install"
 msgstr "安装"
 
 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
 msgstr "安装"
 
 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行IPv6 traceroute"
+msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
 
 msgid "Install package %q"
 msgstr "安装软件包 %q"
 
 msgid "Install package %q"
 msgstr "安装软件包 %q"
@@ -1558,10 +1564,10 @@ msgid "Invalid"
 msgstr "无效"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
 msgstr "无效"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr "无效的VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
+msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
 
 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "无效的VLAN ID!只允许唯一的ID。"
+msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID。"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
 
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
@@ -1572,16 +1578,16 @@ msgid ""
 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
 
 msgid "JavaScript required!"
 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
 
 msgid "JavaScript required!"
-msgstr "需要JavaScript!"
+msgstr "需要 JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "加入网络"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "加入网络"
 
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "加入网络搜索无线"
+msgstr "加入网络搜索无线"
 
 msgid "Joining Network: %q"
 
 msgid "Joining Network: %q"
-msgstr "加入网络%q"
+msgstr "加入网络%q"
 
 msgid "Keep settings"
 msgstr "保留配置"
 
 msgid "Keep settings"
 msgstr "保留配置"
@@ -1605,13 +1611,13 @@ msgid "L2TP"
 msgstr "L2TP"
 
 msgid "L2TP Server"
 msgstr "L2TP"
 
 msgid "L2TP Server"
-msgstr "L2TP服务器"
+msgstr "L2TP 服务器"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
 
 msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr "LCP响应故障阈值"
+msgstr "LCP 响应故障阈值"
 
 msgid "LCP echo interval"
 
 msgid "LCP echo interval"
-msgstr "LCP响应间隔"
+msgstr "LCP 响应间隔"
 
 msgid "LLC"
 msgstr "LLC"
 
 msgid "LLC"
 msgstr "LLC"
@@ -1629,7 +1635,7 @@ msgid "Latency"
 msgstr "延迟"
 
 msgid "Leaf"
 msgstr "延迟"
 
 msgid "Leaf"
-msgstr "叶"
+msgstr "叶节点"
 
 msgid "Lease time"
 msgstr "租期"
 
 msgid "Lease time"
 msgstr "租期"
@@ -1650,10 +1656,10 @@ msgid "Leave empty to autodetect"
 msgstr "留空则自动探测"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
 msgstr "留空则自动探测"
 
 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr "留空则使用当前WAN地址"
+msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
 
 msgid "Legend:"
 
 msgid "Legend:"
-msgstr "图例"
+msgstr "图例:"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "客户数"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "客户数"
@@ -1665,7 +1671,7 @@ msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
 
 msgid "Line Attenuation (LATN)"
 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
 
 msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr "线路衰减(LATN)"
+msgstr "线路衰减 (LATN)"
 
 msgid "Line Mode"
 msgstr "线路模式"
 
 msgid "Line Mode"
 msgstr "线路模式"
@@ -1682,7 +1688,9 @@ msgstr "活动链接"
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
 "requests to"
-msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
+msgstr ""
+"将指定域名的解析请求转发到指定的 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 服务器 "
+"(按照示例填写)"
 
 msgid ""
 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
 
 msgid ""
 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
@@ -1691,6 +1699,9 @@ msgid ""
 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
 "Association."
 msgstr ""
 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
 "Association."
 msgstr ""
+"同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式: MAC 地址,NAS标识符,128位密钥 (十六进制"
+"字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,该列表"
+"用于将 R0KH-ID (NAS标识符)映射到目标 MAC 地址。"
 
 msgid ""
 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
 
 msgid ""
 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
@@ -1699,12 +1710,16 @@ msgid ""
 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
 "PMK-R1 keys."
 msgstr ""
 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
 "PMK-R1 keys."
 msgstr ""
+"同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式: MAC地址,R1KH-ID (包含冒号的6个八位字"
+"节),128位密钥 (十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列表用于"
+"将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 R1KH "
+"的列表。"
 
 msgid "List of SSH key files for auth"
 
 msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr "用于认证的SSH密钥文件列表"
+msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
+msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
 
 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
@@ -1716,10 +1731,10 @@ msgid "Listen Port"
 msgstr "监听端口"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr "监听端口"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
+msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "入站DNS查询端口"
+msgstr "入站 DNS 查询端口"
 
 msgid "Load"
 msgstr "负载"
 
 msgid "Load"
 msgstr "负载"
@@ -1731,13 +1746,13 @@ msgid "Loading"
 msgstr "加载中"
 
 msgid "Local IP address to assign"
 msgstr "加载中"
 
 msgid "Local IP address to assign"
-msgstr "要分配的本地IP地址"
+msgstr "要分配的本地 IP 地址"
 
 msgid "Local IPv4 address"
 
 msgid "Local IPv4 address"
-msgstr "本地IPv4地址"
+msgstr "本地 IPv4 地址"
 
 msgid "Local IPv6 address"
 
 msgid "Local IPv6 address"
-msgstr "本地IPv6地址"
+msgstr "本地 IPv6 地址"
 
 msgid "Local Service Only"
 msgstr "仅本地服务"
 
 msgid "Local Service Only"
 msgstr "仅本地服务"
@@ -1754,10 +1769,10 @@ msgstr "本地域名"
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从DHCP或HOSTS文件解析"
+msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
+msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
 
 msgid "Local server"
 msgstr "本地服务器"
 
 msgid "Local server"
 msgstr "本地服务器"
@@ -1765,7 +1780,7 @@ msgstr "本地服务器"
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
 msgid ""
 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
 "available"
-msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
+msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
 
 msgid "Localise queries"
 msgstr "本地化查询"
 
 msgid "Localise queries"
 msgstr "本地化查询"
@@ -1777,7 +1792,7 @@ msgid "Log output level"
 msgstr "日志记录等级"
 
 msgid "Log queries"
 msgstr "日志记录等级"
 
 msgid "Log queries"
-msgstr "日志查询"
+msgstr "记录查询日志"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "日志"
 
 msgid "Logging"
 msgstr "日志"
@@ -1789,7 +1804,7 @@ msgid "Logout"
 msgstr "退出"
 
