Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 155 of 175 messages translated...
[project/luci.git] / po / pl / olsr.po
index e032533..608015e 100644 (file)
@@ -1,78 +1,85 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-22 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: ireun <gatkowski.michal@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "Active MID announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywne ogłoszenia MID"
 
 msgid "Active OLSR nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywne węzły OLSR"
 
 msgid "Active host net announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywne ogłoszenia hostnet"
 
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
 
 msgid "Allow gateways with NAT"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na bramy z NAT"
 
 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
-msgstr ""
+msgstr "Zezwól na wybieranie wychodzącej bramy IPv4 przez NAT"
 
 msgid "Announce uplink"
-msgstr ""
+msgstr "Ogłaszaj uplink"
 
 msgid "Announced network"
-msgstr ""
+msgstr "Ogłaszana sieć"
 
 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
 msgstr ""
+"Obie wartości muszą używać zapisu dziesiętnego z kropką przed częścią "
+"dziesiętną."
 
 msgid "Broadcast address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres rozgłoszeniowy (broadcast)"
 
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja"
 
 msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie"
 
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl"
 
 msgid "Downlink"
-msgstr ""
+msgstr "Downlink"
 
 msgid "Download Config"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia pobierania"
 
 msgid "ETX"
-msgstr ""
+msgstr "ETX"
 
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz"
 
 msgid ""
 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
 msgstr ""
+"Włącz SmartGateway. Jeśli wyłączone, wszystkie inne parametry SmartGateway "
+"są ignorowane. Domyślnie jest wyłączone."
 
 msgid "Enable this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Włącz ten interfejs."
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Włączone"
 
 msgid "Expected retransmission count"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwana wartość retransmisji"
 
 msgid "FIB metric"
 msgstr ""
@@ -86,55 +93,60 @@ msgid ""
 "Default is \"flat\"."
 msgstr ""
 
+# skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia
 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
 msgstr ""
+"Mechanizm Fisheye dla TCs (zaznaczone oznacza \"włączone\"). Domyślnie jest "
+"\"włączone\""
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Brama"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia ogólne"
 
 msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia ogólne"
 
 msgid "HNA"
-msgstr ""
+msgstr "HNA"
 
 msgid "HNA Announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Ogłoszenia HNA"
 
 msgid "HNA interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interwał HNA"
 
 msgid "HNA validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas poprawności HNA"
 
 msgid "Hello"
-msgstr ""
+msgstr "Hello"
 
 msgid "Hello interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interwał Hello"
 
 msgid "Hello validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas poprawności Hello"
 
 msgid "Hna4"
-msgstr ""
+msgstr "Hna4"
 
 msgid "Hna6"
-msgstr ""
+msgstr "Hna6"
 
 msgid "Hops"
-msgstr ""
+msgstr "Skoki (hops)"
 
 msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa hosta"
 
 msgid ""
 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
 "networks using HNA messages."
 msgstr ""
+"Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez "
+"wiadomości HNA."
 
 msgid ""
 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
@@ -143,56 +155,70 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Adresy IP"
 
 msgid ""
 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
 "for each protocol."
 msgstr ""
+"Wersja protokołu IP. Jeśli jest wybrana 6and4 wtedy instancja olsrd jest "
+"uruchomiona dla każdego protokołu."
 
 msgid "IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Rozgłaszanie IPv4"
 
 msgid ""
 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
 "interface broadcast IP."
 msgstr ""
+"Adres rozgłoszeniowy (broadcast) IPv4 dla wychodzących pakietów OLSR. "
+"Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to \"0.0.0.0"
+"\" - jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu."
 
 msgid "IPv4 source"
-msgstr ""
+msgstr "Źródło IPv4"
 
 msgid ""
 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
 "triggers usage of the interface IP."
 msgstr ""
+"Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to \"0.0.0.0"
+"\" - jest wtedy używany adres IP interfejsu."
 
 msgid "IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6"
 
 msgid "IPv6 multicast"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast IPv6"
 
+# Nie mam pojęcia, jak to lepiej przetłumaczyć, ale w moich tłumaczeniach kieruję się zasadą "release early, release often".
 msgid ""
 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
 "multicast."
 msgstr ""
+"Adres multicast IPv6. Domyślna wartość to \"FF02::6D\", multicast lokalnego "
+"routera."
 
