luci-app-adblock: Sync translations
authorINAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>
Sat, 4 Nov 2017 14:42:02 +0000 (23:42 +0900)
committerINAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>
Sun, 5 Nov 2017 02:49:53 +0000 (11:49 +0900)
Synchronized translations with sources.

Signed-off-by: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>
applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po
applications/luci-app-adblock/po/ja/adblock.po
applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po
applications/luci-app-adblock/po/sv/adblock.po
applications/luci-app-adblock/po/templates/adblock.pot
applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po
applications/luci-app-adblock/po/zh-tw/adblock.po

index 1901228..af3414c 100644 (file)
@@ -38,15 +38,21 @@ msgstr "Fonti lista di blocco disponibili."
 msgid "Backup Directory"
 msgstr "Directory del Backup"
 
+msgid "Backup Mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
+"file."
+msgstr ""
+
 msgid "Blocklist Sources"
 msgstr "Fonti lista di Blocco"
 
 msgid ""
-"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
-"devices to prevent OOM exceptions!"
+"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
+"MB free RAM, please do not select too many lists - 5-6 should be sufficient!"
 msgstr ""
-"Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla volta "
-"su dispositivi con poca memoria per prevenire errori OOM!"
 
 msgid ""
 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
@@ -66,10 +72,8 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
-"errors or during startup in manual mode."
+"errors or during startup in backup mode."
 msgstr ""
-"Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di "
-"errori di download o durante l'avvio in modalità manuale."
 
 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
 msgstr ""
@@ -90,6 +94,12 @@ msgstr ""
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
+"overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
+"from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit Blacklist"
 msgstr "Modifica Lista Nera"
 
@@ -107,10 +117,8 @@ msgstr "Attiva Backup Lista di Blocco"
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
-"(&lt; 64 MB RAM)"
+"(&lt; 64 MB free RAM)"
 msgstr ""
-"Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la memoria "
-"su dispositivi con poca memoria (&lt; 64 MB RAM)"
 
 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
 msgstr ""
@@ -130,11 +138,9 @@ msgstr ""
 "adatta, p.e. 'libustream-ssl' o wget 'built-in'."
 
 msgid ""
-"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
-"Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi "
-"documentazione online</a>"
 
 msgid "Force Local DNS"
 msgstr "Forza DNS Locale"
@@ -142,14 +148,8 @@ msgstr "Forza DNS Locale"
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr "Forza Ordinamento Globale"
 
-msgid ""
-"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
-"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
-"\"_blank\">here</a>"
+msgid "Full path to the whitelist file."
 msgstr ""
-"In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-"
-"esistente file di configurazione o scarica una nuova configurazione di "
-"default da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">qui</a>"
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
 msgstr "File di input non trovato, per favore controlla la tua configurazione."
@@ -168,11 +168,9 @@ msgstr ""
 "nella sezione 'Avanzato'.<br />"
 
 msgid ""
-"List of available network interfaces. By default the startup will be "
-"triggered by the 'wan' interface.<br />"
+"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
+"by the 'wan' interface.<br />"
 msgstr ""
-"Lista delle interfacce di rete disponibili. Per default l'avvio sarà "
-"innescato dall'interfaccia 'wan'.<br />"
 
 msgid ""
 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
@@ -184,9 +182,6 @@ msgstr ""
 msgid "Loading"
 msgstr "Caricando"
 
-msgid "Manual / Backup mode"
-msgstr "Modalità Manuale / Backup"
-
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -196,8 +191,8 @@ msgstr ""
 "Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono "
 "adatte."
 
-msgid "Overall Blocked Domains"
-msgstr "Totale Domini Bloccati"
+msgid "Overall Domains"
+msgstr ""
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Riassunto"
@@ -213,10 +208,8 @@ msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr ""
 "Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale."
 
-msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
 msgstr ""
-"Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare questo "
-"pacchetto."
 
 msgid "Query"
 msgstr "Interrogazione"
@@ -250,11 +243,9 @@ msgid "Suspend / Resume Adblock"
 msgstr "Sospendi / Riprendi Adblock"
 
 msgid ""
-"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
-"ram/tmpfs drives."
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
+"g. an external usb stick."
 msgstr ""
-"Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non volatili, "
-"non dischi ram/tmpfs."
 
 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
 msgstr "Directory per la lista di blocco generata 'adb_list.overall'."
@@ -318,6 +309,12 @@ msgstr "Vedi Registro"
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Aspettando che il comando venga completato..."
 
