-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s Tilgjengelig)"
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "(ingen grensesnitt tilkoblet)"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Tilleggs Felt --"
+
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Vennligst velg --"
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- egendefinert --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Navn"
msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
+"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
+"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er et fritt, "
-"fleksibelt og brukervennligt grensesnitt for konfigurasjon av OpenWrt "
-"Kamikaze."
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er en samling av fri "
+"Lua programvare som inkluderer <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
+"abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under Apache-lisensen."
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresse"
msgid "AR Support"
msgstr "AR Støtte"
+msgid "ARP ping retries"
+msgstr ""
+
msgid "ATM Bridges"
msgstr ""
msgid "ATM device number"
msgstr ""
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+msgid "Accept Router Advertisements"
+msgstr ""
+
msgid "Access Point"
msgstr "Aksesspunkt"
msgid "Active Connections"
msgstr "Aktive Tilkoblinger"
+msgid "Active IP Connections"
+msgstr ""
+
msgid "Active Leases"
msgstr "Aktive Leier"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Uavhengig (Ad-hoc)"
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
msgid "Allow localhost"
msgstr ""
-msgid ""
-"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr ""
msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
+"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-"Logg filer for kjerne og tjenester finner du også her, slik at du kan få en "
-"oversikt over systemets tilstand."
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "Og nå, ha det gøy med din Ruter!"
+msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+msgstr ""
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antenne 1"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Vi ønsker alltid å forbedre dette brukergrensesnittet, og ser fram til både "
-"tilbakemelding og forslag."
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Aktiver endringer"
msgid "Associated Stations"
msgstr "Tilkoblede Klienter"
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritativ"
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
+
msgid "Automatic Disconnect"
msgstr "Automatisk nedkobling"
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr "Tilbake til oversikten"
msgid "Backup Archive"
msgstr "Sikkerhetskopi arkiv"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Bridge unit number"
msgstr ""
+msgid "Buffered"
+msgstr ""
+
msgid "Buttons"
msgstr "Knapper"
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "CPU forbruk (%)"
+msgid "Cached"
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Changes applied."
msgstr "Endringer utført."
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr ""
+
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrollsum"
msgid "Configuration / Revert"
msgstr ""
+msgid "Configuration applied."
+msgstr ""
+
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurasjonsfil"
"Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som blir "
"gitt av PPP peer"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekreftelse"
msgid "Connect script"
msgstr "Oppkoblings skript"
+msgid "Connected"
+msgstr ""
+
msgid "Connection Limit"
msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling"
+msgid "Contributing Developers"
+msgstr "Medvirkende utviklere"
+
msgid "Country"
msgstr ""
msgid "Create backup"
msgstr "Lag sikkerhetskopi"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Cron logg nivå"
msgid "Custom Files"
msgstr ""
+msgid "Custom Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Custom files"
msgstr ""
msgid "DHCP Server"
msgstr ""
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr ""
+
msgid "DHCP assigned"
msgstr "DHCP tildelt"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-Alternativer"
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr "Standard tilstand"
"servers to clients."