 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
 msgstr "退出"
 
 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
-msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
+msgstr "信号丢失秒数 (LOSS)"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
@@ -1824,25 +1839,25 @@ msgstr "MTU"
 msgid ""
 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
 "below:"
 msgid ""
 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
 "below:"
-msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
+msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
 
 msgid "Manual"
 msgstr "手动"
 
 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
 
 msgid "Manual"
 msgstr "手动"
 
 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
-msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
+msgstr "最大可达数据速率 (ATTNDR)"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
 
 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "允许的最大DHCP租用数"
+msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
 
 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
+msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP数据包大小"
+msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
+msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间 (秒)"
 
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "最大持续时间"
 
 msgid "Maximum hold time"
 msgstr "最大持续时间"
@@ -1851,7 +1866,7 @@ msgid ""
 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
 msgstr ""
 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
 msgstr ""
-"名称的最大长度为15个字符,包括自动协议/网桥前缀(br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
+"名称的最大长度为 15 个字符,包括自动协议/网桥前缀 (br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "最大地址分配数量。"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "最大地址分配数量。"
@@ -1863,7 +1878,7 @@ msgid "Memory"
 msgstr "内存"
 
 msgid "Memory usage (%)"
 msgstr "内存"
 
 msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "内存使用率(%)"
+msgstr "内存使用率 (%)"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "跃点数"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "跃点数"
@@ -1881,7 +1896,7 @@ msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
 
 msgid "Mobility Domain"
 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
 
 msgid "Mobility Domain"
-msgstr ""
+msgstr "移动域"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
@@ -1896,7 +1911,7 @@ msgid "Modem init timeout"
 msgstr "调制解调器初始化超时"
 
 msgid "Monitor"
 msgstr "调制解调器初始化超时"
 
 msgid "Monitor"
-msgstr "监听Monitor"
+msgstr "监听"
 
 msgid "Mount Entry"
 msgstr "挂载项目"
 
 msgid "Mount Entry"
 msgstr "挂载项目"
@@ -1908,15 +1923,15 @@ msgid "Mount Points"
 msgstr "挂载点"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
 msgstr "挂载点"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "挂载点-存储区"
+msgstr "挂载点 - 存储区"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "挂载点-交换区"
+msgstr "挂载点 - 交换区"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
-msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
+msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
 
 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
 
 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
@@ -1928,7 +1943,7 @@ msgid "Mount point"
 msgstr "挂载点"
 
 msgid "Mount swap not specifically configured"
 msgstr "挂载点"
 
 msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr "自动挂载未专门配置的Swap分区"
+msgstr "自动挂载未专门配置的 Swap 分区"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "已挂载的文件系统"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "已挂载的文件系统"
@@ -1946,10 +1961,10 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NAT-T Mode"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NAT-T Mode"
-msgstr "NAT-T模式"
+msgstr "NAT-T 模式"
 
 msgid "NAT64 Prefix"
 
 msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr "NAT64前缀"
+msgstr "NAT64 前缀"
 
 msgid "NCM"
 msgstr ""
 
 msgid "NCM"
 msgstr ""
@@ -1958,13 +1973,13 @@ msgid "NDP-Proxy"
 msgstr "NDP-代理"
 
 msgid "NT Domain"
 msgstr "NDP-代理"
 
 msgid "NT Domain"
-msgstr "NT域"
+msgstr "NT 域"
 
 msgid "NTP server candidates"
 
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr "候选NTP服务器"
+msgstr "候选 NTP 服务器"
 
 msgid "NTP sync time-out"
 
 msgid "NTP sync time-out"
-msgstr "NTP同步超时"
+msgstr "NTP 同步超时"
 
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
@@ -1997,10 +2012,10 @@ msgid "Next »"
 msgstr "下一步 »"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr "下一步 »"
 
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
+msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
 
 msgid "No NAT-T"
 
 msgid "No NAT-T"
-msgstr "无NAT-T"
+msgstr "无 NAT-T"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "本表中没有链"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "本表中没有链"
@@ -2036,16 +2051,16 @@ msgid "Noise"
 msgstr "噪声"
 
 msgid "Noise Margin (SNR)"
 msgstr "噪声"
 
 msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr "噪声容限(SNR)"
+msgstr "噪声容限 (SNR)"
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "噪声:"
 
 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "噪声:"
 
 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
-msgstr "非抢占CRC错误(CRC_P)"
+msgstr "非抢占 CRC 错误 (CRC_P)"
 
 msgid "Non-wildcard"
 
 msgid "Non-wildcard"
-msgstr "非通配符"
+msgstr "非全部地址"
 
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
 msgid "None"
 msgstr "无"
@@ -2063,10 +2078,10 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "未连接"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "未连接"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr "注意配置文件将被删除。"
+msgstr "注意配置文件将被删除。"
 
 msgid "Note: interface name length"
 
 msgid "Note: interface name length"
-msgstr "注意接口名称长度"
+msgstr "注意接口名称长度"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "注意"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "注意"
@@ -2081,10 +2096,10 @@ msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "OPKG-配置"
 
 msgid "Obfuscated Group Password"
 msgstr "OPKG-配置"
 
 msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "混淆组密码"
 
 msgid "Obfuscated Password"
 
 msgid "Obfuscated Password"
-msgstr ""
+msgstr "混淆密码"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "关闭时间"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "关闭时间"
@@ -2096,7 +2111,10 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
-msgstr "配置网络接口信息。"
+msgstr ""
+"在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
+"络接口的名称来桥接多个接口。还可以使用 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</"
+"abbr> 符号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (例如: <samp>eth0.1</samp>)。"
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "通电时间"
 
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "通电时间"
@@ -2117,7 +2135,7 @@ msgid "Open list..."
 msgstr "打开列表..."
 