+msgid "Whitelist File"
+msgstr ""
+
+msgid "Whitelist Mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
@@ -335,3 +332,65 @@ msgstr "n/d"
 
 msgid "paused"
 msgstr "in pausa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low "
+#~ "memory devices to prevent OOM exceptions!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla "
+#~ "volta su dispositivi con poca memoria per prevenire errori OOM!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
+#~ "download errors or during startup in manual mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di "
+#~ "errori di download o durante l'avvio in modalità manuale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
+#~ "devices (&lt; 64 MB RAM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la "
+#~ "memoria su dispositivi con poca memoria (&lt; 64 MB RAM)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+#~ "documentation</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi "
+#~ "documentazione online</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
+#~ "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
+#~ "\"_blank\">here</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-"
+#~ "esistente file di configurazione o scarica una nuova configurazione di "
+#~ "default da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">qui</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of available network interfaces. By default the startup will be "
+#~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista delle interfacce di rete disponibili. Per default l'avvio sarà "
+#~ "innescato dall'interfaccia 'wan'.<br />"
+
+#~ msgid "Manual / Backup mode"
+#~ msgstr "Modalità Manuale / Backup"
+
+#~ msgid "Overall Blocked Domains"
+#~ msgstr "Totale Domini Bloccati"
+
+#~ msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare "
+#~ "questo pacchetto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
+#~ "no ram/tmpfs drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non "
+#~ "volatili, non dischi ram/tmpfs."
index 86ff363..2ab3f6b 100644 (file)
@@ -38,15 +38,21 @@ msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です。"
 msgid "Backup Directory"
 msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
 
+msgid "Backup Mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
+"file."
+msgstr ""
+
 msgid "Blocklist Sources"
 msgstr "ブロックリスト提供元"
 
 msgid ""
-"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
-"devices to prevent OOM exceptions!"
+"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
+"MB free RAM, please do not select too many lists - 5-6 should be sufficient!"
 msgstr ""
-"警告: メモリー容量の小さいデバイスでは OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐため、大き"
-"いリストや一度にたくさんのリストを選択しないでください。"
 
 msgid ""
 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
@@ -67,11 +73,8 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
-"errors or during startup in manual mode."
+"errors or during startup in backup mode."
 msgstr ""
-"圧縮されたブロックリストのバックアップを作成します。これは、リストのダウン"
-"ロードがエラーの場合、またはマニュアル モードでサービスを起動時に使用されま"
-"す。"
 
 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
 msgstr "DNS バックエンド(DNS ディレクトリ)"
@@ -92,6 +95,12 @@ msgstr ""
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr "ダウンロード ユーティリティ(SSL ライブラリ)"
 
+msgid ""
+"During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
+"overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
+"from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit Blacklist"
 msgstr "ブラックリストの編集"
 
@@ -109,10 +118,8 @@ msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
-"(&lt; 64 MB RAM)"
+"(&lt; 64 MB free RAM)"
 msgstr ""
-"メモリー容量の少ないデバイス(RAM 64MB 未満)において、一時ファイル内の全体的"
-"なソート及び重複の除去を有効にします。"
 
 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
 msgstr ""
@@ -132,11 +139,9 @@ msgstr ""
 "例: 'libustream-ssl' または wget 'built-in'"
 
 msgid ""
-"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
-"詳細な情報は<a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン ドキュメント</a>を確"
-"認してください。"
 
 msgid "Force Local DNS"
 msgstr "ローカル DNS の強制"
@@ -144,14 +149,8 @@ msgstr "ローカル DNS の強制"
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr "全体ソートの強制"
 
-msgid ""
-"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
-"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
-"\"_blank\">here</a>"
+msgid "Full path to the whitelist file."
 msgstr ""
-"OPKGで '--force-maintainer' オプションを使用して既存の設定ファイルを上書きす"
-"るか、 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ここ</a> からデフォルトの設定ファイル"
-"をダウンロードしてください。"
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
 msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
@@ -170,11 +169,9 @@ msgstr ""
 "で設定することができます。<br />"
 
 msgid ""
-"List of available network interfaces. By default the startup will be "
-"triggered by the 'wan' interface.<br />"
+"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
+"by the 'wan' interface.<br />"
 msgstr ""
-"利用可能なネットワーク インターフェースの一覧です。デフォルトでは 'wan' イン"
-"ターフェースによりスタートアップがトリガされます。"
 
 msgid ""
 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
@@ -186,9 +183,6 @@ msgstr ""
 msgid "Loading"
 msgstr "読込中"
 
-msgid "Manual / Backup mode"
-msgstr "手動 / バックアップ モード"
-
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
@@ -196,8 +190,8 @@ msgid ""
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
 