msgstr ""
+msgid "Delete"
+msgstr "Fjern"
+
msgid "Delete this interface"
msgstr ""
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivert"
+
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""
msgid "Download and install package"
msgstr "Last ned og installer pakken"
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgid "EAP-Method"
msgstr "EAP-metode"
+msgid "Edit"
+msgstr "Endre"
+
msgid "Edit package lists and installation targets"
msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål"
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Aktiver <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable IPv6 on PPP link"
msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke"
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr ""
+
msgid "Enable Keep-Alive"
msgstr "Aktiver Keep-Alive"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr ""
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr ""
+
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this switch"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Aktiver/Deaktiver"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen"
msgid "Expand hosts"
msgstr ""
+msgid "Expires"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
msgid "External system log server"
msgstr "Eksternt system logg server"
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr "Fast Frames"
+msgid "File"
+msgstr ""
+
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr ""
msgid "Find package"
msgstr "Finn pakke"
+msgid "Finish"
+msgstr "Ferdig"
+
msgid "Firewall"
msgstr "Brannmur"
msgid "Firewall Status"
msgstr "Brannmur Status"
+msgid "Firmware Version"
+msgstr ""
+
msgid "Firmware image"
msgstr "Firmware fil"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr ""
+msgid "Forward DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward broadcasts"
+msgstr ""
+
msgid "Forwarding mode"
msgstr ""
msgid "Frame Bursting"
msgstr "Frame Bursting"
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
msgid "Free space"
msgstr ""
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Frekvens Hopping"
+msgid "Gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr ""
+
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgid "General Setup"
msgstr "Vanlige Innstillinger"
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
+
msgid "HE.net Tunnel ID"
msgstr ""
msgid "Hang Up"
msgstr "Slå av"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Hei!"
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI."
msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
-msgstr ""
-"Her vil du finne informasjon om gjeldende status for systemet, for eksempel "
-"<abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, prosessorhastighet, "
-"minnekapasitet og nettverks grensesnitt."
-
-msgid ""
"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
"authentication."
"nøkler (en per linje) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
"godkjenning."
+msgid ""
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
+msgstr ""
+
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
"Skjul <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">Nettverksnavn</abbr>"
msgid "Host entries"
msgstr "Vertsoppføringer"
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr ""
"Verts-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> eller Nettverk"
msgid "IPv4"
msgstr ""
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr ""
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr ""
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 Setup"
msgstr "IPv6 Oppsett"
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr ""
+
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
msgid "In"
msgstr "i"
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Oppstartskript"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Oppstartsskript"
+
msgid "Install"
msgstr "Installer"
msgid "Interfaces"
msgstr "Grensesnitt"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig inndata verdi"
+
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
+
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgid "Java Script required!"
msgstr ""
+msgid "Join Network"
+msgstr "Koble til nettverk"
+
msgid "Join Network: Settings"
msgstr ""
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Keep-Alive"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "Kjerne Logg"
+msgid "Kernel Version"
+msgstr ""
+
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "Drep"
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Språk"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
+msgid "Lead Development"
+msgstr "Hovedutviklere"
+
msgid "Leasefile"
msgstr "<abbr title=\"Leasefile\">Leie-fil</abbr>"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr ""
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr ""
+
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr ""
msgid "Load"
msgstr "Belastning"
+msgid "Load Average"
+msgstr ""
+
msgid "Loading"
msgstr ""
+msgid "Local Startup"
+msgstr ""
+
msgid "Local Time"
msgstr "Lokal tid"
msgid "Log queries"
msgstr "Logg spørringer"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "Innlogging"
+
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr "LuCI Komponenter"
-
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
"nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for <abbr title=\"Lua "
"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, mesh ruting, sende e-post, ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr "Monterings Punkt"
msgid "Mount Points"
msgstr "Monterings Punkter"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
"Monterings Punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet "
"filsystemet."
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Monterte filsystemer"
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+msgid "Move up"
+msgstr ""
+
msgid "Multicast Rate"
msgstr "Multicast hastighet"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
+msgid "Netmask"
+msgstr ""
+
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "Networks"
msgstr "Nettverk"
+msgid "Next »"
+msgstr "Neste »"
+
msgid "No address configured on this interface."
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Merk: Ved bruk av <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> må "
-"endringer bekreftes ved å klikke Endringer - Lagre & Aktiver for å bli "
-"foretatt."
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av"
msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"På disse sidene kan du justere alle viktige innstillinger på din ruter."