 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
 msgstr "打开列表..."
 
 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr "开放连接(CISCO AnyConnect)"
+msgstr "开放连接 (CISCO AnyConnect)"
 
 msgid "Operating frequency"
 msgstr "工作频率"
 
 msgid "Operating frequency"
 msgstr "工作频率"
@@ -2129,34 +2147,35 @@ msgid "Option removed"
 msgstr "移除的选项"
 
 msgid "Optional"
 msgstr "移除的选项"
 
 msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "可选"
 
 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
 
 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
-msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
+msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器 (tic.sixxs.net)"
 
 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
 
 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
-msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
+msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
 
 msgid "Optional."
 
 msgid "Optional."
-msgstr "可选"
+msgstr "可选"
 
 msgid ""
 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
 "starting with <code>0x</code>."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
 "starting with <code>0x</code>."
 msgstr ""
+"可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
 
 msgid ""
 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
 
 msgid ""
 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
-msgstr ""
+msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
 
 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
 
 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
-msgstr "可选,为此Peer创建允许IP的路由。"
+msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
 
 msgid ""
 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
 "interface."
 
 msgid ""
 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
 "interface."
-msgstr ""
+msgstr "可选,Peer 的主机。"
 
 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
 
 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
@@ -2168,52 +2187,52 @@ msgid ""
 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
 msgstr ""
 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
 msgstr ""
-"可选,Keep-Alive消息之间的秒数,默认为0(禁用)。如果此设备位于NAT之后,建议使"
-"用的值为25。"
+"可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0 (禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,建"
+"议使用的值为 25。"
 
 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
 
 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
-msgstr "可选,用于传出和传入数据包的UDP端口。"
+msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
 
 msgid "Options"
 msgstr "选项"
 
 msgid "Other:"
 
 msgid "Options"
 msgstr "选项"
 
 msgid "Other:"
-msgstr "其余"
+msgstr "其余:"
 
 msgid "Out"
 msgstr "出口"
 
 msgid "Outbound:"
 
 msgid "Out"
 msgstr "出口"
 
 msgid "Outbound:"
-msgstr "出站"
+msgstr "出站:"
 
 msgid "Output Interface"
 msgstr "网络出口"
 
 msgid "Override MAC address"
 
 msgid "Output Interface"
 msgstr "网络出口"
 
 msgid "Override MAC address"
-msgstr "克隆MAC地址"
+msgstr "重设 MAC 地址"
 
 msgid "Override MTU"
 
 msgid "Override MTU"
-msgstr "更新MTU"
+msgstr "重设 MTU"
 
 msgid "Override TOS"
 
 msgid "Override TOS"
-msgstr "更新TOS"
+msgstr "重设 TOS"
 
 msgid "Override TTL"
 
 msgid "Override TTL"
-msgstr "更新TTL"
+msgstr "重设 TTL"
 
 msgid "Override default interface name"
 
 msgid "Override default interface name"
-msgstr "更新默认接口名称"
+msgstr "重设默认接口名称"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr "更新DHCP响应网关"
+msgstr "重设 DHCP 响应网关"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
-msgstr "更新发送到客户端的子网掩码。"
+msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr "更新内部路由表"
+msgstr "重设内部路由表"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "总览"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "总览"
@@ -2222,10 +2241,10 @@ msgid "Owner"
 msgstr "用户名"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
 msgstr "用户名"
 
 msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr "PAP/CHAP密码"
+msgstr "PAP/CHAP 密码"
 
 msgid "PAP/CHAP username"
 
 msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr "PAP/CHAP用户名"
+msgstr "PAP/CHAP 用户名"
 
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
@@ -2234,13 +2253,13 @@ msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
 msgid "PMK R1 Push"
 msgstr "PIN"
 
 msgid "PMK R1 Push"
-msgstr ""
+msgstr "PMK R1 Push"
 
 msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
 
 msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
 
 msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "PPPoA封包"
+msgstr "PPPoA 封包"
 
 msgid "PPPoATM"
 msgstr "PPPoATM"
 
 msgid "PPPoATM"
 msgstr "PPPoATM"
@@ -2255,19 +2274,19 @@ msgid "PPtP"
 msgstr "PPtP"
 
 msgid "PSID offset"
 msgstr "PPtP"
 
 msgid "PSID offset"
-msgstr "PSID偏移"
+msgstr "PSID 偏移"
 
 msgid "PSID-bits length"
 
 msgid "PSID-bits length"
-msgstr "PSID长度"
+msgstr "PSID-bits 长度"
 
