-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s Tilgjengelig)"
msgid "-- custom --"
msgstr "-- egendefinert --"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
"abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under Apache-lisensen."
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er et fritt, "
-"fleksibelt og brukervennligt grensesnitt for konfigurasjon av OpenWrt "
-"Kamikaze."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
msgid "AR Support"
msgstr "AR Støtte"
+msgid "ARP ping retries"
+msgstr ""
+
msgid "ATM Bridges"
msgstr ""
msgid "About"
msgstr "Om"
+msgid "Accept Router Advertisements"
+msgstr ""
+
msgid "Access Point"
msgstr "Aksesspunkt"
msgid "Active Connections"
msgstr "Aktive Tilkoblinger"
+msgid "Active IP Connections"
+msgstr ""
+
msgid "Active Leases"
msgstr "Aktive Leier"
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
msgid "Allow localhost"
msgstr ""
-msgid ""
-"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr ""
msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-"Logg filer for kjerne og tjenester finner du også her, slik at du kan få en "
-"oversikt over systemets tilstand."
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "Og nå, ha det gøy med din Ruter!"
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr ""
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antenne 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Aktiver endringer"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Vi ønsker alltid å forbedre dette brukergrensesnittet, og ser fram til både "
-"tilbakemelding og forslag."
-
msgid "Associated Stations"
msgstr "Tilkoblede Klienter"
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr "Tilbake til oversikten"
msgid "Backup Archive"
msgstr "Sikkerhetskopi arkiv"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""
+msgid "Buffered"
+msgstr ""
+
msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "CPU forbruk (%)"
+msgid "Cached"
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Changes applied."
msgstr "Endringer utført."
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr ""
+
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrollsum"
"Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som blir "
"gitt av PPP peer"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekreftelse"
msgid "Connect script"
msgstr "Oppkoblings skript"
+msgid "Connected"
+msgstr ""
+
msgid "Connection Limit"
msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
msgid "Create backup"
msgstr "Lag sikkerhetskopi"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Cron logg nivå"
msgid "DHCP Server"
msgstr ""
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr ""
+
msgid "DHCP assigned"
msgstr "DHCP tildelt"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-Alternativer"
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr "Standard tilstand"
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivert"
+
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""
msgid "Download and install package"
msgstr "Last ned og installer pakken"
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable IPv6 on PPP link"
msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr ""
+
msgid "Enable Keep-Alive"
msgstr "Aktiver Keep-Alive"
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
msgid "Enable this switch"
msgstr ""
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Aktiver/Deaktiver"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
msgid "Expand hosts"
msgstr ""
+msgid "Expires"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
msgid "External system log server"
msgstr "Eksternt system logg server"
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr "Fast Frames"
+msgid "File"
+msgstr ""
+
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr ""
msgid "Firewall Status"
msgstr "Brannmur Status"
+msgid "Firmware Version"
+msgstr ""
+
msgid "Firmware image"
msgstr "Firmware fil"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr ""
+msgid "Forward DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward broadcasts"
+msgstr ""
+
msgid "Forwarding mode"
msgstr ""
msgid "Frame Bursting"
msgstr "Frame Bursting"
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
msgid "Free space"
msgstr ""
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Frekvens Hopping"
+msgid "Gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr ""
+
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgid "General Setup"
msgstr "Vanlige Innstillinger"
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr ""
+
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
msgid "Hang Up"
msgstr "Slå av"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Hei!"
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI."
msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
-msgstr ""
-"Her vil du finne informasjon om gjeldende status for systemet, for eksempel "
-"<abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, prosessorhastighet, "
-"minnekapasitet og nettverks grensesnitt."
-
-msgid ""
"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
"authentication."
"nøkler (en per linje) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
"godkjenning."
+msgid ""
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
"Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">Nettverksnavn</abbr>"
msgid "Host entries"
msgstr "Vertsoppføringer"
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr ""
"Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
msgid "IPv4"
msgstr ""
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr ""
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 Setup"
msgstr "IPv6 Oppsett"
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr ""
+
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
msgid "In"
msgstr "i"
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Oppstartskript"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Oppstartsskript"
+
msgid "Install"
msgstr "Installer"
msgid "Java Script required!"
msgstr ""
+msgid "Join Network"
+msgstr "Koble til nettverk"
+
msgid "Join Network: Settings"
msgstr ""
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Keep-Alive"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "Kjerne Logg"
+msgid "Kernel Version"
+msgstr ""
+
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "Drep"
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Språk"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
msgid "Lead Development"
msgstr "Hovedutviklere"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr ""
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr ""
+
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr ""
msgid "Load"
msgstr "Belastning"
+msgid "Load Average"
+msgstr ""
+
msgid "Loading"
msgstr ""
+msgid "Local Startup"
+msgstr ""
+
msgid "Local Time"
msgstr "Lokal tid"
msgid "Log queries"
msgstr "Logg spørringer"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
msgid "Login"
msgstr "Innlogging"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr "LuCI Komponenter"
-
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
"nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, mesh ruting, sende e-post, ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr "Monterings Punkt"
msgid "Mount Points"
msgstr "Monterings Punkter"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
"Monterings Punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
"filsystemet."
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Monterte filsystemer"
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+msgid "Move up"
+msgstr ""
+
msgid "Multicast Rate"
msgstr "Multicast hastighet"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
+msgid "Netmask"
+msgstr ""
+
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Merk: Ved bruk av <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> må "
-"endringer bekreftes ved å klikke Endringer - Lagre & Aktiver for å bli "
-"foretatt."