 msgid ""
 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
 msgstr ""
+"Sieć IPv6 musi być podana w pełnej notacji, prefiks musi być w notacji CIDR."
 
 msgid "IPv6 source"
-msgstr ""
+msgstr "Źródło IPv6"
 
 msgid ""
 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
 "of a not-linklocal interface IP."
 msgstr ""
+"Prefiks źródła IPv6. OLSRd wybierze jeden z adresów IP interfejsów, który "
+"będzie pasował do tego prefiksu. Domyślna wartość to \"0::/0\" - jest wtedy "
+"używany adres IP interfejsu."
 
 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
 msgstr ""
@@ -207,25 +233,29 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
-msgstr ""
+msgstr "Czy węzeł korzysta z NAT do połączenia z Internetem. Domyślnie \"Tak\""
 
 msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs"
 
 msgid ""
 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
 "\"mesh\"."
 msgstr ""
+"Tryb interfejsu jest używany, aby zapobiec niepotrzebnemu przekazywaniu "
+"pakietów. Prawidłowe tryby to \"mesh\" i \"ether\". Domyślna wartość to "
+"\"mesh\"."
 
 msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfejsy"
 
+# by Google :D po części
 msgid "Interfaces Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Standardy interfejsów"
 
 msgid "Internet protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokół internetowy"
 
 msgid ""
 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
@@ -233,34 +263,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Known OLSR routes"
-msgstr ""
+msgstr "Znane ścieżki OLSR"
 
 msgid "LQ"
-msgstr ""
+msgstr "LQ"
 
 msgid "LQ aging"
-msgstr ""
+msgstr "Starzenie się LQ"
 
 msgid "LQ algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algorytm LQ"
 
 msgid "LQ fisheye"
-msgstr ""
+msgstr "LQ-Fisheye"
 
 msgid "LQ level"
-msgstr ""
+msgstr "Poziom LQ"
 
 msgid "Last hop"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatni skok (hop)"
 
 msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legenda"
 
 msgid "Library"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteka"
 
+#, fuzzy
 msgid "Link Quality Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia jakości linków"
 
 msgid ""
 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
@@ -284,42 +315,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "LinkQuality Multiplicator"
-msgstr ""
+msgstr "Mnożnik LinkQuality"
 
 msgid "Links per node (average)"
-msgstr ""
+msgstr "Linków na węzeł (średnio)"
 
 msgid "Links total"
-msgstr ""
+msgstr "Linków w sumie"
 
 msgid "Local interface IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP lokalnego interfejsu"
 
 msgid "MID"
-msgstr ""
+msgstr "MID"
 
 msgid "MID interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interwał MID"
 
 msgid "MID validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas poprawności MID"
 
 msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
 
 msgid "Main IP"
-msgstr ""
+msgstr "Główny IP"
 
 msgid ""
 "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
 "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
+"Upewnij się że OLSRd jest uruchomione, \"txtinfo\" plugin jest załadowany, "
+"skonfigurowany na porcie 2006 i akceptuje połączenia z 127.0.0.1 (localhost)"
 
+#, fuzzy
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Miara"
 
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb"
 
 msgid ""
 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
@@ -329,91 +363,91 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "NAT threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Próg NAT"
 
 msgid "NLQ"
-msgstr ""
+msgstr "NLQ"
 
 msgid "Neighbors"
-msgstr ""
+msgstr "Sąsiedzi"
 
 msgid "Neighbour IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP sąsiadów"
 
 msgid "Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Sąsiedzi"
 
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska sieciowa"
 
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć"
 
 msgid "Network address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres sieci"
 
 msgid "Nic changes poll interval"
 msgstr ""
 
 msgid "Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Węzły"
 
 msgid "OLSR"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR"
 
 msgid "OLSR - Display Options"
 msgstr ""
 
 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA"
 
 msgid "OLSR - Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "OLSR - pluginy"
 
 msgid "OLSR Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Demon OLSR"
 
 msgid "OLSR Daemon - Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Demon OLSR - interfejs"
 
 msgid "OLSR connections"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenia OLSR"
 
 msgid "OLSR gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Brama OLSR"
 
 msgid "OLSR node"
-msgstr ""
+msgstr "Węzeł OLSR"
 