-msgid "Overall Blocked Domains"
-msgstr "全体のブロック済みドメイン"
+msgid "Overall Domains"
+msgstr ""
 
 msgid "Overview"
 msgstr "概要"
@@ -213,9 +207,8 @@ msgstr ""
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集してください。"
 
-msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
 msgstr ""
-"このパッケージを使用するには、既存の Adblock 設定ファイルを更新してください。"
 
 msgid "Query"
 msgstr "検索"
@@ -249,11 +242,9 @@ msgid "Suspend / Resume Adblock"
 msgstr "Adblock の一時停止 / 再開"
 
 msgid ""
-"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
-"ram/tmpfs drives."
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
+"g. an external usb stick."
 msgstr ""
-"Adblock バックアップの保存先ディレクトリです。 RAM/tmpfs ドライブではなく、不"
-"揮発性のドライブのみを使用してください。"
 
 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
 msgstr "生成されたブロックリスト 'adb_list.overall' の保存先ディレクトリです。"
@@ -317,6 +308,12 @@ msgstr "ログファイルを見る"
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "コマンド実行中です..."
 
+msgid "Whitelist File"
+msgstr ""
+
+msgid "Whitelist Mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
@@ -334,3 +331,66 @@ msgstr "利用不可"
 
 msgid "paused"
 msgstr "一時停止"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low "
+#~ "memory devices to prevent OOM exceptions!"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告: メモリー容量の小さいデバイスでは OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐため、"
+#~ "大きいリストや一度にたくさんのリストを選択しないでください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
+#~ "download errors or during startup in manual mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "圧縮されたブロックリストのバックアップを作成します。これは、リストのダウン"
+#~ "ロードがエラーの場合、またはマニュアル モードでサービスを起動時に使用され"
+#~ "ます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
+#~ "devices (&lt; 64 MB RAM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "メモリー容量の少ないデバイス(RAM 64MB 未満)において、一時ファイル内の全"
+#~ "体的なソート及び重複の除去を有効にします。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+#~ "documentation</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "詳細な情報は<a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン ドキュメント</a>を"
+#~ "確認してください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
+#~ "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
+#~ "\"_blank\">here</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "OPKGで '--force-maintainer' オプションを使用して既存の設定ファイルを上書き"
+#~ "するか、 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ここ</a> からデフォルトの設定"
+#~ "ファイルをダウンロードしてください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of available network interfaces. By default the startup will be "
+#~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
+#~ msgstr ""
+#~ "利用可能なネットワーク インターフェースの一覧です。デフォルトでは 'wan' イ"
+#~ "ンターフェースによりスタートアップがトリガされます。"
+
+#~ msgid "Manual / Backup mode"
+#~ msgstr "手動 / バックアップ モード"
+
+#~ msgid "Overall Blocked Domains"
+#~ msgstr "全体のブロック済みドメイン"
+
+#~ msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "このパッケージを使用するには、既存の Adblock 設定ファイルを更新してくださ"
+#~ "い。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
+#~ "no ram/tmpfs drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adblock バックアップの保存先ディレクトリです。 RAM/tmpfs ドライブではな"
+#~ "く、不揮発性のドライブのみを使用してください。"
index b4c8675..f51791f 100644 (file)
@@ -41,12 +41,20 @@ msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis."
 msgid "Backup Directory"
 msgstr "Diretório da cópia de segurança"
 
+msgid "Backup Mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
+"file."
+msgstr ""
+
 msgid "Blocklist Sources"
 msgstr "Fontes de listas de bloqueio"
 
 msgid ""
-"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
-"devices to prevent OOM exceptions!"
+"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
+"MB free RAM, please do not select too many lists - 5-6 should be sufficient!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -65,10 +73,8 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
-"errors or during startup in manual mode."
+"errors or during startup in backup mode."
 msgstr ""
-"Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em caso "
-"de erro dedownload ou durante o início em modo manual."
 
 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
 msgstr ""
@@ -89,6 +95,12 @@ msgstr ""
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)"
 
+msgid ""
+"During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
+"overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
+"from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit Blacklist"
 msgstr "Editar Lista de Bloqueio"
 
@@ -106,10 +118,8 @@ msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio"
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
-"(&lt; 64 MB RAM)"
+"(&lt; 64 MB free RAM)"
 msgstr ""
-"Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos com "
-"pouca memória (&lt; 64 MB RAM)"
 
 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
 msgstr ""
@@ -128,11 +138,9 @@ msgstr ""
 "SSL adequada, e.x. 'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'."
 