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"På disse sidene kan du justere alle viktige innstillinger på din ruter."
-
-msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr "Ut"
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Utendørs Kanaler"
+msgid "Override Gateway"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA Innkapsling"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "Pakke-lister"
msgid "Password successfully changed"
msgstr "Passordet er endret"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr ""
+
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Bane til CA-sertifikat"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr "Bane til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Utfør omstart"
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Regulatory Domain"
msgstr "Regulerende Domene"
+msgid "Relay Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr ""
+
msgid "Remove"
msgstr "Avinstaller"
msgid "Resolve file"
msgstr ""
+msgid "Restart"
+msgstr "Omstart"
+
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Omstart Brannmur"
msgid "Revert"
msgstr "Tilbakestill"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
+msgid "Router Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Password"
+msgstr ""
+
msgid "Routes"
msgstr "Ruter"
"Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken standardrute som brukes "
"for å nå et gitt nettverk eller vert."
+msgid "Routing table ID"
+msgstr ""
+
msgid "Rule #"
msgstr "Regel #"
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr ""
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "Save & Apply"
msgstr "Lagre & Aktiver"
+msgid "Save & Apply"
+msgstr ""
+
msgid "Scan"
msgstr "Skann"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Planlagte Oppgaver"
-msgid "Search file..."
-msgstr "Søk etter fil ..."
-
msgid ""
"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
+msgid "Send Router Solicitiations"
+msgstr ""
+
msgid "Separate Clients"
msgstr "Separate Klienter"
msgid "Separate WDS"
msgstr "Separate WDS"
-msgid "Server"
+msgid "Server IPv4-Address"
msgstr ""
-msgid "Server IPv4-Address"
+msgid "Server Settings"
msgstr ""
msgid "Service type"
"Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen.<br /"
"> Du må flashe enheten manuelt."
+msgid "Sort"
+msgstr ""
+
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+msgid "Start priority"
+msgstr "Start prioritet"
+
+msgid "Startup"
+msgstr ""
+
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
msgid "Strict order"
msgstr "Streng overholdelse"
+msgid "Submit"
+msgstr "Utfør"
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "Ethernet Svitsj"
msgid "System Log"
msgstr "System Logg"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr "System logg buffer størrelse"
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Thanks To"
msgstr "Takk til"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
msgstr ""
msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
"sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
"> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
-msgid "The following changes have been comitted"
+msgid "The following changes have been committed"
msgstr ""
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr ""
msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
-"Dette er administrasjons område til <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"
+msgid "Total Available"
+msgstr ""
+
msgid "Traffic"
msgstr "Trafikk"
msgid "Type"
msgstr "Type"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "USB Device"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukjent feil"
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr ""
+
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ulagrede endringer"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Bruk peer DNS"
msgid "Used"
msgstr "Brukt"
-msgid "User Interface"
-msgstr "Brukergrensesnitt"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr "Advarsel: Det er ulagrede endringer som vil gå tapt under omstarten!"
msgid "Wifi networks in your local environment"
msgstr "Trådløse nettverk i ditt nærmiljø"
+msgid "Wireless"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Trådløs Adapter"
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Trådløs Nettverk"
+
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Trådløs Oversikt"
msgstr "XR Støtte"
msgid ""
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+msgstr ""
+"Du kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
+"omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
+"deaktiverer essensielle init skript som f.eks. "nettverk", kan "
+"enheten bli utilgjengelig! </strong>"
+
+msgid ""
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
"Servers entered here will override automatically assigned ones."
msgstr ""
msgid "disable"
msgstr "Deaktivert"
-msgid "enable"
-msgstr "Aktiver"
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr "uspesifisert -eller- opprett:"
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr "« Tilbake"
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Logg filer for kjerne og tjenester finner du også her, slik at du kan få "
+#~ "en oversikt over systemets tilstand."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her vil du finne informasjon om gjeldende status for systemet, for "
+#~ "eksempel <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, "
+#~ "prosessorhastighet, minnekapasitet og nettverks grensesnitt."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Søk etter fil ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er et fritt, "
+#~ "fleksibelt og brukervennligt grensesnitt for konfigurasjon av OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Og nå, ha det gøy med din Ruter!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi ønsker alltid å forbedre dette brukergrensesnittet, og ser fram til "
+#~ "både tilbakemelding og forslag."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hei!"
+
+#~ msgid "LuCI Components"
+#~ msgstr "LuCI Komponenter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merk: Ved bruk av <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "må endringer bekreftes ved å klikke Endringer - Lagre & Aktiver for å "
+#~ "bli foretatt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "På disse sidene kan du justere alle viktige innstillinger på din ruter."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er administrasjons område til <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Brukergrensesnitt"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Aktiver"
+
#~ msgid "(hidden)"
#~ msgstr "(skjult)"
#~ msgid "Join (Client)"
#~ msgstr "Koble til (klient)"
-#~ msgid "Join Network"
-#~ msgstr "Koble til nettverk"
-
#~ msgid "Leases"
#~ msgstr "Leier"
#~ "Interface\">LuCI</abbr> vil disse filene bli lagt til den nyinstallerte "
#~ "programvaren."
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Trådløs Nettverk"
-
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "Trådløs Skanning"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistikk"
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Utfør"
-
#~ msgid "zone"
#~ msgstr "Sone"