 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
 
 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
-msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
+msgstr "PTM/EFM (分组传输模式)"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
 
 msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
+msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "软件包名称"
 
 msgid "Package name"
 msgstr "软件包名称"
@@ -2294,7 +2313,7 @@ msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "密码修改成功!"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
 msgstr "密码修改成功!"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "CA证书路径"
+msgstr "CA 证书路径"
 
 msgid "Path to Client-Certificate"
 msgstr "客户端证书路径"
 
 msgid "Path to Client-Certificate"
 msgstr "客户端证书路径"
@@ -2318,7 +2337,7 @@ msgid "Peak:"
 msgstr "峰值:"
 
 msgid "Peer IP address to assign"
 msgstr "峰值:"
 
 msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr "要分配的Peer IP地址"
+msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
 
 msgid "Peers"
 msgstr "Peers"
 
 msgid "Peers"
 msgstr "Peers"
@@ -2330,10 +2349,10 @@ msgid "Perform reboot"
 msgstr "执行重启"
 
 msgid "Perform reset"
 msgstr "执行重启"
 
 msgid "Perform reset"
-msgstr "执行复位"
+msgstr "执行重置"
 
 msgid "Persistent Keep Alive"
 
 msgid "Persistent Keep Alive"
-msgstr "持续Keep-Alive"
+msgstr "持续 Keep-Alive"
 
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr "物理速率:"
 
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr "物理速率:"
@@ -2357,22 +2376,22 @@ msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
 msgid "Port status:"
 msgstr "端口"
 
 msgid "Port status:"
-msgstr "端口状态"
+msgstr "端口状态:"
 
 msgid "Power Management Mode"
 msgstr "电源管理模式"
 
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 
 msgid "Power Management Mode"
 msgstr "电源管理模式"
 
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
-msgstr "抢占式CRC错误(CRCP_P)"
+msgstr "抢占式 CRC 错误 (CRCP_P)"
 
 msgid "Prefer LTE"
 
 msgid "Prefer LTE"
-msgstr ""
+msgstr "首选 LTE"
 
 msgid "Prefer UMTS"
 
 msgid "Prefer UMTS"
-msgstr ""
+msgstr "首选 UMTS"
 
 msgid "Prefix Delegated"
 
 msgid "Prefix Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "分发前缀"
 
 msgid "Preshared Key"
 msgstr "预共享密钥"
 
 msgid "Preshared Key"
 msgstr "预共享密钥"
@@ -2380,10 +2399,10 @@ msgstr "预共享密钥"
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
-msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
+msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
 
 msgid "Prevent listening on these interfaces."
 
 msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr "防止监听这些接口。"
+msgstr "监听这些接口。"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "禁止客户端间通信"
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "禁止客户端间通信"
@@ -2425,7 +2444,7 @@ msgid "Provide new network"
 msgstr "添加新网络"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "添加新网络"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
+msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "Public Key"
 msgstr "公钥"
 
 msgid "Public Key"
 msgstr "公钥"
@@ -2434,22 +2453,22 @@ msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
 
 msgid "QMI Cellular"
 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
 
 msgid "QMI Cellular"
-msgstr "QMI蜂窝"
+msgstr "QMI 蜂窝"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "质量"
 
 msgid "R0 Key Lifetime"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "质量"
 
 msgid "R0 Key Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "R0 Key Lifetime"
 
 msgid "R1 Key Holder"
 
 msgid "R1 Key Holder"
-msgstr ""
+msgstr "R1 Key Holder"
 
 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
 
 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
-msgstr "RFC3947 NAT-T模式"
+msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "RTS/CTS阈值"
+msgstr "RTS/CTS 阈值"
 
 msgid "RX"
 msgstr "接收"
 
 msgid "RX"
 msgstr "接收"
@@ -2458,7 +2477,7 @@ msgid "RX Rate"
 msgstr "接收速率"
 
 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "接收速率"
 
 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
+msgstr "RaLink 802.11%s 无线网卡"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Radius 计费端口"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Radius 计费端口"
@@ -2482,8 +2501,8 @@ msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
-"根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
+"根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</"
+"abbr>-服务器"
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
@@ -2534,7 +2553,7 @@ msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "实时无线"
 
 msgid "Reassociation Deadline"
 msgstr "实时无线"
 
 msgid "Reassociation Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "重关联截止时间"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "重绑定保护"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "重绑定保护"
@@ -2555,7 +2574,7 @@ msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "接收天线"
 
 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
 msgstr "接收天线"
 
 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
-msgstr ""
+msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
 
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "重连此接口"
 
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "重连此接口"
@@ -2579,10 +2598,10 @@ msgid "Relay bridge"
 msgstr "中继桥"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "中继桥"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr "远程IPv4地址"
+msgstr "远程 IPv4 地址"
 
 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
 
 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr "远程IPv4地址或FQDN"
+msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
@@ -2597,43 +2616,45 @@ msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "重置无线配置"
 
 msgid "Request IPv6-address"
 msgstr "重置无线配置"
 
 msgid "Request IPv6-address"
-msgstr "请求IPv6地址"
+msgstr "请求 IPv6 地址"
 
 msgid "Request IPv6-prefix of length"
 
 msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
+msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
 
 msgid "Require TLS"
 
 msgid "Require TLS"
-msgstr "必须使用TLS"
+msgstr "必须使用 TLS"
 
 msgid "Required"
 
 msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "必须"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
+msgstr "某些 ISP 需要,例如: 同轴线网络 DOCSIS 3"
 
 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
 
 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr "必须,此接口的Base64编码私钥。"
+msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
 