 msgid ""
-"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
-"Para outras informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a documentação "
-"online</a>"
 
 msgid "Force Local DNS"
 msgstr "Force o DNS local"
@@ -140,10 +148,7 @@ msgstr "Force o DNS local"
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr "Force Tipo Geral"
 
-msgid ""
-"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
-"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
-"\"_blank\">here</a>"
+msgid "Full path to the whitelist file."
 msgstr ""
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
@@ -161,8 +166,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"List of available network interfaces. By default the startup will be "
-"triggered by the 'wan' interface.<br />"
+"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
+"by the 'wan' interface.<br />"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -173,9 +178,6 @@ msgstr ""
 msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
 
-msgid "Manual / Backup mode"
-msgstr "Manual / Modo backup"
-
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
@@ -185,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "Opções para aprimoramentos adicionais caso as opções padrão não sejam "
 "suficientes para você."
 
-msgid "Overall Blocked Domains"
+msgid "Overall Domains"
 msgstr ""
 
 msgid "Overview"
@@ -199,7 +201,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr "Por favor edite esse arquivo direto em uma sessão de terminal."
 
-msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
 msgstr ""
 
 msgid "Query"
@@ -233,8 +235,8 @@ msgid "Suspend / Resume Adblock"
 msgstr "Suspender / Resumir adblock"
 
 msgid ""
-"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
-"ram/tmpfs drives."
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
+"g. an external usb stick."
 msgstr ""
 
 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
@@ -296,6 +298,12 @@ msgstr "Ver arquivo de log"
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Aguardando por comando para completar..."
 
+msgid "Whitelist File"
+msgstr ""
+
+msgid "Whitelist Mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
@@ -314,6 +322,30 @@ msgstr "n/d"
 msgid "paused"
 msgstr ""
 
+#~ msgid ""
+#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
+#~ "download errors or during startup in manual mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em "
+#~ "caso de erro dedownload ou durante o início em modo manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
+#~ "devices (&lt; 64 MB RAM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos "
+#~ "com pouca memória (&lt; 64 MB RAM)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+#~ "documentation</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para outras informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a "
+#~ "documentação online</a>"
+
+#~ msgid "Manual / Backup mode"
+#~ msgstr "Manual / Modo backup"
+
 #~ msgid "Blocked domains (overall)"
 #~ msgstr "Domínios bloqueados (total)"
 
index 449b22e..503c5f6 100644 (file)
@@ -28,22 +28,29 @@ msgstr "Tillgängliga källor för blockeringslistor"
 msgid "Backup Directory"
 msgstr "Säkerhetskopiera mapp"
 
+msgid "Backup Mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
+"file."
+msgstr ""
+
 msgid "Blocklist Sources"
 msgstr "Källor för blockeringslistor"
 
 msgid ""
-"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
-"devices to prevent OOM exceptions!"
+"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
+"MB free RAM, please do not select too many lists - 5-6 should be sufficient!"
 msgstr ""
-"Försiktig: Vänligen välj inte stora listor eller många listor på samma gång för enheter "
-"med lite minne för att undvika OOM-undantag!"
 
 msgid ""
 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
 msgstr ""
-"Välj 'inga' för att stänga av automatiska uppstarter, 'tidsinställd för att använda ett klassiskt "
-"avbrott (30 sek. är standard) eller välj ett annat utlösande gränssnitt."
+"Välj 'inga' för att stänga av automatiska uppstarter, 'tidsinställd för att "
+"använda ett klassiskt avbrott (30 sek. är standard) eller välj ett annat "
+"utlösande gränssnitt."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Samlar in data..."
@@ -56,7 +63,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
-"errors or during startup in manual mode."
+"errors or during startup in backup mode."
 msgstr ""
 
 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
@@ -78,6 +85,12 @@ msgstr ""
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr "Nerladdningsprogram (SSL-bibliotek)"
 
+msgid ""
+"During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
+"overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
+"from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit Blacklist"
 msgstr "Redigera svartlista"
 
@@ -95,7 +108,7 @@ msgstr "Aktivera säkerhetskopiering av blockeringslistan"
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
-"(&lt; 64 MB RAM)"
+"(&lt; 64 MB free RAM)"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
@@ -113,11 +126,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
-"För mer information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">se dokumentationen på "
-"internet</a>"
 
 msgid "Force Local DNS"
 msgstr "Tvinga lokal DNS"
@@ -125,10 +136,7 @@ msgstr "Tvinga lokal DNS"
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
-"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
-"\"_blank\">here</a>"
+msgid "Full path to the whitelist file."
 msgstr ""
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
@@ -147,8 +155,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"List of available network interfaces. By default the startup will be "
-"triggered by the 'wan' interface.<br />"
+"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
+"by the 'wan' interface.<br />"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -159,9 +167,6 @@ msgstr ""
 msgid "Loading"
 msgstr "Laddar"
 
-msgid "Manual / Backup mode"
-msgstr "Manuell / Säkerhetskopieringsläge"
-
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
@@ -169,7 +174,7 @@ msgid ""
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 msgstr ""
 
-msgid "Overall Blocked Domains"
+msgid "Overall Domains"
 msgstr ""
 
 msgid "Overview"
@@ -183,8 +188,8 @@ msgstr ""
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr "Vänligen redigera den här filen direkt i en terminal-session."
 