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd"
 
 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd aktywnych ogłoszeń hostnet OLSR"
 
 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd nawiązanych połączeń OLSR"
 
 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd znanych węzłów OLSR"
 
 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd znanych tras do innych węzłów OLSR"
 
 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd interfejsów z włączonym OLSR"
 
 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd znanych wielointerfejsowych ogłoszeń"
 
 msgid "Overview of smart gateways in this network"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd bram SmartGateway w tej sieci"
 
 msgid "Plugin configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia pluginu"
 
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Pluginy"
 
 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
 msgstr ""
@@ -422,13 +456,13 @@ msgid "Pollrate"
 msgstr ""
 
 msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
 
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiks"
 
 msgid "Resolve"
-msgstr ""
+msgstr "Rozwiąż"
 
 msgid ""
 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
@@ -437,10 +471,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "Trasy (routes)"
 
 msgid "Secondary OLSR interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Zapasowy interfejs OLSR"
 
 msgid ""
 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
@@ -449,16 +483,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "SmartGW"
-msgstr ""
+msgstr "SmartGW"
 
 msgid "SmartGW announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Ogłoszenia SmartGW"
 
 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
-msgstr ""
+msgstr "SmartGateway jest nieskonfigurowane."
 
 msgid "Source address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres źródłowy"
 
 msgid ""
 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
@@ -469,28 +503,30 @@ msgid "Speed of the uplink"
 msgstr ""
 
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Stan"
 
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
 
+#, fuzzy
 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość poprawnie otrzymanych od sąsiada pakietów"
 
+#, fuzzy
 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość poprawnie wysłanych pakietów do sąsiada"
 
 msgid "TC"
-msgstr ""
+msgstr "TC"
 
 msgid "TC interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interwał TC"
 
 msgid "TC validity time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas poprawności TC"
 
 msgid "TOS value"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość TOS"
 
 msgid ""
 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
@@ -506,12 +542,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "The interface OLSRd should serve."
-msgstr ""
+msgstr "Interfejs, który powinien oferować OLSRd."
 
 msgid ""
 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
 "It can have a value between 1 and 65535."
 msgstr ""
+"Port używany przez OLSR. Zwykle powinien pozostać na przydzielonym przez "
+"IANA porcie 698. Może mieć wartość pomiędzy 1 a 65535."
 
 msgid ""
 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
@@ -524,38 +562,40 @@ msgid "Timing and Validity"
 msgstr ""
 
 msgid "Topology"
-msgstr ""
+msgstr "Topologia"
 
 msgid ""
-"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
-"\"16\"."
+"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
+"\"."
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
-msgstr ""
+msgstr "Połączenie z demonem OLSR nieudane!"
 
 msgid "Uplink"
-msgstr ""
+msgstr "Uplink"
 
 msgid "Uplink uses NAT"
-msgstr ""
+msgstr "Uplink używa NAT"
 
 msgid "Use hysteresis"
-msgstr ""
+msgstr "Używaj histerezy"
 
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja"
 
 msgid "WLAN"
-msgstr ""
+msgstr "WLAN"
 
 msgid ""
 "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
 "work, please install it."
 msgstr ""
+"Uwaga: kmod-ipip nie jest zainstalowany. Bez kmod-ipip bramy SmartGateway "
+"nie będą działać. Proszę go zainstalować."
 
 msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Waga"
 
 msgid ""
 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
@@ -566,6 +606,13 @@ msgid ""
 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
 "instead."
 msgstr ""
+"Kiedy istnieje wiele połączeń między hostami, waga interfejsów określa, "
+"którego z nich użyć. Zwykle jest liczona automatycznie przez olsrd opartym "
+"na charakterystyce interfejsu, ale tu możesz podać stałą wartość. Olsrd "
+"wybierze połączenie z najniższą wartością.<br /><b>Uwaga:</b> Waga "
+"interfejsu jest używana tylko kiedy LinkQualityLevel jest ustawione na 0. "
+"Dla dowolnej innej wartości LinkQualityLevel, zamiast tego jest używana "
+"wartość ETX."
 
 msgid ""
 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
@@ -574,4 +621,4 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Willingness"
-msgstr ""
+msgstr "Gotowość"