 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
 
 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr ""
+msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
 
 msgid ""
 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
 "routes through the tunnel."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
 "routes through the tunnel."
 msgstr ""
-"必须,允许该Peer在隧道中使用的IP地址和前缀,通常是该Peer的隧道IP地址和通过隧"
-"道的路由网络。"
+"必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
+"和通过隧道的路由网络。"
 
 msgid ""
 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
 msgstr ""
+"需要 wpad/hostapd 的完整版本和 WiFi 驱动程序的支持<br />(截至 2017 年 2 月: "
+"ath9k 和 ath10k,或者 LEDE 的 mwlwifi 和 mt76)"
 
 msgid ""
 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
 "come from unsigned domains"
 
 msgid ""
 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
 "come from unsigned domains"
-msgstr "需要上级支持DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
+msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "复位"
 
 msgid "Reset"
 msgstr "复位"
@@ -2645,7 +2666,7 @@ msgid "Reset to defaults"
 msgstr "恢复到出厂设置"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr "恢复到出厂设置"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "HOSTS和解析文件"
+msgstr "HOSTS 和解析文件"
 
 msgid "Resolve file"
 msgstr "解析文件"
 
 msgid "Resolve file"
 msgstr "解析文件"
@@ -2669,19 +2690,19 @@ msgid "Root"
 msgstr "Root"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Root"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "TFTP服务器的根目录"
+msgstr "TFTP 服务器的根目录"
 
 msgid "Root preparation"
 
 msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "根目录准备"
 
 msgid "Route Allowed IPs"
 
 msgid "Route Allowed IPs"
-msgstr "路由允许的IP"
+msgstr "路由允许的 IP"
 
 msgid "Route type"
 msgstr "路由类型"
 
 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
 
 msgid "Route type"
 msgstr "路由类型"
 
 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr "下行接口的路由IPv6前缀"
+msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
 
 msgid "Router Advertisement-Service"
 msgstr "路由器广告服务"
 
 msgid "Router Advertisement-Service"
 msgstr "路由器广告服务"
@@ -2709,25 +2730,25 @@ msgstr "SHA256"
 msgid ""
 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
 "use 6in4 instead"
 msgid ""
 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
 "use 6in4 instead"
-msgstr "SIXXS仅支持TIC,对于使用IP协议41(RFC4213)的静态隧道,使用6in4"
+msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41 (RFC4213) 的静态隧道,使用 6in4"
 
 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
 
 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
-msgstr ""
+msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
 
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
 
 msgid "SSH Access"
 
 msgid "SNR"
 msgstr "SNR"
 
 msgid "SSH Access"
-msgstr "SSH访问"
+msgstr "SSH 访问"
 
 msgid "SSH server address"
 
 msgid "SSH server address"
-msgstr "SSH服务器地址"
+msgstr "SSH 服务器地址"
 
 msgid "SSH server port"
 
 msgid "SSH server port"
-msgstr "SSH服务器端口"
+msgstr "SSH 服务器端口"
 
 msgid "SSH username"
 
 msgid "SSH username"
-msgstr "SSH用户名"
+msgstr "SSH 用户名"
 
 msgid "SSH-Keys"
 msgstr "SSH-密钥"
 
 msgid "SSH-Keys"
 msgstr "SSH-密钥"
@@ -2762,7 +2783,7 @@ msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
 msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
 msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
 "conjunction with failure threshold"
-msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
+msgstr "定时发送 LCP 响应 (秒),仅在结合了故障阈值时有效"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "隔离客户端"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "隔离客户端"
@@ -2776,7 +2797,7 @@ msgstr "服务器密码"
 msgid ""
 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
 "contains the tunnel ID"
 msgid ""
 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
 "contains the tunnel ID"
-msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
+msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写独立的密码"
 
 msgid "Server username"
 msgstr "服务器用户名"
 
 msgid "Server username"
 msgstr "服务器用户名"
@@ -2794,18 +2815,20 @@ msgid ""
 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
 msgstr ""
 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
 msgstr ""
+"无论链路载荷如何都设置接口属性 (如果设置,载荷侦听事件不调用 Hotplug 处理程"
+"序)。"
 
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "设置时间同步"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
 
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "设置时间同步"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr "配置DHCP服务器"
+msgstr "配置 DHCP 服务器"
 
 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
 
 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
-msgstr "严重误码秒(SES)"
+msgstr "严重误码秒 (SES)"
 
 msgid "Short GI"
 
 msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "Short GI"
 
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "显示当前文件备份列表"
 
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "显示当前文件备份列表"
@@ -2820,7 +2843,7 @@ msgid "Signal"
 msgstr "信号"
 
 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
 msgstr "信号"
 
 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr "信号衰减(SATN)"
+msgstr "信号衰减 (SATN)"
 
 msgid "Signal:"
 msgstr "信号:"
 
 msgid "Signal:"
 msgstr "信号:"
@@ -2829,7 +2852,7 @@ msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Size (.ipk)"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Size (.ipk)"
-msgstr "大小(.ipk)"
+msgstr "大小 (.ipk)"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "跳过"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "跳过"
@@ -2847,7 +2870,7 @@ msgid "Software"
 msgstr "软件包"
 
 msgid "Software VLAN"
 msgstr "软件包"
 
 msgid "Software VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "软件 VLAN"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
@@ -2863,8 +2886,8 @@ msgid ""
 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
 "instructions."
 msgstr ""
 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
 "instructions."
 msgstr ""
-"抱歉,您的设备暂不支持Sysupgrade升级,需手动更新固件。请参考Wiki中关于此设备"
-"的固件更新说明。"
+"抱歉,您的设备暂不支持 Sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
+"设备的固件更新说明。"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "排序"
 
 msgid "Sort"
 msgstr "排序"
@@ -2882,30 +2905,30 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to"
 msgstr "指定设备的挂载目录"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
 msgstr "指定设备的挂载目录"
 
