Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 47 of 47 messages translated (0...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sun, 27 Apr 2014 20:02:34 +0000 (20:02 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Sun, 27 Apr 2014 20:02:34 +0000 (20:02 +0000)
po/pt/ffwizard.po

index 3b13704..deff99c 100644 (file)
@@ -1,91 +1,94 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-03 12:19+0200\n"
+"Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir a transferência de estatísticas anónimas acerca deste nó"
 
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal"
 
 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione isto para proteger a sua LAN de outros nós ou clientes"
 
 msgid "Configure network"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar rede"
 
 msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
-msgstr ""
+msgstr "Ligue o seu nó com outros nós com um túnel via internet"
 
 msgid "DHCP IP range"
-msgstr ""
+msgstr "Gama de IPs DHCP"
 
 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
-msgstr ""
+msgstr "O DHCP irá atribuir automaticamente endereços IP aos clientes"
 
 msgid "DNS Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor DNS"
 
 msgid "Enable DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar DHCP"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
 
 msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "Heartbeat"
 
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP"
 
 msgid "L2gvpn tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Túnel L2gvpn"
 
 msgid "Limit download bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar largura de banda de download"
 
 msgid "Limit upload bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar largura de banda de upload"
 
 msgid "Mesh IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP da malha"
 
 msgid "Mesh IPv6 Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IPv6 da malha"
 
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de rede"
 
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Password"
 
 msgid "Password confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar password"
 
 msgid "Password successfully changed"
-msgstr ""
+msgstr "Password alterada com sucesso"
 
 msgid "Protect LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Proteger LAN"
 
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo"
 
 msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione esta caixa para configurar as suas interfaces de rede."
 
 msgid ""
 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione isto para permitir a utilização do seu acesso à internet."
 
 msgid "Share your internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Partilhe a sua ligação à internet"
 
 msgid ""
 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
@@ -93,67 +96,79 @@ msgid ""
 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
 "the defaults from the community profile will be used."
 msgstr ""
+"A gama de IP a partir da qual os clientes atribuem os endereços IP (ex. "
+"10.1.2.1./28). Se esta é uma gama dentro das suas gamas de rede, então eles "
+"serão anunciados como HNA. Qualquer outra gama usará NAT. Se for deixado em "
+"branco será aplicadas as pré-definições do perfil comunitário."
 
 msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IPv6 é calculado automaticamente."
 
 msgid "The protocol to use for internet connectivity."
-msgstr ""
+msgstr "O protocolo a ser usado na conectividade à internet."
 
 msgid ""
 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
 "registered at your local community."
 msgstr ""
+"Este é o endereço único na rede (e.g. 10.1.1.1) e tem de estar na sua "
+"comunidade local."
 
 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
 msgstr ""
+"Isto irá configurar a nova interface wireless virtual no modo de Ponto de "
+"Acesso."
 
 msgid ""
 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
 "another similar wireless community network."
 msgstr ""
+"Este assistente írá ajudá-lo a configurar o seu router para a Freifunk ou "
+"outras redes wireless comunitárias similares."
 
 msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro Desconhecido"
 
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizador"
 
 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de Acesso Virtual (VAP)"
 
 msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente"
 
 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
-msgstr ""
+msgstr "O seu dispositivo e os nós vizinhos têm de usar o mesmo canal."
 
 msgid "dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "dhcp"
 
 msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbit/s"
 
 msgid "static"
-msgstr ""
+msgstr "estático"
 
 msgid "Configure this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Configurar esta interface."
 
 msgid "recommended"
-msgstr ""
+msgstr "recomendado"
 
 msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Definições básicas"
 
 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "As definições básicas não estão completas. Vá até"
 
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
 
 msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
 msgstr ""
+"Não pode utilizar o assistente porque alguns parâmetros necessários estão em "
+"falta."
 
 msgid "and fill out all required fields."
-msgstr ""
+msgstr "e preencha os campos necessários."