-msgid "Please update your adblock config file to use this package."
-msgstr "Vänligen uppdatera din adblock's konfigurationsfil till att använda det här paketet."
+msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
+msgstr ""
 
 msgid "Query"
 msgstr "Fråga"
@@ -217,8 +222,8 @@ msgid "Suspend / Resume Adblock"
 msgstr "Upphäv / Återuppta adblock"
 
 msgid ""
-"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
-"ram/tmpfs drives."
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
+"g. an external usb stick."
 msgstr ""
 
 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
@@ -275,6 +280,12 @@ msgstr "Visa loggfil"
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Väntar på att kommandot ska slutföras..."
 
+msgid "Whitelist File"
+msgstr ""
+
+msgid "Whitelist Mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
@@ -293,6 +304,28 @@ msgstr "n/a"
 msgid "paused"
 msgstr "pausad"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low "
+#~ "memory devices to prevent OOM exceptions!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Försiktig: Vänligen välj inte stora listor eller många listor på samma "
+#~ "gång för enheter med lite minne för att undvika OOM-undantag!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+#~ "documentation</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "För mer information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">se dokumentationen "
+#~ "på internet</a>"
+
+#~ msgid "Manual / Backup mode"
+#~ msgstr "Manuell / Säkerhetskopieringsläge"
+
+#~ msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vänligen uppdatera din adblock's konfigurationsfil till att använda det "
+#~ "här paketet."
+
 #~ msgid "Blocked domains (overall)"
 #~ msgstr "Blockerade domäner (övergripande)"
 
index c6ad66b..9698333 100644 (file)
@@ -28,12 +28,20 @@ msgstr ""
 msgid "Backup Directory"
 msgstr ""
 
+msgid "Backup Mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
+"file."
+msgstr ""
+
 msgid "Blocklist Sources"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
-"devices to prevent OOM exceptions!"
+"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
+"MB free RAM, please do not select too many lists - 5-6 should be sufficient!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -50,7 +58,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
-"errors or during startup in manual mode."
+"errors or during startup in backup mode."
 msgstr ""
 
 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
@@ -70,6 +78,12 @@ msgstr ""
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
+"overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
+"from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit Blacklist"
 msgstr ""
 
@@ -87,7 +101,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
-"(&lt; 64 MB RAM)"
+"(&lt; 64 MB free RAM)"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
@@ -105,7 +119,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
 
@@ -115,10 +129,7 @@ msgstr ""
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
-"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
-"\"_blank\">here</a>"
+msgid "Full path to the whitelist file."
 msgstr ""
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
@@ -136,8 +147,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"List of available network interfaces. By default the startup will be "
-"triggered by the 'wan' interface.<br />"
+"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
+"by the 'wan' interface.<br />"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -148,9 +159,6 @@ msgstr ""
 msgid "Loading"
 msgstr ""
 
-msgid "Manual / Backup mode"
-msgstr ""
-
 msgid "No"
 msgstr ""
 
@@ -158,7 +166,7 @@ msgid ""
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 msgstr ""
 
-msgid "Overall Blocked Domains"
+msgid "Overall Domains"
 msgstr ""
 
 msgid "Overview"
@@ -172,7 +180,7 @@ msgstr ""
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr ""
 
-msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
 msgstr ""
 
 msgid "Query"
@@ -206,8 +214,8 @@ msgid "Suspend / Resume Adblock"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
-"ram/tmpfs drives."
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
+"g. an external usb stick."
 msgstr ""
 
 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
@@ -258,6 +266,12 @@ msgstr ""
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr ""
 
+msgid "Whitelist File"
+msgstr ""
+
+msgid "Whitelist Mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
index 87729c8..08032ca 100644 (file)
@@ -42,19 +42,28 @@ msgstr "可用的 blocklist 来源。"
 msgid "Backup Directory"
 msgstr "备份目录"
 