 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
+msgstr "指定 <em>Dropbear</em> 的监听端口"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 "to be dead"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
 "to be dead"
-msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
+msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败 ARP 请求数"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
-msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
+msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间 (秒)"
 
 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
 
 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
-msgstr "指定TOS(服务类型)。"
+msgstr "指定 TOS (服务类型)。"
 
 msgid ""
 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
 "default (64)."
 
 msgid ""
 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
 "default (64)."
-msgstr "为封装数据包设置TTL(生存时间),缺省值:64"
+msgstr "为封装数据包设置 TTL (生存时间),缺省值: 64"
 
 msgid ""
 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
 "bytes)."
 
 msgid ""
 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
 "bytes)."
-msgstr "设置MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
+msgstr "设置 MTU (最大传输单位),缺省值: 1280 bytes"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "在此指定密钥。"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "在此指定密钥。"
@@ -2921,10 +2944,10 @@ msgid "Startup"
 msgstr "启动项"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "启动项"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr "静态IPv4路由"
+msgstr "静态 IPv4 路由"
 
 msgid "Static IPv6 Routes"
 
 msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr "静态IPv6路由"
+msgstr "静态 IPv6 路由"
 
 msgid "Static Leases"
 msgstr "静态地址分配"
 
 msgid "Static Leases"
 msgstr "静态地址分配"
@@ -2940,8 +2963,8 @@ msgid ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
 msgstr ""
-"静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
-"并且接口须为非动态配置。"
+"静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
+"接,并且接口须为非动态配置。"
 
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
@@ -2978,13 +3001,13 @@ msgstr "交换机 %q (%s)"
 
 msgid ""
 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
 
 msgid ""
 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
-msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN设置可能不正确。"
+msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN 设置可能不正确。"
 
 msgid "Switch VLAN"
 
 msgid "Switch VLAN"
-msgstr "VLAN交换机"
+msgstr "交换机 VLAN"
 
 msgid "Switch protocol"
 
 msgid "Switch protocol"
-msgstr "切换协议"
+msgstr "交换机协议"
 
 msgid "Sync with browser"
 msgstr "同步浏览器时间"
 
 msgid "Sync with browser"
 msgstr "同步浏览器时间"
@@ -3031,7 +3054,6 @@ msgstr "目标网络"
 msgid "Terminate"
 msgstr "关闭"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "关闭"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
@@ -3039,56 +3061,58 @@ msgid ""
 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
-"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
-"此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
+"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线 (如果"
+"此无线模块硬件支持多 SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
 
 msgid ""
 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
 "component for working wireless configuration!"
-msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
+msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装。必需安装此组件以配置无线!"
 
 msgid ""
 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
 "username instead of the user ID!"
 
 msgid ""
 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
 "username instead of the user ID!"
-msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
+msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
 
 msgid ""
 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
 
 msgid ""
 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
-msgstr "远程隧道端的IPv4地址或完整域名。"
+msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
 
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
-msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
+msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
-"合法字符<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
+"合法字符<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
 "code>"
 
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
 "code>"
 
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
-msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载"
+msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如<code>/dev/sda1</code>)"
+msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如<code>/dev/sda1</code>)"
 
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
 "samp>)"
 msgstr ""
-"用于格式化存储器的文件系统,(例如<samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
+"用于格式化存储器的文件系统,(例如<samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
 "\">ext3</abbr></samp>)"
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 "\">ext3</abbr></samp>)"
 
 msgid ""
 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
+msgstr ""
+"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
+"过程中切勿断电!"
 
 msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "以下更改已提交"
 
 msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "以下更改已提交"
@@ -3105,18 +3129,18 @@ msgstr "给定的网络名重复"
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
 "be replaced if you proceed."
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
 "be replaced if you proceed."
-msgstr "本机的硬件不支持多SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
+msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
 
 msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
 "addresses."
 
 msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
 "addresses."
-msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
+msgstr "IPv4 前缀长度 (bit),其余的用在 IPv6 地址。"
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
+msgstr "IPv6 前缀长度 (bit)"
 
 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
 
 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
-msgstr "所创建隧道的本地IPv4地址(可选)。"
+msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址 (可选)。"
 
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
 
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -3126,9 +3150,9 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"本设备可以划分为多个<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
-"接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常"
-"是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。"
+"本设备可以划分为多个 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
+"接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常"
+"是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子网。"
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "所选的协议需要分配设备"
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "所选的协议需要分配设备"
@@ -3148,12 +3172,12 @@ msgid ""
 "settings."
 msgstr ""
 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
 "settings."
 msgstr ""
 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
-"钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
+"钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
 
 msgid ""
 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
 "AYIYA"
 
 msgid ""
 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
 "AYIYA"
-msgstr "隧道端点在NAT之后,默认为禁用,仅适用于AYIYA"
+msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -3180,26 +3204,26 @@ msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
-msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
+msgstr "尚未设置密码。请为 Root 用户设置密码以保护主机并开启 SSH。"
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr "中继的IPv4地址"
+msgstr "中继的 IPv4 地址"
 