-
-msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
msgid "On-State Delay"
msgstr "Forsinkelse ved tilstand På"
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr ""
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr ""
+
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr "Ut"
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Utendørs Kanaler"
+msgid "Override Gateway"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA Innkapsling"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "Pakke-lister"
msgid "Password successfully changed"
msgstr "Passordet er endret"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr ""
+
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Bane til CA-sertifikat"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr "Bane til program som håndterer handling ved bruk av knapp"
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Utfør omstart"
msgid "Pkts."
msgstr "Pakker"
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
+
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Vent: Enheten starter på nytt ..."
msgid ""
"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to "
-"disable auto tagging on the associated port."
+"ID added to received untagged frames."
msgstr ""
msgid "Port PVIDs on %q"
msgid "Processor"
msgstr "Prosessor"
+msgid "Project Homepage"
+msgstr "Prosjektets Hjemmeside"
+
msgid "Prot."
msgstr "Protokoll"
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Regulatory Domain"
msgstr "Regulerende Domene"
+msgid "Relay Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr ""
+
msgid "Remove"
msgstr "Avinstaller"
msgid "Replace default route"
msgstr "Erstatt standard rute"
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Erstatt oppføring"
+
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
+msgid "Reset"
+msgstr "Nullstill"
+
msgid "Reset Counters"
msgstr "Nullstill Tellere"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling"
+msgid "Reset switch during setup"
+msgstr ""
+
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgid "Resolve file"
msgstr ""
+msgid "Restart"
+msgstr "Omstart"
+
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Omstart Brannmur"
msgid "Restore backup"
msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi"
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr ""
+
msgid "Revert"
msgstr "Tilbakestill"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
+msgid "Router Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Password"
+msgstr ""
+
msgid "Routes"
msgstr "Ruter"
"Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken standardrute som brukes "
"for å nå et gitt nettverk eller vert."
+msgid "Routing table ID"
+msgstr ""
+
msgid "Rule #"
msgstr "Regel #"
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr ""
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "STP"
msgstr "STP"
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
+
msgid "Save & Apply"
msgstr "Lagre & Aktiver"
+msgid "Save & Apply"
+msgstr ""
+
msgid "Scan"
msgstr "Skann"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer"
+msgid "Send Router Solicitiations"
+msgstr ""
+
msgid "Separate Clients"
msgstr "Separate Klienter"
msgid "Separate WDS"
msgstr "Separate WDS"
-msgid "Server"
+msgid "Server IPv4-Address"
msgstr ""
-msgid "Server IPv4-Address"
+msgid "Server Settings"
msgstr ""
msgid "Service type"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
+msgid "Skip"
+msgstr "Gå videre"
+
msgid "Skip to content"
msgstr "Gå videre til innhold"
msgid "Software"
msgstr "Programvare"
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
"need to manually flash your device."
"Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen.<br /"
"> Du må flashe enheten manuelt."
+msgid "Sort"
+msgstr ""
+
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster"
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her"
msgid "Start"
msgstr "Start"
+msgid "Start priority"
+msgstr "Start prioritet"
+
+msgid "Startup"
+msgstr ""
+
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Statiske IPv4 Ruter"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
msgid "Strict order"
msgstr "Streng overholdelse"
+msgid "Submit"
+msgstr "Utfør"
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "Ethernet Svitsj"
msgid "System Log"
msgstr "System Logg"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr "System logg buffer størrelse"
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Terminate"
msgstr "Avslutte"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+msgid "Thanks To"
+msgstr "Takk til"
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
msgstr ""
msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
"sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.<br /"
"> Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren."
-msgid "The following changes have been comitted"
+msgid "The following changes have been committed"
msgstr ""
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr ""
msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
-"Dette er administrasjons område til <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
msgstr ""
"Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger."