+msgid "Backup Mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
+"file."
+msgstr ""
+
 msgid "Blocklist Sources"
 msgstr "拦截列表来源"
 
 msgid ""
-"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
-"devices to prevent OOM exceptions!"
-msgstr "注意:请勿在内存较小的设备上选择过长的列表或同时选择多个列表,以防止 OOM 异常!"
+"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
+"MB free RAM, please do not select too many lists - 5-6 should be sufficient!"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
 msgstr ""
-"选择“none”以禁用自动启动,“timed”以使用默认的超时设定(默认 30 秒),或选择另一个触发接口。"
+"选择“none”以禁用自动启动,“timed”以使用默认的超时设定(默认 30 秒),或选择另"
+"一个触发接口。"
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正在收集数据..."
@@ -65,8 +74,8 @@ msgstr "Adblock 配置工具,通过 DNS 来拦截广告和阻止域名。"
 
 msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
-"errors or during startup in manual mode."
-msgstr "创建压缩的 blocklist 备份,它们将在下载错误或手动模式下启动时使用。"
+"errors or during startup in backup mode."
+msgstr ""
 
 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
 msgstr "DNS 后端(DNS 目录)"
@@ -85,6 +94,12 @@ msgstr "启动期间不要自动更新 blocklists,改用 blocklists 的备份
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr "下载实用程序(SSL 库)"
 
+msgid ""
+"During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
+"overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
+"from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit Blacklist"
 msgstr "编辑黑名单"
 
@@ -102,8 +117,8 @@ msgstr "启用 Blocklist 备份"
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
-"(&lt; 64 MB RAM)"
-msgstr "在低内存设备上启用耗用内存的整体排序/重复规则删除(&lt;64 MB RAM)"
+"(&lt; 64 MB free RAM)"
+msgstr ""
 
 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
 msgstr "在出现任何处理错误的情况下启用详细调试日志记录。"
@@ -122,9 +137,9 @@ msgstr ""
 "ssl'或 wget'built-in'。"
 
 msgid ""
-"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
 "documentation</a>"
-msgstr "有关更多信息,请<a href=\"%s\" target=\"_blank\">参阅在线文档</a>"
+msgstr ""
 
 msgid "Force Local DNS"
 msgstr "强制本地 DNS"
@@ -132,13 +147,8 @@ msgstr "强制本地 DNS"
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr "强制整体排序"
 
-msgid ""
-"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
-"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
-"\"_blank\">here</a>"
+msgid "Full path to the whitelist file."
 msgstr ""
-"在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”选项覆盖预先存在的配置文件,或从<a href="
-"\"%s\" target=\"_blank\">此处</a>下载新的默认配置"
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
 msgstr "输入文件未找到,请检查您的配置。"
@@ -155,9 +165,9 @@ msgid ""
 msgstr "列表 URL 和 Shallalist 类别选择可在“高级”选项卡中配置。<br />"
 
 msgid ""
-"List of available network interfaces. By default the startup will be "
-"triggered by the 'wan' interface.<br />"
-msgstr "可用网络接口列表。默认情况下,将由“wan”界面触发启动。<br />"
+"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
+"by the 'wan' interface.<br />"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
@@ -167,9 +177,6 @@ msgstr "支持的 DNS 后端列表及其默认列表导出目录。<br />"
 msgid "Loading"
 msgstr "加载中"
 
-msgid "Manual / Backup mode"
-msgstr "手动/备份模式"
-
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
@@ -177,8 +184,8 @@ msgid ""
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 msgstr "在默认设置并不适合您时的额外选项。"
 
-msgid "Overall Blocked Domains"
-msgstr "整体封锁域名"
+msgid "Overall Domains"
+msgstr ""
 
 msgid "Overview"
 msgstr "总览"
@@ -193,8 +200,8 @@ msgstr ""
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr "请在终端会话中直接编辑此文件。"
 
-msgid "Please update your adblock config file to use this package."
-msgstr "请更新您的 adblock 配置文件以使用此软件包。"
+msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
+msgstr ""
 
 msgid "Query"
 msgstr "查询"
@@ -227,10 +234,9 @@ msgid "Suspend / Resume Adblock"
 msgstr "暂停/恢复 Adblock"
 
 msgid ""
-"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
-"ram/tmpfs drives."
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
+"g. an external usb stick."
 msgstr ""
-"adblock 备份的目标目录。请仅使用非易失性磁盘,不使用 ram/tmpfs 驱动器。"
 
 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
 msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目标目录。"
@@ -280,6 +286,12 @@ msgstr "查看日志文件"
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "正在执行命令..."
 