 msgid ""
 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
 "Name System\">DNS</abbr> servers."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
 "Name System\">DNS</abbr> servers."
 msgstr ""
-"æ­¤æ\96\87件å\8f¯è\83½å\8c\85å\90«ç±»ä¼¼'server=/domain/1.2.3.4'æ\88\96'server=1.2.3.4'ç\9a\84è¡\8cï¼\8cæ\9d¥è§£æ\9e\90ç\89¹å®\9a"
-"域名或指定上游<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>服务器。"
+"æ­¤æ\96\87件å\8c\85å\90«ç±»ä¼¼äº\8e 'server=/domain/1.2.3.4' æ\88\96 'server=1.2.3.4' ç\9a\84è¡\8cï¼\8cç\94¨äº\8e解æ\9e\90"
+"特定域名或指定上游 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器。"
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
 "configurations are automatically preserved."
 msgstr ""
-"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
-"分其他配置会被自动保存。"
+"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
+"分其他配置会被自动保存。"
 
 msgid ""
 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
 
 msgid ""
 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
@@ -3209,17 +3233,17 @@ msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
+msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
 
 msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
 
 msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
 "ends with <code>:2</code>"
-msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
+msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
 
 msgid ""
 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr> in the local network"
-msgstr "这是内网中唯一的<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>服务器"
+msgstr "这是内网中唯一的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器"
 
 msgid "This is the plain username for logging into the account"
 msgstr "登录账户时填写的用户名"
 
 msgid "This is the plain username for logging into the account"
 msgstr "登录账户时填写的用户名"
@@ -3229,11 +3253,11 @@ msgid ""
 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "自定义系统Crontab中的计划任务。"
+msgstr "自定义系统 Crontab 中的计划任务。"
 
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
 
 msgid ""
 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
+msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
@@ -3264,13 +3288,13 @@ msgid ""
 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
 
 msgid "Tone"
 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
 
 msgid "Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Tone"
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "可用数"
 
 msgid "Traceroute"
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "可用数"
 
 msgid "Traceroute"
-msgstr "Traceroute"
+msgstr "路由追踪"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "流量"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "流量"
@@ -3297,7 +3321,7 @@ msgid "Trigger Mode"
 msgstr "触发模式"
 
 msgid "Tunnel ID"
 msgstr "触发模式"
 
 msgid "Tunnel ID"
-msgstr "隧道ID"
+msgstr "隧道 ID"
 
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "隧道接口"
 
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "隧道接口"
@@ -3324,16 +3348,16 @@ msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
 msgid "UMTS only"
 msgstr "UDP:"
 
 msgid "UMTS only"
-msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
+msgstr "仅 UMTS (WCDMA)"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "USB Device"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "USB Device"
-msgstr "USB设备"
+msgstr "USB 设备"
 
 msgid "USB Ports"
 
 msgid "USB Ports"
-msgstr ""
+msgstr "USB 接口"
 
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
@@ -3342,7 +3366,7 @@ msgid "Unable to dispatch"
 msgstr "无法调度"
 
 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
 msgstr "无法调度"
 
 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
-msgstr "不可用秒数(UAS)"
+msgstr "不可用秒数 (UAS)"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
@@ -3369,7 +3393,7 @@ msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
 "compatible firmware image)."
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
 "compatible firmware image)."
-msgstr "上传兼容的Sysupgrade固件以刷新当前系统。"
+msgstr "上传兼容的 Sysupgrade 固件以刷新当前系统。"
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "上传备份..."
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "上传备份..."
@@ -3381,37 +3405,37 @@ msgid "Uptime"
 msgstr "运行时间"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "运行时间"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
+msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
 
 msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr "使用DHCP网关"
+msgstr "使用 DHCP 网关"
 
 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 
 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
 
 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
+msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr "隧道接口的MTU"
+msgstr "隧道接口的 MTU"
 
 msgid "Use TTL on tunnel interface"
 
 msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr "隧道接口的TTL"
+msgstr "隧道接口的 TTL"
 
 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
 
 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr "作为外部Overlay使用(/overlay)"
+msgstr "作为外部 Overlay 使用 (/overlay)"
 
 msgid "Use as root filesystem (/)"
 
 msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
+msgstr "作为根文件系统使用 (/)"
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "使用广播标签"
 
 msgid "Use builtin IPv6-management"
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "使用广播标签"
 
 msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr "使用内置的IPv6管理"
+msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr "使用自定义的DNS服务器"
+msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
 
 msgid "Use default gateway"
 msgstr "使用默认网关"
 
 msgid "Use default gateway"
 msgstr "使用默认网关"
@@ -3442,12 +3466,14 @@ msgid ""
 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
 "needed with normal WPA(2)-PSK."
 msgstr ""
 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
 "needed with normal WPA(2)-PSK."
 msgstr ""
+"用于两种不同的用途: RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID。普通 WPA(2)-PSK 不需"
+"要。"
 
 msgid "User certificate (PEM encoded)"
 
 msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr "客户证书(PEM加密的)"
+msgstr "客户证书 (PEM加密的)"
 
 msgid "User key (PEM encoded)"
 
 msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr "客户Key(PEM加密的)"
+msgstr "客户 Key (PEM加密的)"
 
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
 
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
@@ -3459,40 +3485,40 @@ msgid "VDSL"
 msgstr "VDSL"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VDSL"
 
 msgid "VLANs on %q"
-msgstr "%q 上的VLAN"
+msgstr "%q 上的 VLAN"
 
 msgid "VLANs on %q (%s)"
 
 msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr "%q (%s) 上的VLAN"
+msgstr "%q (%s) 上的 VLAN"
 
 msgid "VPN Local address"
 
 msgid "VPN Local address"
-msgstr "VPN本地地址"
+msgstr "VPN 本地地址"
 
 msgid "VPN Local port"
 
 msgid "VPN Local port"
-msgstr "VPN本地端口"
+msgstr "VPN 本地端口"
 
 msgid "VPN Server"
 
 msgid "VPN Server"
-msgstr "VPN服务器"
+msgstr "VPN 服务器"
 
 msgid "VPN Server port"
 
 msgid "VPN Server port"
-msgstr "VPN服务器端口"
+msgstr "VPN 服务器端口"
 