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Foreløbig ingen verdier i denne delen"
+
msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet"
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"
+msgid "Total Available"
+msgstr ""
+
msgid "Traffic"
msgstr "Trafikk"
msgid "Type"
msgstr "Type"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "USB Device"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukjent feil"
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr ""
+
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ulagrede endringer"
msgid "Upload image"
msgstr "Last opp firmware"
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "Opplastet Fil"
+
msgid "Uptime"
msgstr "Oppetid"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Bruk peer DNS"
msgid "Used"
msgstr "Brukt"
-msgid "User Interface"
-msgstr "Brukergrensesnitt"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr "Advarsel: Det er ulagrede endringer som vil gå tapt under omstarten!"
msgid "Wifi networks in your local environment"
msgstr "Trådløse nettverk i ditt nærmiljø"
+msgid "Wireless"
+msgstr ""
+
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Trådløs Adapter"
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Trådløs Nettverk"
+
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Trådløs Oversikt"
msgstr "XR Støtte"
msgid ""
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+msgstr ""
+"Du kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må "
+"omstartes før endringene blir tatt i bruk.<br /><strong>Advarsel: Om du "
+"deaktiverer essensielle init skript som f.eks. "nettverk", kan "
+"enheten bli utilgjengelig! </strong>"
+
+msgid ""
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
"Servers entered here will override automatically assigned ones."
msgstr ""
msgid "disable"
msgstr "Deaktivert"
-msgid "enable"
-msgstr "Aktiver"
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "free"
msgstr "ledig"
+msgid "help"
+msgstr "Hjelp"
+
msgid "if target is a network"
msgstr "Dersom målet er et nettverk"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "lokal <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-fil"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr "uspesifisert -eller- opprett:"
+
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr "« Tilbake"
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Logg filer for kjerne og tjenester finner du også her, slik at du kan få "
+#~ "en oversikt over systemets tilstand."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Her vil du finne informasjon om gjeldende status for systemet, for "
+#~ "eksempel <abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>, "
+#~ "prosessorhastighet, minnekapasitet og nettverks grensesnitt."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Søk etter fil ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er et fritt, "
+#~ "fleksibelt og brukervennligt grensesnitt for konfigurasjon av OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Og nå, ha det gøy med din Ruter!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi ønsker alltid å forbedre dette brukergrensesnittet, og ser fram til "
+#~ "både tilbakemelding og forslag."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hei!"
+
+#~ msgid "LuCI Components"
+#~ msgstr "LuCI Komponenter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merk: Ved bruk av <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "må endringer bekreftes ved å klikke Endringer - Lagre & Aktiver for å "
+#~ "bli foretatt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "På disse sidene kan du justere alle viktige innstillinger på din ruter."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er administrasjons område til <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Brukergrensesnitt"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "Aktiver"
+
#~ msgid "(hidden)"
#~ msgstr "(skjult)"
-#~ msgid "(no interfaces attached)"
-#~ msgstr "(ingen grensesnitt tilkoblet)"
-
#~ msgid "(optional)"
#~ msgstr "(valgfritt)"
-#~ msgid "-- custom --"
-#~ msgstr "-- egendefinert --"
-
-#~ msgid "-- Additional Field --"
-#~ msgstr "-- Tilleggs Felt --"
-
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-port"
#~ "rekkefølgen i oppslagsfilen ved spørringer"
#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er en samling av "
-#~ "fri Lua programvare som inkluderer <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> er lisensert under "
-#~ "Apache-lisensen."