+msgid "Whitelist File"
+msgstr ""
+
+msgid "Whitelist Mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
@@ -298,6 +310,56 @@ msgstr "不可用"
 msgid "paused"
 msgstr "已暂停"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low "
+#~ "memory devices to prevent OOM exceptions!"
+#~ msgstr ""
+#~ "注意:请勿在内存较小的设备上选择过长的列表或同时选择多个列表,以防止 OOM "
+#~ "异常!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
+#~ "download errors or during startup in manual mode."
+#~ msgstr "创建压缩的 blocklist 备份,它们将在下载错误或手动模式下启动时使用。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
+#~ "devices (&lt; 64 MB RAM)"
+#~ msgstr "在低内存设备上启用耗用内存的整体排序/重复规则删除(&lt;64 MB RAM)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+#~ "documentation</a>"
+#~ msgstr "有关更多信息,请<a href=\"%s\" target=\"_blank\">参阅在线文档</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
+#~ "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
+#~ "\"_blank\">here</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”选项覆盖预先存在的配置文件,或从<a "
+#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">此处</a>下载新的默认配置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of available network interfaces. By default the startup will be "
+#~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
+#~ msgstr "可用网络接口列表。默认情况下,将由“wan”界面触发启动。<br />"
+
+#~ msgid "Manual / Backup mode"
+#~ msgstr "手动/备份模式"
+
+#~ msgid "Overall Blocked Domains"
+#~ msgstr "整体封锁域名"
+
+#~ msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+#~ msgstr "请更新您的 adblock 配置文件以使用此软件包。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
+#~ "no ram/tmpfs drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "adblock 备份的目标目录。请仅使用非易失性磁盘,不使用 ram/tmpfs 驱动器。"
+
 #~ msgid "DNS backend"
 #~ msgstr "DNS 后端"
 
index e3b81b8..f838fa0 100644 (file)
@@ -42,19 +42,28 @@ msgstr "可用的 blocklist 來源。"
 msgid "Backup Directory"
 msgstr "備份目錄"
 
+msgid "Backup Mode"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Block access to all domains except those explicitly listed in the whitelist "
+"file."
+msgstr ""
+
 msgid "Blocklist Sources"
 msgstr "攔截列表來源"
 
 msgid ""
-"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
-"devices to prevent OOM exceptions!"
-msgstr "注意:請勿在記憶體較小的裝置上選擇過長的列表或同時選擇多個列表,以防止 OOM 異常!"
+"Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than 64 "
+"MB free RAM, please do not select too many lists - 5-6 should be sufficient!"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
 msgstr ""
-"選擇“none”以禁用自動啟動,“timed”以使用預設的超時設定(預設 30 秒),或選擇另一個觸發介面。"
+"選擇“none”以禁用自動啟動,“timed”以使用預設的超時設定(預設 30 秒),或選擇另"
+"一個觸發介面。"
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正在收集資料..."
@@ -65,8 +74,8 @@ msgstr "Adblock 配置工具,通過 DNS 來攔截廣告和阻止域名。"
 
 msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
-"errors or during startup in manual mode."
-msgstr "建立壓縮的 blocklist 備份,它們將在下載錯誤或手動模式下啟動時使用。"
+"errors or during startup in backup mode."
+msgstr ""
 
 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
 msgstr "DNS 後端(DNS 目錄)"
@@ -85,6 +94,12 @@ msgstr "啟動期間不要自動更新 blocklists,改用 blocklists 的備份
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr "下載實用程式(SSL 庫)"
 
+msgid ""
+"During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
+"overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
+"from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "Edit Blacklist"
 msgstr "編輯黑名單"
 
@@ -102,8 +117,8 @@ msgstr "啟用 Blocklist 備份"
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
-"(&lt; 64 MB RAM)"
-msgstr "在低記憶體裝置上啟用耗用記憶體的整體排序/重複規則刪除(&lt;64 MB RAM)"
+"(&lt; 64 MB free RAM)"
+msgstr ""
 
 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
 msgstr "在出現任何處理錯誤的情況下啟用詳細除錯日誌記錄。"
@@ -122,9 +137,9 @@ msgstr ""
 "ssl'或 wget'built-in'。"
 
 msgid ""
-"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+"For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">check the online "
 "documentation</a>"
-msgstr "有關更多資訊,請<a href=\"%s\" target=\"_blank\">參閱線上文件</a>"
+msgstr ""
 
 msgid "Force Local DNS"
 msgstr "強制本地 DNS"
@@ -132,13 +147,8 @@ msgstr "強制本地 DNS"
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr "強制整體排序"
 