 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
 
 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
+msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
 
 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
 
 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他VPN)"
+msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他 VPN)"
 
 msgid "Vendor"
 
 msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Vendor"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
+msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class"
 
 msgid "Verbose"
 msgstr "详细"
 
 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
 
 msgid "Verbose"
 msgstr "详细"
 
 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
-msgstr "aiccu守护程序详细日志"
+msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
 
 msgid "Verify"
 msgstr "验证"
 
 msgid "Verify"
 msgstr "验证"
@@ -3504,30 +3530,30 @@ msgid "WDS"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
 msgstr "WDS"
 
 msgid "WEP Open System"
-msgstr "WEP开放认证"
+msgstr "WEP 开放认证"
 
 msgid "WEP Shared Key"
 
 msgid "WEP Shared Key"
-msgstr "WEP共享密钥"
+msgstr "WEP 共享密钥"
 
 msgid "WEP passphrase"
 
 msgid "WEP passphrase"
-msgstr "WEP密钥"
+msgstr "WEP 密钥"
 
 msgid "WMM Mode"
 
 msgid "WMM Mode"
-msgstr "WMM多媒体加速"
+msgstr "WMM 多媒体加速"
 
 msgid "WPA passphrase"
 
 msgid "WPA passphrase"
-msgstr "WPA密钥"
+msgstr "WPA 密钥"
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
 "and ad-hoc mode) to be installed."
 msgstr ""
-"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
-"模式)。"
+"WPA 加密需要安装 wpa_supplicant (客户端模式) 或安装 hostapd (接入点 AP、点对"
+"点 Ad-Hoc 模式)。"
 
 msgid ""
 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
 
 msgid ""
 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
-msgstr "在NTP同步之前等待时间,设置为0表示同步之前不等待(可选)"
+msgstr "在 NTP 同步之前等待时间,设置为 0 表示同步之前不等待 (可选)"
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
 msgstr "正在应用更改..."
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
 msgstr "正在应用更改..."
@@ -3542,10 +3568,10 @@ msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
 msgstr "警告"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
-msgstr "警告有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
+msgstr "警告有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
 
 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
 
 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
-msgstr "是否通过隧道创建IPv6缺省路由"
+msgstr "是否通过隧道创建 IPv6 缺省路由"
 
 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
 
 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
@@ -3554,7 +3580,7 @@ msgid "Width"
 msgstr "频宽"
 
 msgid "WireGuard VPN"
 msgstr "频宽"
 
 msgid "WireGuard VPN"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard VPN"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "无线"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "无线"
@@ -3590,7 +3616,7 @@ msgid "Wireless shut down"
 msgstr "无线已关闭"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "无线已关闭"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
+msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
 
 msgid "Write system log to file"
 msgstr "将系统日志写入文件"
 
 msgid "Write system log to file"
 msgstr "将系统日志写入文件"
@@ -3600,20 +3626,20 @@ msgid ""
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
-"启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告如果禁"
-"用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
+"启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告如果禁"
+"用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 
 msgid ""
 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的JavaScript支持。"
+msgstr "LUCI 的正常运行需要开启浏览器的 JavaScript 支持。"
 
 msgid ""
 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
 "or Safari."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
 "or Safari."
 msgstr ""
-"你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用"
-"诸å¦\82Firefox Opera Safari之类的浏览器。"
+"你的 Internet Explorer 已经老到无法正常显示这个页面了!请更新到 IE7 及以上或"
+"è\80\85使ç\94¨è¯¸å¦\82 Firefox Opera Safari 之类的浏览器。"
 
 msgid "any"
 msgstr "任意"
 
 msgid "any"
 msgstr "任意"
@@ -3654,7 +3680,7 @@ msgstr "过期时间"
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
 msgid ""
 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
 "abbr>-leases will be stored"
-msgstr "存放<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>租约的文件"
+msgstr "存放 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 租约的文件"
 
 msgid "forward"
 msgstr "转发"
 
 msgid "forward"
 msgstr "转发"
@@ -3690,19 +3716,19 @@ msgid "kbit/s"
 msgstr "kbit/s"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "kbit/s"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "本地<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>解析文件"
+msgstr "本地 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 解析文件"
 
 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
 
 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
-msgstr "最小值1280,最大值1480"
+msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
 
 msgid "minutes"
 
 msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "分钟"
 
 msgid "navigation Navigation"
 msgstr "导航"
 
 msgid "no"
 
 msgid "navigation Navigation"
 msgstr "导航"
 
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 msgid "no link"
 msgstr "未连接"
 
 msgid "no link"
 msgstr "未连接"
@@ -3753,7 +3779,7 @@ msgid "tagged"
 msgstr "关联"
 
 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
 msgstr "关联"
 
 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
-msgstr ""
+msgstr "时间单位 (TUs / 1.024ms) [1000-65535]"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
@@ -3765,7 +3791,7 @@ msgid "unspecified"
 msgstr "未指定"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
 msgstr "未指定"
 
 msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "未指定或创建"
+msgstr "未指定或创建:"
 
 msgid "untagged"
 msgstr "不关联"
 
 msgid "untagged"
 msgstr "不关联"