-
-#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
#~ msgstr ""
#~ msgid "AP-Isolation"
#~ msgstr "Aksesspunkt Isolasjon"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Om"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Legg til"
-
#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
#~ msgstr "Legg trådløst nettverk til fysisk nettverk"
#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Aliaser"
-#~ msgid "Applying changes"
-#~ msgstr "Aktiver endringer"
-
#~ msgid "Attach to existing network"
#~ msgstr "Koble til eksisterende nettverk"
-#~ msgid "Authorization Required"
-#~ msgstr "Autorisasjon er nødvendig"
-
#~ msgid "Clamp Segment Size"
#~ msgstr "Clamp Segment Størrelse (mss)"
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Medvirkende utviklere"
-
#~ msgid "Create Or Attach Network"
#~ msgstr "Opprett eller tilknytt Nettverk"
#~ msgid "DHCP"
#~ msgstr "DHCP"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Fjern"
-
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Enheter"
#~ "Ikke fremsend <abbr title=\"reverse lookups\">reverserte oppslag</abbr> "
#~ "for lokale nettverk"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Endre"
-
#~ msgid "Enable TFTP-Server"
#~ msgstr "Aktiver TFTP-Server"
#~ msgid "Expand Hosts"
#~ msgstr "Utvid vertsliste"
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Ferdig"
-
#~ msgid "First leased address"
#~ msgstr "Første utleide adresse"
#~ "Løser problemer som f.eks. nettsteder kan ikke nåes, innsending av "
#~ "skjemaer eller andre uventede ting fra enkelte Internett leverandører."
-#~ msgid "Go to relevant configuration page"
-#~ msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side"
-
#~ msgid "Hardware Address"
#~ msgstr "Maskinvare Adresse"
#~ msgid "Internet Connection"
#~ msgstr "Internett tilkobling"
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Ugyldig inndata verdi"
-
-#~ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-#~ msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen."
-
#~ msgid "Join (Client)"
#~ msgstr "Koble til (klient)"
-#~ msgid "Join Network"
-#~ msgstr "Koble til nettverk"
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Hovedutviklere"
-
#~ msgid "Leases"
#~ msgstr "Leier"
#~ msgid "Local Server"
#~ msgstr "Lokal server"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Innlogging"
-
#~ msgid "Network Boot Image"
#~ msgstr "Nettverks boot image"
#~ msgid "Network to attach interface to"
#~ msgstr "Nettverkt å knytte grensesnittet til"
-#~ msgid "Next »"
-#~ msgstr "Neste »"
-
#~ msgid "Number of leased addresses"
#~ msgstr "Antall utleide adresser"
#~ msgid "Perform Actions"
#~ msgstr "Utfør handlinger"
-#~ msgid "Please enter your username and password."
-#~ msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord."
-
#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
#~ msgstr "Hindrer klient til klient kommunikasjon"
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Prosjektets Hjemmeside"
-
#~ msgid "Provide (Access Point)"
#~ msgstr "Utgi (Aksesspunkt)"
-#~ msgid "Replace entry"
-#~ msgstr "Erstatt oppføring"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Nullstill"
-
#~ msgid "Resolvfile"
#~ msgstr "<abbr title=\"Resolvefile\">Oppslags-fil</abbr>"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Lagre"
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Søk etter fil ..."
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Gå videre"
-
#~ msgid "TFTP-Server Root"
#~ msgstr "TFTP-Server Roten"
#~ msgid "TX / RX"
#~ msgstr "TX / RX"
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Takk til"
-
#~ msgid "The following changes have been applied"
#~ msgstr "Følgende endringer er foretatt"
-#~ msgid "This section contains no values yet"
-#~ msgstr "Foreløbig ingen verdier i denne delen"
-
-#~ msgid "Uploaded File"
-#~ msgstr "Opplastet Fil"
-
#~ msgid ""
#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
#~ "Interface\">LuCI</abbr> vil disse filene bli lagt til den nyinstallerte "
#~ "programvaren."
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Trådløs Nettverk"
-
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "Trådløs Skanning"
#~ "Filtrer ubrukelige <abbr title=\"Domain Navn System\">DNS</abbr>-søk av "
#~ "Windows-systemer"
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Hjelp"
-
#~ msgid "installed"
#~ msgstr "installert"
#~ msgid "transmitted / received"
#~ msgstr "overført / mottatt"
-#~ msgid "unspecified -or- create:"
-#~ msgstr "uspesifisert -eller- opprett:"
-
#~ msgid "all"
#~ msgstr "alle"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistikk"
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Utfør"
-
#~ msgid "zone"
#~ msgstr "Sone"