-msgid ""
-"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
-"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
-"\"_blank\">here</a>"
+msgid "Full path to the whitelist file."
 msgstr ""
-"在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”選項覆蓋預先存在的配置檔案,或從<a href="
-"\"%s\" target=\"_blank\">此處</a>下載新的預設配置"
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
 msgstr "輸入檔案未找到,請檢查您的配置。"
@@ -155,9 +165,9 @@ msgid ""
 msgstr "列表 URL 和 Shallalist 類別選擇可在“高階”選項卡中配置。<br />"
 
 msgid ""
-"List of available network interfaces. By default the startup will be "
-"triggered by the 'wan' interface.<br />"
-msgstr "可用網路介面列表。預設情況下,將由“wan”介面觸發啟動。<br />"
+"List of available network interfaces. Usually the startup will be triggered "
+"by the 'wan' interface.<br />"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
@@ -167,9 +177,6 @@ msgstr "支援的 DNS 後端列表及其預設列表匯出目錄。<br />"
 msgid "Loading"
 msgstr "載入中"
 
-msgid "Manual / Backup mode"
-msgstr "手動/備份模式"
-
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
@@ -177,8 +184,8 @@ msgid ""
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 msgstr "在預設設定並不適合您時的額外選項。"
 
-msgid "Overall Blocked Domains"
-msgstr "整體封鎖域名"
+msgid "Overall Domains"
+msgstr ""
 
 msgid "Overview"
 msgstr "總覽"
@@ -187,14 +194,14 @@ msgid ""
 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
 msgstr ""
-"請每行只新增一個域。允許使用'#'開頭的註釋 - ip 位址、萬用字元和正則表示式都"
-"允許。"
+"請每行只新增一個域。允許使用'#'開頭的註釋 - ip 位址、萬用字元和正則表示式都"
+"允許。"
 
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr "請在終端會話中直接編輯此檔案。"
 
-msgid "Please update your adblock config file to use this package."
-msgstr "請更新您的 adblock 配置檔案以使用此軟體包。"
+msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
+msgstr ""
 
 msgid "Query"
 msgstr "查詢"
@@ -227,10 +234,9 @@ msgid "Suspend / Resume Adblock"
 msgstr "暫停/恢復 Adblock"
 
 msgid ""
-"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
-"ram/tmpfs drives."
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, e."
+"g. an external usb stick."
 msgstr ""
-"adblock 備份的目標目錄。請僅使用非易失性磁碟,不使用 ram/tmpfs 驅動器。"
 
 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
 msgstr "生成的 blocklist 'adb_list.overall'的目標目錄。"
@@ -280,6 +286,12 @@ msgstr "檢視日誌檔案"
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "正在執行命令..."
 
+msgid "Whitelist File"
+msgstr ""
+
+msgid "Whitelist Mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
@@ -298,6 +310,57 @@ msgstr "不可用"
 msgid "paused"
 msgstr "已暫停"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low "
+#~ "memory devices to prevent OOM exceptions!"
+#~ msgstr ""
+#~ "注意:請勿在記憶體較小的裝置上選擇過長的列表或同時選擇多個列表,以防止 "
+#~ "OOM 異常!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of "
+#~ "download errors or during startup in manual mode."
+#~ msgstr "建立壓縮的 blocklist 備份,它們將在下載錯誤或手動模式下啟動時使用。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory "
+#~ "devices (&lt; 64 MB RAM)"
+#~ msgstr ""
+#~ "在低記憶體裝置上啟用耗用記憶體的整體排序/重複規則刪除(&lt;64 MB RAM)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
+#~ "documentation</a>"
+#~ msgstr "有關更多資訊,請<a href=\"%s\" target=\"_blank\">參閱線上文件</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
+#~ "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
+#~ "\"_blank\">here</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "在 OPKG 中,使用“--force-maintainer”選項覆蓋預先存在的配置檔案,或從<a "
+#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">此處</a>下載新的預設配置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of available network interfaces. By default the startup will be "
+#~ "triggered by the 'wan' interface.<br />"
+#~ msgstr "可用網路介面列表。預設情況下,將由“wan”介面觸發啟動。<br />"
+
+#~ msgid "Manual / Backup mode"
+#~ msgstr "手動/備份模式"
+
+#~ msgid "Overall Blocked Domains"
+#~ msgstr "整體封鎖域名"
+
+#~ msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+#~ msgstr "請更新您的 adblock 配置檔案以使用此軟體包。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, "
+#~ "no ram/tmpfs drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "adblock 備份的目標目錄。請僅使用非易失性磁碟,不使用 ram/tmpfs 驅動器。"
+
 #~ msgid "DNS backend"
 #~ msgstr "DNS 後端"